Powerplus POWC2060 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Powerplus POWC2060 — это мощная сабельная пила, предназначенная для резки дерева, металла, цветных металлов и пластика. Она оснащена двигателем мощностью 710 Вт, обеспечивающим скорость резания до 2800 ходов в минуту. Сабельная пила имеет эргономичную рукоятку и прочную конструкцию, обеспечивающую точность и эффективность резки.

Пила оснащена быстросъёмным держателем пильного полотна, что позволяет легко и быстро менять пильные полотна в зависимости от материала, с которым вы работаете. Пила также оснащена предохранительным выключателем, предотвращающим случайное включение. Кроме того, пила имеет регулируемый поворотный упор, который позволяет выполнять точные прямые и угловые резы.

Powerplus POWC2060 — это мощная сабельная пила, предназначенная для резки дерева, металла, цветных металлов и пластика. Она оснащена двигателем мощностью 710 Вт, обеспечивающим скорость резания до 2800 ходов в минуту. Сабельная пила имеет эргономичную рукоятку и прочную конструкцию, обеспечивающую точность и эффективность резки.

Пила оснащена быстросъёмным держателем пильного полотна, что позволяет легко и быстро менять пильные полотна в зависимости от материала, с которым вы работаете. Пила также оснащена предохранительным выключателем, предотвращающим случайное включение. Кроме того, пила имеет регулируемый поворотный упор, который позволяет выполнять точные прямые и угловые резы.

POWC2060 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 1 www.varo.com
1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ ........................................ 2
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A) ....................................................................... 2
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ............................................................ 2
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ......................................................... 3
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ........................................ 3
5.1 Рабочее место ........................................................................................................ 3
5.2 Электробезопасность .......................................................................................... 3
5.3 Личная безопасность ............................................................................................ 4
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом ............................................ 4
5.5 Обслуживание ......................................................................................................... 5
6 ОСОБЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
МАШИНЫ .......................................................................................... 5
7 МОНТАЖ ........................................................................................... 5
7.1 Установка и снятие пильного полотна (Рис. 1) .............................................. 5
8 РАБОТА............................................................................................. 6
8.1 Включение и выключение (3) ................................................................................ 6
8.2 Изменение положения поворотного упора (Рис. 2) .......................................... 6
8.3 Общие указания по пилению ................................................................................ 6
8.4 Врезание в заготовку ............................................................................................ 7
8.5 Пиление металла ................................................................................................... 7
9 ЧИСТКА И УХОД .............................................................................. 7
9.1 Чистка ...................................................................................................................... 7
10 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............................................................... 8
11 ШУМ ................................................................................................... 8
12 ГАРАНТИЯ ........................................................................................ 9
13 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА .................................................................. 9
14 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ................................................. 10
POWC2060 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 2 www.varo.com
САБЕЛЬНАЯ ПИЛА 710ВТ
POWC2060
1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Сабельная пила предназначена для распиливания древесины, железа, цветных
металлов и пластмассы с использованием стандартного пильного полотна. Не
предназначен для коммерческого использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно
ознакомьтесь с данным руководством и общими указаниями по
технике безопасности перед тем, как приступить к работе с
инструментом. При передаче этого электрического инструмента для
пользования другим лицам обязательно приложите данные
инструкции.
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A)
1. Поворотный упор
2. Быстросъемный держатель
пильного полотна
3. Пусковой выключатель ВКЛ/ВЫКЛ
4. Кнопка блокировки
5. Основная рукоятка
6. Винты с головкой под ключ
7. Рукоятка
8. Пильное полотно
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Удалите все упаковочные материалы.
Удалите остатки упаковки и рекламные листки-вкладыши (если есть).
Проверьте полноту комплекта поставки.
Проверьте аппарат, силовой кабель, штепсель и все принадлежности на предмет
повреждений при транспортировке.
Храните упаковочные материалы по возможности до истечения гарантийного срока.
После этого избавьтесь от них, используя местную систему утилизации бытовых
отходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Упаковочные материалы – это не игрушки! Не
позволяйте детям играть с пластиковыми пакетами! Есть опасность
удушения!
1 сабельная пила
1 руководство по эксплуатации
1 пильное полотно по дереву
1 пильное полотно по металлу
1 шестигранный ключ
Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему
дилеру.
POWC2060 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 3 www.varo.com
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
В данном руководстве и/или на самой машине используются следующие символы:
Обозначает риск
получения травмы или
повреждения
инструмента.
Соответствует основным
требованиям Европейских
директив.
Прочитайте
руководство перед
использованием.
Класс II - Машина имеет
двойную изоляцию; поэтому
провод заземления не
требуется.
Надевайте защитные
очки.
Надевайте рукавицы.
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Прочтите все указания инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний
инструкции может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной
травме. Сохраните инструкцию для последующего использования. Термин
«электроинструмент» в инструкции по технике безопасности относится к вашему
электроинструменту, работающему от электросети (с кабелем) или от батареи (без
кабеля).
5.1 Рабочее место
Поддерживайте чистоту и хорошее освещение на рабочем месте. Беспорядок и
плохое освещение могут привести к опасным случаям.
Не используйте электроинструменты во взрывоопасной окружающей среде,
например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые могут воспламенить пыль или
испарения.
При работе электроинструмента дети и наблюдатели должны находиться на
безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере
управления.
5.2 Электробезопасность
Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало
напряжению, указанному на табличке с техническими данными.
Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не
вносите изменений в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с
заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие
им розетки уменьшат риск поражения электрическим током.
Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, к трубам, радиаторам,
кухонным плитам и холодильникам. При заземлении тела возрастает риск
поражения электрическим током.
Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При
попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим
током.
POWC2060 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 4 www.varo.com
Избегайте повреждения кабеля. Никогда не пользуйтесь кабелем для переноса,
вытягивания или отсоединения электроинструмента от розетки. Храните кабель
подальше от источников тепла, нефтепродуктов, острых краев или движущихся
деталей. Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения
электрическим током.
При работе с электроинструментом вне помещений пользуйтесь кабелем-
удлинителем, предназначенным для использования вне помещений. Использование
кабеля, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит риск поражения
электрическим током.
Если работа с электроинструментом во влажных условиях неизбежна, пользуйтесь
устройством защитного отключения (УЗО) тока. Использование УЗО уменьшит риск
поражения электрическим током.
5.3 Личная безопасность
Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом при работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом,
когда вы устали или находитесь под влиянием наркотических препаратов, алкоголя
или лекарств. Потеря внимания при работе с электроинструментами лишь на
мгновение может привести к серьезной травме.
Используйте защитное снаряжение. Всегда надевайте очки для защиты глаз.
Защитное снаряжение, в частности, противопылевой респиратор, обувь с
предохраняющей от скольжения подошвой, защитный шлем или средства защиты
органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат риск травмы.
Не допускайте непреднамеренного включения машины. Перед подключением к сети
убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска
электроинструментов, держа палец на выключателе, или подсоединение
электроинструментов в сеть, когда выключатель находится во включенном
положении, могут привести к несчастным случаям.
Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный во
вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
Не тянитесь слишком далеко. Постоянно поддерживайте устойчивость на ногах. Это
позволит лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или
ювелирные изделия. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от
электроинструмента. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы
могут застрять в движущихся частях электроинструмента.
Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они
подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких
устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью.
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом
Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в
соответствии с его назначением. Правильно подобранный инструмент выполнит
работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем.
Электроинструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
Отсоедините штепсельную вилку от источника питания перед регулировкой, сменой
принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные
меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и не
позволяйте людям, не знакомым с электроинструментом или с данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют
потенциальную опасность в руках неподготовленных пользователей.
POWC2060 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 5 www.varo.com
Содержите электроинструменты в исправности. Следите за тем, чтобы не было
смещения или заедания движущихся частей, повреждения деталей или какого-либо
другого обстоятельства, которое может повлиять на функционирование
электроинструмента. Если электроинструмент поврежден, его необходимо
отремонтировать. Множество несчастных случаев вызвано использованием
электроинструментов, с которыми не обращались надлежащим образом.
Содержите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые
режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заедают и легче
управляются.
Используйте электроинструмент, принадлежности, режущие инструменты и т.п. в
соответствии с данными инструкциями и назначением конкретного типа
электроинструмента, принимая во внимание условия и характер выполняемой
работы. Использование электроинструмента не по назначению может привести к
потенциально опасным ситуациям.
5.5 Обслуживание
Ваш электроинструмент должен обслуживаться квалифицированным специалистом,
который использует только стандартные запасные части. Это обеспечит
соответствие требуемым стандартам безопасности.
6 ОСОБЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
МАШИНЫ
Держите инструмент за изолированные поверхности захвата при выполнении
работы в местах, где режущий инструмент может контактировать со скрытой
электропроводкой или своим собственным кабелем. При контакте с
электропроводкой под напряжением открытые металлические части
электроинструмента также окажутся под напряжением, и оператор может получить
удар электрическим током.
Не включайте инструмент, когда пильное полотно касается какой-либо поверхности.
Под действием пильного полотна инструмент может отскочить и причинить
серьезную травму.
Прежде чем положить инструмент, дождитесь его полной остановки. Работающий
инструмент может совершать резкое движение при контакте режущей кромки
пильного полотна с какой-либо поверхностью.
Не распиливайте заготовки слишком большого размера.
Не распиливайте гвозди или шурупы, если не используется специально
предназначенное для этого пильное полотно. Перед распиливанием осмотрите ваш
материал.
Перед включением инструмента убедитесь, что пильное полотно не касается
обрабатываемой заготовки.
Держите руки подальше от движущихся частей и на верхней поверхности заготовки.
Не помещайте руки под обрабатываемую поверхность во время работы пилы.
7 МОНТАЖ
Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало напряжению, указанному
на табличке с техническими данными.
Во избежание случайного запуска убедитесь, что не нажата кнопка блокировки перед
подключением инструмента к сети, и что ваш палец не касается пускового выключателя
ВКЛВЫКЛ (3).
7.1 Установка и снятие пильного полотна (Рис. 1)
Сначала отсоедините вилку шнура питания от розетки.
Поверните быстросъемный держатель пильного полотна (2) рукой против часовой
стрелки.
POWC2060 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 6 www.varo.com
Одновременно сдвиньте пильное полотно (8) в самое глубокое положение, затем
освободите быстросъемный держатель пильного полотна (2). Убедитесь, что он
надежно закреплен.
При снятии пильного полотна (8) выполните вышеописанную процедуру в обратном
порядке.
Перед подсоединением вилки шнура питания к розетке всегда
потяните за пильное полотно (8), чтобы убедиться в его надежной
фиксации в держателе. Несоблюдение этого требования может
привести к серьезной травме.
8 РАБОТА
8.1 Включение и выключение (3)
Подсоедините штепсельную вилку к источнику питания.
Инструмент включается или выключается нажатием или отпусканием пускового
выключателя ВКЛ/ВЫКЛ (3).
Для непрерывной работы нажмите кнопку блокировки (4), находящуюся на левой
стороне рукоятки. Кнопку блокировки можно освободить повторным нажатием на
пусковой выключатель.
8.2 Изменение положения поворотного упора (Рис. 2)
Отсоедините вилку пилы от розетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если не отсоединить вилку пилы от розетки, это
может привести к случайному запуску и причинить серьезные травмы.
С помощью шестигранного ключа открутите оба винта с головкой под ключ (6) на
корпусе редуктора.
Измените положение поворотного упора (1) по желанию.
Вновь плотно затяните оба винта с головкой под ключ (6). Не перетягивайте винты
(6).
Снимите шестигранный ключ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Попадание на электропроводку в стенах может
привести к тому, что окажутся под напряжением пильное полотно,
держатель пильного полотна и пильная шина. Не касайтесь
металлических деталей при врезании в стену; держитесь только за
изолированные поверхности захвата, предусмотренные на
инструменте. При врезании в стену убедитесь, что на пути пильного
полотна нет скрытой электропроводки, водопроводных труб и
механических источников опасности.
8.3 Общие указания по пилению
Зажимайте обрабатываемую заготовку, если она подвижная. Расположите передний
упор пилы на обрабатываемой заготовке (следите за тем, чтобы пильное полотно не
касалось заготовки) и включите пилу, прилагая достаточное давление в направлении
распила, чтобы постоянно обеспечивать крепкое прижатие упора к заготовке. Не
прилагайте чрезмерных усилий и не допускайте застревания полотна в распиле. Не
сгибайте и не перекручивайте пильное полотно, дайте инструменту и пильному полотну
выполнять распил.
POWC2060 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 7 www.varo.com
Обычно, более крупные полотна используются для пиления древесины, пластмассы и
композитных материалов, а более мелкие полотна – для пиления металла.
Раскачивание или вибрация могут указывать на необходимость использования более
мелкого пильного полотна или более высокой скорости. Если пильное полотно
перегревается или застревает, это может указывать на необходимость использования
более крупного полотна. Заменяйте пильные полотна, если они затупились. Тупые
пильные полотна будут давать неудовлетворительные результаты пиления и могут
перегревать пилу.
8.4 Врезание в заготовку
Точно разметьте линию реза, от удобной начальной точки внутри зоны резания.
Разместите режущую кромку пильного полотна над этой точкой с расположением пилы
параллельно линии реза, медленно опустите пилу, пока нижний край упора не будет
опираться на обрабатываемую заготовку, а пильное полотно не касается заготовки.
Включите пилу и дайте ей развить максимальную скорость. При расположении пилы на
упоре медленно наклоните пилу вперед, чтобы опустить пильное полотно на линию
реза. Продолжайте это движение, пока пильное полотно не установится
перпендикулярно к обрабатываемой заготовке.
8.5 Пиление металла
Для этой цели должны использоваться пильные полотна, специально предназначенные
для резания металлов. В качестве охлаждающего средства при резании металла можно
использовать маловязкое масло, это предотвратит перегрев пильного полотна, будет
способствовать ускорению резки и продлению срока службы пильного полотна.
9 ЧИСТКА И УХОД
Внимание! Перед выполнением любых работ на оборудовании
вынимайте штепсель из розетки!
9.1 Чистка
Содержите вентиляционные отверстия машины в чистоте для предотвращения
перегрева двигателя.
Регулярно очищайте корпус машины мягкой тряпкой, желательно после каждого
использования.
Не допускайте попадания пыли и грязи в вентиляционные отверстия.
Если грязь не отходит, используйте мягкую тряпку, смоченную в мыльной воде.
ВНИМАНИЕ! Звуковое давление может превышать 85 дБ(А). В этом
случае необходимо использовать индивидуальные средства защиты
органов слуха.
POWC2060 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 8 www.varo.com
10 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель №
POWC2060
Номинальное напряжение
220-240 В
Номинальная частота
50 Гц
Номинальная мощность
710 Вт
Скорость вращения
0-2800 об/мин
Класс защиты
II
Длина кабеля
2 м
Макс. глубина пропила
115mm
Двигатель с угольными щетками
Да
Электронная регулировка скорости вращения
Да
Глубина пропила в стали
5 мм
Глубина пропила в дереве
115 мм
Регулируемый поворотный упор
Да
Быстросъемные полотна
Да
Рукоятка с мягким покрытием
Да
Тип рукоятки
Фиксированная
11 ШУМ
Значения уровня шума, измеренные согласно соответствующему стандарту. (K=3)
Уровень звукового давления LpA
Уровень звуковой мощности LwA
ВНИМАНИЕ! Звуковое давление может превышать 85 дБ(А). В этом
случае необходимо использовать индивидуальные средства защиты
органов слуха.
aw (Вибрация):
22.1м/с²
K = 1,5 м/с²
POWC2060 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 9 www.varo.com
12 ГАРАНТИЯ
В соответствии с законодательными требованиями, данный продукт обеспечивается
гарантией на срок 24 месяцев, исчисляемый с даты приобретения первым
покупателем.
Данная гарантия охватывает все дефекты материалов или производства, исключая
батареи, зарядные устройства, дефектные детали, подвергаемые естественному
износу, особенно такие, как подшипники, щетки, кабели и штепсельные вилки, или
принадлежности, такие как сверла, головки сверл, пильные полотна и т. д.; она не
включает повреждения или дефекты, возникающие вследствие ненадлежащего
обращения, несчастных случаев или внесения изменений в конструкцию, а также не
включает транспортные расходы.
Повреждения и/или дефекты, возникающие вследствие неправильной эксплуатации,
также не подпадают под условия данной гарантии.
Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных
повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента.
Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания
покупателей инструментов Powerplus.
Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292
92 90.
Любые транспортные расходы должен нести покупатель, если не согласовано иное
в письменной форме.
Вместе с тем, не может быть предъявлено никакой претензии по гарантии, если
повреждение устройства является результатом небрежного обслуживания или
перегрузки.
Из гарантии определенно исключается повреждение, возникающее вследствие
проникновения жидкости, сильного запыления, умышленного повреждения
(преднамеренно или по грубой небрежности), неправильной эксплуатации
(использования устройства не по назначению), неправомочного использования
(например, несоблюдения инструкций, приведенных в руководстве),
неквалифицированной сборки, разряда молнии, неправильного напряжения сети.
Данный список не является исчерпывающим.
Принятие претензий по гарантии не является основанием для продления
гарантийного периода или назначения нового гарантийного периода в случае
замены устройства.
Устройства или детали, замененные по гарантии, остаются собственностью
компании Varo NV.
Мы сохраняем за собой право отказать в удовлетворении претензии во всех
случаях, когда не может быть подтвержден факт покупки, или когда очевидно, что за
изделием не производился надлежащий уход. (Очистка вентиляционных отверстий,
регулярное обслуживание угольных щеток и т.п.).
Для подтверждения даты покупки следует хранить чек.
Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в
приемлемо чистом состоянии (в оригинальной противоударной упаковке, если
таковая имелась), приложив документ о покупке.
13 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Если Ваш аппарат требует замены после длительного использования, не
выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически
безопасный способ для его утилизации.
С отходами электрических машин нельзя поступать, как с обычными
домашними отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для этого есть
соответствующие установки. Проконсультируйтесь у местных органов
власти или у продавца о возможности утилизации.
POWC2060 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 10 www.varo.com
14 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
VARO VIC. VAN ROMPUY N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - БЕЛЬГИЯ,
настоящим заявляет, что
Продукт: САБЕЛЬНАЯ ПИЛА 710Вт
Марка: POWERplus
Модель: POWC2060
соответствует обязательным требованиям и иным соответствующим положениям
действующих Европейских директив, основанных на Европейских гармонизированных
стандартах. Любое несанкционированное изменение устройства аннулирует данное
заявление.
Европейские директивы (включая, если применимо, их поправки до даты подписания):
2011/65/EU
2006/42/EC
2014/30/EU
Европейские гармонизированные стандарты (включая, если применимо, их поправки до
даты подписания):
EN62841-1 : 2015
EN62841-2-11 : 2016
EN55014-1 : 2017
EN55014-2 : 2015
EN IEC 61000-3-2 : 2019
EN61000-3-3 : 2013
Держатель технической документации: Филип Ванкерхов (Philippe Vankerkhove), VARO
Vic. Van Rompuy N.V.
Нижеподписавшийся действует от имени Исполнительного директора компании,
Philippe Vankerkhove (Филипп Ванкеркхове)
Отдел нормоконтроля – Менеджер по вопросам согласований
26/02/2021, Lier - Belgium
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Powerplus POWC2060 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Powerplus POWC2060 — это мощная сабельная пила, предназначенная для резки дерева, металла, цветных металлов и пластика. Она оснащена двигателем мощностью 710 Вт, обеспечивающим скорость резания до 2800 ходов в минуту. Сабельная пила имеет эргономичную рукоятку и прочную конструкцию, обеспечивающую точность и эффективность резки.

Пила оснащена быстросъёмным держателем пильного полотна, что позволяет легко и быстро менять пильные полотна в зависимости от материала, с которым вы работаете. Пила также оснащена предохранительным выключателем, предотвращающим случайное включение. Кроме того, пила имеет регулируемый поворотный упор, который позволяет выполнять точные прямые и угловые резы.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ