Powerplus POWDP2510 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
POWDP2510 RU
Copyright © 2020 VARO С т р . | 1 www.varo.com
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ............................................................ 3
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A) .................................................................... 3
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ......................................................... 3
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ...................................................... 4
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ..................................... 4
5.1 Рабочее место ..................................................................................................... 4
5.2 Электробезопасность ....................................................................................... 5
5.3 Личная безопасность ......................................................................................... 5
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом ......................................... 6
5.5 Обслуживание ...................................................................................................... 6
6 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ САБЕЛЬНОЙ
ПИЛЫ .............................................................................................. 6
7 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРОВ И ЗАРЯДНЫХ
УСТРОЙСТВ ................................................................................... 7
7.1 Аккумуляторы ..................................................................................................... 7
7.2 Зарядные устройства ....................................................................................... 8
8 ЗАРЯДКА И УСТАНОВКА ИЛИ СНЯТИЕ АККУМУЛЯТОРА ..... 8
8.1 Индикаторы зарядного устройства (рис. 1)................................................. 8
8.2 Снятие/установка аккумулятора (рис. 2) ...................................................... 8
8.3 Индикатор заряда аккумулятора (рис. 3) ....................................................... 9
9 МОНТАЖ ........................................................................................ 9
9.1 Установка и снятие пильного полотна (Рис 4) ............................................ 9
10 РАБОТА .......................................................................................... 9
10.1 Включение и выключение (Рис. 5) ................................................................... 9
10.2 Изменение угла поворотного упора в сборе (рис. 6).................................. 10
10.3 Изменение положения поворотного упора (Рис. 7) .................................... 10
10.4 Светодиодное рабочее освещение (рис. 8) .................................................. 10
11 ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ .......................... 10
POWDP2510 RU
Copyright © 2020 VARO С т р . | 2 www.varo.com
11.1 Общие указания по пилению ........................................................................... 11
11.2 Врезание в заготовку....................................................................................... 11
11.3 Пиление металла .............................................................................................. 11
12 ЧИСТКА И УХОД .......................................................................... 11
12.1 Чистка ................................................................................................................. 11
13 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ........................................................... 12
14 ШУМ .............................................................................................. 12
15 ГАРАНТИЯ ................................................................................... 12
16 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ............................................................. 13
17 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ .............................................. 14
POWDP2510 RU
Copyright © 2020 VARO С т р . | 3 www.varo.com
САБЕЛЬНАЯ ПИЛА C ЛИТИЕВО-ИОННЫМ
АККУМУЛЯТОРОМ НАПРЯЖЕНИЕМ 20 В (БЕЗ
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ)
POWDP2510
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Сабельная пила предназначена для распиливания древесины, железа, цветных
металлов и пластмассы с использованием стандартного пильного полотна. Не
предназначен для коммерческого использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно
ознакомьтесь с данным руководством и общими указаниями по
технике безопасности перед тем, как приступить к работе с
инструментом. При передаче этого электрического инструмента для
пользования другим лицам обязательно приложите данные
инструкции.
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A)
1. Поворотный упор
2. Быстросъемный держатель
пильного полотна
3. Светодиод подсветки рабочей
зоны
4. Кнопка блокировки поворотного
упора
5. Кнопка блокировки
6. Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
7. Мягкая ручка
8. Ножовочное полотно (НЕ входит в
комплект)
9. Зарядное устройство (НЕ входит в
комплект)
10. Аккумуляторный блок с
индикатором заряда аккумулятора
(НЕ входит в комплект)
11. Кнопка снятия аккумуляторного
блока
12. Кнопка индикатора заряда
аккумулятора
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Удалите все упаковочные материалы.
Удалите остатки упаковки и рекламные листки-вкладыши (если есть).
Проверьте полноту комплекта поставки.
Проверьте аппарат, силовой кабель, штепсель и все принадлежности на предмет
повреждений при транспортировке.
Храните упаковочные материалы по возможности до истечения гарантийного срока.
После этого избавьтесь от них, используя местную систему утилизации бытовых
отходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Упаковочные материалы это не игрушки! Не
позволяйте детям играть с пластиковыми пакетами! Есть опасность
удушения!
1 сабельная пила 1 руководство по эксплуатации
Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему
дилеру.
POWDP2510 RU
Copyright © 2020 VARO С т р . | 4 www.varo.com
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
В данном руководстве и/или на самой машине используются следующие символы::
Обозначает риск
получения травмы или
повреждения
инструмента.
Соответствует основным
требованиям Европейских
директив.
Прочитайте руководство
перед использованием.
Класс II - Машина имеет
двойную изоляцию; поэтому
провод заземления не
требуется. (только для
зарядного устройства)
Надевайте средства
защиты органов слуха.
Температура окружающей
среды 40°C макс. (для для
аккумулятора)
Всегда надевайте очки
для защиты глаз.
Используйте аккумулятор и
зарядное устройство в
закрытых помещениях.
Всегда надевайте
противопылевой
респиратор.
Не подвергайте зарядное
устройство и
аккумуляторный блок
воздействию воды.
Всегда надевайте
защитные перчатки.
Не сжигайте
аккумуляторный блок или
зарядное устройство.
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Прочтите все указания инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний
инструкции может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной
травме. Сохраните инструкцию для последующего использования. Термин
«электроинструмент» в инструкции по технике безопасности относится к вашему
электроинструменту, работающему от электросети (с кабелем) или от батареи (без
кабеля).
5.1 Рабочее место
Поддерживайте чистоту и хорошее освещение на рабочем месте. Беспорядок и
плохое освещение могут привести к опасным случаям.
Не используйте электроинструменты во взрывоопасной окружающей среде,
например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые могут воспламенить пыль или
испарения.
При работе электроинструмента дети и наблюдатели должны находиться на
безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере
управления.
POWDP2510 RU
Copyright © 2020 VARO С т р . | 5 www.varo.com
5.2 Электробезопасность
Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало
напряжению, указанному на табличке с техническими данными.
Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не
вносите изменений в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с
заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие
им розетки уменьшат риск поражения электрическим током.
Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, к трубам, радиаторам,
кухонным плитам и холодильникам. При заземлении тела возрастает риск
поражения электрическим током.
Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При
попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим
током.
Избегайте повреждения кабеля. Никогда не пользуйтесь кабелем для переноса,
вытягивания или отсоединения электроинструмента от розетки. Храните кабель
подальше от источников тепла, нефтепродуктов, острых краев или движущихся
деталей. Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения
электрическим током.
При работе с электроинструментом вне помещений пользуйтесь кабелем-
удлинителем, предназначенным для использования вне помещений. Использование
кабеля, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит риск поражения
электрическим током.
Если работа с электроинструментом во влажных условиях неизбежна, пользуйтесь
устройством защитного отключения (УЗО) тока. Использование УЗО уменьшит риск
поражения электрическим током.
5.3 Личная безопасность
Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом при работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом,
когда вы устали или находитесь под влиянием наркотических препаратов, алкоголя
или лекарств. Потеря внимания при работе с электроинструментами лишь на
мгновение может привести к серьезной травме.
Используйте защитное снаряжение. Всегда надевайте очки для защиты глаз.
Защитное снаряжение, в частности, противопылевой респиратор, обувь с
предохраняющей от скольжения подошвой, защитный шлем или средства защиты
органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат риск травмы.
Не допускайте непреднамеренного включения машины. Перед подключением к сети
убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска
электроинструментов, держа палец на выключателе, или подсоединение
электроинструментов в сеть, когда выключатель находится во включенном
положении, могут привести к несчастным случаям.
Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный во
вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
Не тянитесь слишком далеко. Постоянно поддерживайте устойчивость на ногах. Это
позволит лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или
ювелирные изделия. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от
электроинструмента. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы
могут застрять в движущихся частях электроинструмента.
POWDP2510 RU
Copyright © 2020 VARO С т р . | 6 www.varo.com
Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они
подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких
устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью.
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом
Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в
соответствии с его назначением. Правильно подобранный инструмент выполнит
работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем.
Электроинструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
Отсоедините штепсельную вилку от источника питания перед регулировкой, сменой
принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные
меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и не
позволяйте людям, не знакомым с электроинструментом или с данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют
потенциальную опасность в руках неподготовленных пользователей.
Содержите электроинструменты в исправности. Следите за тем, чтобы не было
смещения или заедания движущихся частей, повреждения деталей или какого-либо
другого обстоятельства, которое может повлиять на функционирование
электроинструмента. Если электроинструмент поврежден, его необходимо
отремонтировать. Множество несчастных случаев вызвано использованием
электроинструментов, с которыми не обращались надлежащим образом.
Содержите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые
режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заедают и легче
управляются.
Используйте электроинструмент, принадлежности, режущие инструменты и т.п. в
соответствии с данными инструкциями и назначением конкретного типа
электроинструмента, принимая во внимание условия и характер выполняемой
работы. Использование электроинструмента не по назначению может привести к
потенциально опасным ситуациям.
5.5 Обслуживание
Ваш электроинструмент должен обслуживаться квалифицированным специалистом,
который использует только стандартные запасные части. Это обеспечит
соответствие требуемым стандартам безопасности.
6 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ САБЕЛЬНОЙ ПИЛЫ
Не включайте инструмент, когда пильное полотно касается какой-либо поверхности.
Под действием пильного полотна инструмент может отскочить и причинить
серьезную травму.
Прежде чем положить инструмент, дождитесь его полной остановки. Работающий
инструмент может совершать резкое движение при контакте режущей кромки
пильного полотна с какой-либо поверхностью.
Не распиливайте заготовки слишком большого размера.
Не распиливайте гвозди или шурупы, если не используется специально
предназначенное для этого пильное полотно. Перед распиливанием осмотрите ваш
материал.
Перед включением инструмента убедитесь, что пильное полотно не касается
обрабатываемой заготовки.
POWDP2510 RU
Copyright © 2020 VARO С т р . | 7 www.varo.com
Держите руки подальше от движущихся частей и на верхней поверхности заготовки.
Не помещайте руки под обрабатываемую поверхность во время работы пилы.
При работе в условиях, когда режущий инструмент может касаться скрытой
проводки или своего собственного шнура питания, держите его за изолированную
поверхность захвата. При контакте с токонесущим проводом на открытые
металлические детали электроинструмента подводится напряжение, от которого
может пострадать оператор.
Не смотрите на электроинструмент, если пильное полотно соприкасается с какой-
либо поверхностью. Работа пильного полотна вызывает вибрацию
электроинструмента, что может привести к телесным повреждениям.
При работе с электроинструментом всегда надевайте защитные очки открытого или
закрытого типа. Медицинские или солнцезащитные очки не подходят для этой цели.
Перед началом работ убедитесь в наличии необходимого зазора. Это поможет
предотвратить распиливание верстака, пола и т. д.
Это изделие не игрушка. Держите его вне досягаемости детей.
Лицам, использующим кардиостимулятор, следует проконсультироваться с лечащим
врачом перед эксплуатацией данного электроинструмента. Электромагнитные поля
в непосредственной близости от кардиостимулятора могут привести к сбоям в его
работе или отказу кардиостимулятора. Кроме того, лицам с вживленными
кардиостимуляторами следует:
избегать работы в одиночку;
не использовать инструмент при зафиксированном выключателе питания;
проводить регулярное техническое обслуживание и проверку электроинструмента во
избежание поражения электрическим током.
7 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРОВ И ЗАРЯДНЫХ
УСТРОЙСТВ
7.1 Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь вскрывать аккумуляторы.
Не храните аккумуляторы в местах, где температура может превышать 40 °C.
Заряжайте аккумуляторы только при температурах окружающей среды от 4 °C до 40
°C.
При утилизации аккумуляторов, руководствуйтесь инструкциями, приведенными в
разделе «Защита окружающей среды».
Не вызывайте короткие замыкания. Если создается соединение между
положительной (+) и отрицательной (-) клеммой напрямую или через случайный
контакт с металлическими предметами, возникает короткое замыкание
аккумулятора, и будет протекать большой ток, вызывая выделение тепла, которое
может привести к разрыву корпуса или возгоранию.
Не нагревайте аккумуляторы. Если аккумуляторы нагреваются до температуры
выше 100 °C, могут повредиться уплотнения, изолирующие сепараторы и другие
полимерные компоненты, вызывая утечку электролита и/или внутреннее короткое
замыкание, приводящее к выделению тепла с последующим разрывом или
возгоранием. Кроме того, не бросайте аккумуляторы в огонь - может произойти
взрыв и/или сильное горение.
В экстремальных условиях может произойти утечка аккумулятора. Если вы заметите
жидкость на аккумуляторе, сделайте следующее:
Осторожно сотрите жидкость с помощью ветоши. Избегайте контакта с кожей.
При контакте с кожей или глазами, следуйте указаниям ниже:
POWDP2510 RU
Copyright © 2020 VARO С т р . | 8 www.varo.com
Немедленно промойте водой. Нейтрализуйте слабой кислотой, такой как
лимонный сок или уксус.
При контакте с глазами, промойте в большом количестве чистой воды в
течение минимум 10 минут. Обратитесь к врачу.
Опасность возгорания! Избегайте короткого замыкания контактов
отсоединенного аккумулятора. Не сжигайте аккумуляторы.
7.2 Зарядные устройства
Никогда не пытайтесь заряжать неперезаряжаемые аккумуляторы.
Немедленно заменяйте дефектные шнуры.
Не подвергайте действию воды.
Не вскрывайте зарядное устройство.
Не вставляйте никаких предметов в зарядной устройство.
Зарядное устройство предназначено только для использования внутри помещений.
8 ЗАРЯДКА И УСТАНОВКА ИЛИ СНЯТИЕ АККУМУЛЯТОРА
8.1 Индикаторы зарядного устройства (рис. 1)
Подключите зарядное устройство к электрической розетке.
Горит постоянно зеленым светом: готов к зарядке.
Мигает красным светом: зарядка
Горит постоянно зеленым светом: заряжено.
Горит постоянно зеленым и красным светом: аккумулятор или зарядное устройство
повреждены.
Примечание. Если аккумулятор невозможно подключить для зарядки,
отсоедините ее и убедитесь, что модель аккумуляторного блока
соответствует модели зарядного устройства, как показано в таблице
технических характеристик. Не заряжайте аккумуляторные блоки
других моделей или аккумуляторные блоки, которые невозможно
надежно закрепить в зарядном устройстве.
1. Периодически проверяйте состояние зарядного устройства и аккумуляторного
блока при подключении.
2. Отключайте зарядное устройство от сети и отсоединяйте его от аккумуляторного
блока после окончания зарядки.
3. Перед использованием аккумуляторного блока дайте ему полностью остыть.
4. Храните зарядное устройство и аккумуляторный блок в помещении, в недоступном
для детей месте.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если после продолжительной эксплуатации
электроинструмента аккумулятор слишком сильно нагрелся, перед
началом зарядки дайте ему остыть до комнатной температуры. Это
позволит продлить срок службы батарей.
8.2 Снятие/установка аккумулятора (рис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед выполнением каких-либо регулировок
убедитесь, что электроинструмент отключен, или снимите
аккумуляторный блок.
POWDP2510 RU
Copyright © 2020 VARO С т р . | 9 www.varo.com
Возьмите электроинструмент в одну руку, а аккумуляторный блок (10) в другую.
Для установки: нажмите и задвиньте аккумуляторный блок в гнездо для
аккумулятора. Перед началом эксплуатации электроинструмента убедитесь, что
защелка на задней стороне аккумулятора встала на место и что аккумулятор
надежно закреплен.
Для снятия: одновременно нажмите защелку аккумулятора и извлеките
аккумуляторной блок.
8.3 Индикатор заряда аккумулятора (рис. 3)
На аккумуляторном блоке предусмотрены индикаторы заряда аккумулятора, благодаря
которым можно оценить оставшийся уровень заряда аккумулятора, нажав кнопку (12).
Перед использованием электроинструмента, нажав кнопку, убедитесь, что заряда
аккумулятора достаточно для нормальной работы.
Три светодиода показывают состояние заряда аккумулятора.
Горят три светодиода: аккумулятор полностью заряжен.
Горят два светодиода: аккумулятор заряжен на 60 %.
Горит один светодиод: аккумулятор почти разряжен.
9 МОНТАЖ
9.1 Установка и снятие пильного полотна (Рис 4)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед выполнением какой-либо регулировки
убедитесь, что пила выключена, а кнопка блокировки установлена в
центральное положение. Затем выньте аккумулятор из устройства.
Во избежание случайного запуска перед включением инструмента в
сеть убедитесь, что кнопка блокировки не активирована и что ваши
пальцы не касаются переключателя ВКЛ./ВЫКЛ.
Поверните быстросъемный держатель пильного полотна (2) рукой против часовой
стрелки.
Одновременно сдвиньте пильное полотно (8) в самое глубокое положение, затем
освободите быстросъемный держатель пильного полотна (2). Убедитесь, что он
надежно закреплен.
При снятии пильного полотна (8) выполните вышеописанную процедуру в обратном
порядке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед установкой аккумуляторного блока
необходимо потянуть за пильное полотно и убедиться, что оно
надежно зафиксировано держателем. Несоблюдение этого правила
может привести к серьезной травме.
10 РАБОТА
10.1 Включение и выключение (Рис. 5)
Убедитесь, что аккумуляторный блок установлен.
Установите кнопку блокировки (5) в левое или правое положение и нажмите на
переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. (6).
Для выключения просто отпустите пусковой выключатель ВКЛ/ВЫКЛ (6).
POWDP2510 RU
Copyright © 2020 VARO С т р . | 10 www.varo.com
10.2 Изменение угла поворотного упора в сборе (рис. 6)
Угол поворотного упора можно отрегулировать вручную, что является одним из
преимуществ эксплуатации данного электроинструмента.
10.3 Изменение положения поворотного упора (Рис. 7)
Снимите с вашей сабельной пилы аккумулятор.
Нажмите на кнопку блокировки поворотного упора (1) в направлении, указанном
стрелкой.
Выдвиньте или задвиньте поворотный упор.
Зафиксируйте поворотный упор в необходимом положении, нажав на кнопку
блокировки (4).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Попадание на электропроводку в стенах может
привести к тому, что окажутся под напряжением пильное полотно,
держатель пильного полотна и пильная шина. Не касайтесь
металлических деталей при врезании в стену; держитесь только за
изолированные поверхности захвата, предусмотренные на
инструменте. При врезании в стену убедитесь, что на пути пильного
полотна нет скрытой электропроводки, водопроводных труб и
механических источников опасности.
10.4 Светодиодное рабочее освещение (рис. 8)
Светодиодное рабочее освещение (3) можно включить до начала работы мотора. Для
этого нужно осторожно нажать на соответствующий выключатель. Эта функция
позволяет осветить и тщательно проверить рабочее место перед началом работы.
Данный светодиод также остается включенным и во время работы с
электроинструментом.
ПРИМЕЧАНИЕ. Светодиод рабочего освещения остается включенным
в течение приблизительно 5 секунд после выключения
электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не смотрите на луч света. Никогда не направляйте
луч на человека или любой иной объект, кроме обрабатываемой
детали.
Не направляйте преднамеренно луч на работников и обеспечьте
отсутствие возможности попадания луча в глаз человека на время
более 0,25 с.
11 ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Установите полностью заряженный аккумулятор в нижнюю часть ручки устройства
до упора так, чтобы зафиксировать его на месте с помощью специального зажима.
Убедитесь, что аккумулятор надежно закреплен на своем месте в ручке пилы и не
может выпасть во время работы с электроинструментом.
Крепко держите сабельную пилу обеими руками. Поместите пильное полотно рядом
с обрабатываемой деталью, отпустите кнопку блокировки (5) и нажмите на
переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. (6).
После включения инструмента отпустите кнопку блокировки. Подождите, пока
сабельная пила достигнет максимальной скорости, и затем поднесите ее к
обрабатываемой детали.
POWDP2510 RU
Copyright © 2020 VARO С т р . | 11 www.varo.com
ВАЖНО. Не запускайте пилу, если пильное полотно соприкасается с
какой-либо поверхностью. При необходимости приподнимите
электроинструмент над рабочим местом и затем нажмите на
переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Перед выполнением разреза поместите поворотный упор в сборе (1) на
поверхность, которую необходимо разрезать. Установите пильное полотно в
направлении разреза. Затем осторожно опустите пильное полотно на линию разреза
и начните работу. Не пытайтесь разрезать деталь кончиком пильного полотна. Это
может привести к отбрасыванию назад и повреждению пильного полотна.
После выполнения разреза отпустите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ., чтобы остановить
электроинструмент.
Снимите с инструмента аккумулятор и пильное полотно.
Очистите пилу и поместите ее на хранение в помещение, в недоступное для детей
место.
11.1 Общие указания по пилению
Зажимайте обрабатываемую заготовку, если она подвижная. Расположите передний
упор пилы на обрабатываемой заготовке (следите за тем, чтобы пильное полотно не
касалось заготовки) и включите пилу, прилагая достаточное давление в направлении
распила, чтобы постоянно обеспечивать крепкое прижатие упора к заготовке. Не
прилагайте чрезмерных усилий и не допускайте застревания полотна в распиле. Не
сгибайте и не перекручивайте пильное полотно, дайте инструменту и пильному полотну
выполнять распил.
Обычно, более крупные полотна используются для пиления древесины, пластмассы и
композитных материалов, а более мелкие полотна – для пиления металла.
Раскачивание или вибрация могут указывать на необходимость использования более
мелкого пильного полотна или более высокой скорости. Если пильное полотно
перегревается или застревает, это может указывать на необходимость использования
более крупного полотна. Заменяйте пильные полотна, если они затупились. Тупые
пильные полотна будут давать неудовлетворительные результаты пиления и могут
перегревать пилу.
11.2 Врезание в заготовку
Точно разметьте линию реза, от удобной начальной точки внутри зоны резания.
Разместите режущую кромку пильного полотна над этой точкой с расположением пилы
параллельно линии реза, медленно опустите пилу, пока нижний край упора не будет
опираться на обрабатываемую заготовку, а пильное полотно не касается заготовки.
Включите пилу и дайте ей развить максимальную скорость.
При расположении пилы на упоре медленно наклоните пилу вперед, чтобы опустить
пильное полотно на линию реза. Продолжайте это движение, пока пильное полотно не
установится перпендикулярно к обрабатываемой заготовке.
11.3 Пиление металла
Для этой цели должны использоваться пильные полотна, специально предназначенные
для резания металлов. В качестве охлаждающего средства при резании металла можно
использовать маловязкое масло, это предотвратит перегрев пильного полотна, будет
способствовать ускорению резки и продлению срока службы пильного полотна.
12 ЧИСТКА И УХОД
12.1 Чистка
Содержите вентиляционные отверстия машины в чистоте для предотвращения
перегрева двигателя.
POWDP2510 RU
Copyright © 2020 VARO С т р . | 12 www.varo.com
Регулярно очищайте корпус машины мягкой тряпкой, желательно после каждого
использования.
Не допускайте попадания пыли и грязи в вентиляционные отверстия.
Если грязь не отходит, используйте мягкую тряпку, смоченную в мыльной воде.
ВНИМАНИЕ! Звуковое давление может превышать 85 дБ(А). В этом
случае необходимо использовать индивидуальные средства защиты
органов слуха.
13 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номер модели
POWDP2510
Скорость вращения
02800 мин–1
Номинальное напряжение
20B
Соединение аккумулятора
Задвигаемое
Глубина разреза по стали
6 мм
Глубина разреза по дереву
100 мм
Регулируемый поворотный упор
Да
Быстросъемное пильное полотно
Да
Мягкая ручка
Да
Сенсорное управление
Да
Светодиодная подсветка
Да
Регулировка опорного основания
Да
Маятниковый ход
22 мм
14 ШУМ
Значения уровня шума, измеренные согласно соответствующему стандарту. (K=3)
Уровень звукового давления LpA
Уровень звуковой мощности LwA
ВНИМАНИЕ! Звуковое давление может превышать 85 дБ(А). В этом
случае необходимо использовать индивидуальные средства защиты
органов слуха.
aw (Вибрация):
Макс. 5,4 м/с²
K = 1,5 м/с²
15 ГАРАНТИЯ
В соответствии с законодательными требованиями, данный продукт обеспечивается
гарантией на срок 36 месяца, исчисляемый с даты приобретения первым
покупателем.
Данная гарантия охватывает все дефекты материалов или производства, исключая
батареи, зарядные устройства, дефектные детали, подвергаемые естественному
износу, особенно такие, как подшипники, щетки, кабели и штепсельные вилки, или
принадлежности, такие как сверла, головки сверл, пильные полотна и т. д.; она не
включает повреждения или дефекты, возникающие вследствие ненадлежащего
обращения, несчастных случаев или внесения изменений в конструкцию, а также не
включает транспортные расходы.
Повреждения и/или дефекты, возникающие вследствие неправильной эксплуатации,
также не подпадают под условия данной гарантии.
POWDP2510 RU
Copyright © 2020 VARO С т р . | 13 www.varo.com
Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных
повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента.
Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания
покупателей инструментов Powerplus.
Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292
92 90.
Любые транспортные расходы должен нести покупатель, если не согласовано иное
в письменной форме.
Вместе с тем, не может быть предъявлено никакой претензии по гарантии, если
повреждение устройства является результатом небрежного обслуживания или
перегрузки.
Из гарантии определенно исключается повреждение, возникающее вследствие
проникновения жидкости, сильного запыления, умышленного повреждения
(преднамеренно или по грубой небрежности), неправильной эксплуатации
(использования устройства не по назначению), неправомочного использования
(например, несоблюдения инструкций, приведенных в руководстве),
неквалифицированной сборки, разряда молнии, неправильного напряжения сети.
Данный список не является исчерпывающим.
Принятие претензий по гарантии не является основанием для продления
гарантийного периода или назначения нового гарантийного периода в случае
замены устройства.
Устройства или детали, замененные по гарантии, остаются собственностью
компании Varo NV.
Мы сохраняем за собой право отказать в удовлетворении претензии во всех
случаях, когда не может быть подтвержден факт покупки, или когда очевидно, что за
изделием не производился надлежащий уход. (Очистка вентиляционных отверстий,
регулярное обслуживание угольных щеток и т.п.).
Для подтверждения даты покупки следует хранить чек.
Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в
приемлемо чистом состоянии (в оригинальной противоударной упаковке, если
таковая имелась), приложив документ о покупке.
Для обеспечения оптимальной работы этого инструмента его необходимо заряжать
минимум 1 раз в месяц.
16 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Если Ваш аппарат требует замены после длительного использования, не
выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически
безопасный способ для его утилизации.
С отходами электрических машин нельзя поступать, как с обычными
домашними отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для этого есть
соответствующие установки. Проконсультируйтесь у местных органов
власти или у продавца о возможности утилизации.
POWDP2510 RU
Copyright © 2020 VARO С т р . | 14 www.varo.com
17 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
VARO Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - БЕЛЬГИЯ,
настоящим заявляет, что
Продукт: САБЕЛЬНАЯ ПИЛА
Марка: POWERplus
Модель: POWDP2510
соответствует обязательным требованиям и иным соответствующим положениям
действующих Европейских директив, основанных на Европейских гармонизированных
стандартах. Любое несанкционированное изменение устройства аннулирует данное
заявление.
Европейские директивы (включая, если применимо, их поправки до даты подписания);
2011/65/EU
2006/42/EC
2014/30/EU
Европейские гармонизированные стандарты (включая, если применимо, их поправки до
даты подписания);
EN60745-1: 2009
EN60745-2-11: 2010
EN55014-1: 2006
EN55014-2: 2015
Держатель технической документации: Филип Ванкерхов (Philippe Vankerkhove), VARO
Vic. Van Rompuy N.V.
Нижеподписавшийся действует от имени Исполнительного директора компании,
Ludo Mertens
Отдел нормоконтроля – Менеджер по вопросам согласований
18/09/2019, Lier - Belgium
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Powerplus POWDP2510 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ