Braun MQ 745, 4199 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя по блендеру Braun Multiquick 7 MQ 745 и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции описаны все функции блендера, включая использование различных насадок, рецепты и советы по уходу. Спрашивайте!
  • Как включить блендер?
    Можно ли мыть насадки в посудомоечной машине?
    Какие продукты можно измельчать в этом блендере?
    Как приготовить майонез с помощью этого блендера?
www.braunhousehold.com
Type 4199
Multiquick 7
MQ 745
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S1.indd 1 25.09.14 11:24
Deutsch 6
English 9
Français 12
Español 15
Português 18
Italiano 21
Nederlands 24
Dansk 27
Norsk 30
Svenska 32
Suomi 34
Polski 36
Český 39
Slovenský 42
Magyar 45
Hrvatski 48
Slovenski 51
Türkçe 54
Română (RO/MD) 56
Ελληνικά 59
Български 62
аза 65
Русский 68
Українська 71
77
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5722111304 MQ745 Cocktail lNT/09.14
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/
RO/MD/GR/BG/KZ/RU/UA/Arab
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S2.indd 1
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S2.indd 1
25.09.14 11:25
25.09.14 11:25
4
4
1
3
2
5
6
79
1
2
1
2
1
2
8a
9a 9b
9c
9e
9f
9d
8b
1250 ml
click!
bc
bc
bc
A
B
C
3.
1.
4.
2.
click!
1250 ml
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S4.indd 1 25.09.14 11:25
5
C
5. 6. 7. 8.
bc
bc
bc
bc
bc
E
Freeze
r
2
1
2
1
D
1cm
400g 200g 250g30g 30 250g 350g 400g
max.
speed
sec.
1cm
Parmesan
30 20-30 1515 15
15 15 15
+
milk
150 g + 700 ml
60 + 15
2.
4.
5. 6. 7. 8.
click!
3.
1.
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S5.indd 1 25.09.14 11:26
6
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche
an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel
Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und
vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Die Messer sind sehr scharf! Behan-
deln Sie die Messer mit äußerster Vor-
sicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem
Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Rei-
nigen oder Aufbewahren des Gerätes, oder
wenn es unbeaufsichtigt ist.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Das Gerät und seine Anschlusslei-
tung sind von Kindern fernzuhalten. Vor dem
Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen,
die im Betrieb bewegt werden, muss das
Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzier-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Das Motorteil (4) und das Getriebeteil des
Schlagbesens (8a) nicht unter fließendes
Was
ser halten oder in Wasser tauchen.
Der Deckel (9a) kann unter fließendem Was-
ser gereinigt werden, darf aber nicht in Was-
ser eingetaucht oder in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Braun Geräte entsprechen den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und
das Auswechseln der Anschlussleitung dür-
fen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entste-
hen.
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netz-
spannung übereinstimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch
im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen
konstruiert.
Vorsicht beim Einfüllen von heißen Flüssigkei-
ten in die Küchenmaschine oder den Mixer,
da heißer Dampf austreten kann.
Becher (7) und der Arbeitsbehälter (9e) sind
nicht mikrowellengeeignet.
Beschreibung
1 Sicherheitstaste
2 Kontroll-Leuchte
3 Smartspeed Regler / stufenlose
Geschwindigkeitsanpassung
4 Motorteil
5 Entriegelungstasten
6 Pürierstab
7 Becher
8 a Getriebeteil
b Schlagbesen
9 1250 ml Zerkleinerer «bc»
a Deckel (mit Getriebe)
b Messer
c Eismesser
d Eiswürfel-Zerkleinerer
e Arbeitsbehälter
f Anti-Rutsch Ring
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich
alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe
Kapitel «Reinigung»/Abb. E).
Kontroll-Leuchte
Die Kontroll-Leuchte (2) zeigt den Betriebszustand des Gerätes,
vorausgesetzt es ist an einer Steckdose angeschlossen.
Kontroll-
Leuchte
Betriebszustand
Rotes Blinken Gerät ist betriebsbereit.
Grün Gerät ist freigeschaltet (Sicherheitstaste ist
gedrückt) und kann angeschaltet werden.
Rot Gerät ist überhitzt. Gerät abkühlen lassen.
Es ist wieder betriebsbereit, wenn die
Kontroll-Leuchte anfängt rot zu blinken.
Smartspeed Technologie
Smartspeed Regler für stufenlose
Geschwindigkeitsanpassung
Einmal drücken für alle Geschwindigkeiten: Je fester Sie
drücken, desto höher die Geschwindigkeit (Abb. A.).
Je höher die Geschwindigkeit, desto schneller und feiner das
Verarbeitungsergebnis.
Ein-Hand-Bedienung: Mit dem Smartspeed Regler (3) können
Sie das Gerät einschalten und gleichzeitig die Geschwindigkeit
stufenlos regeln.
Gebrauch des Gerätes
Erstgebrauch: Ziehen Sie die rote Lasche vom Motorteil (4) ab,
um die Transportsicherung zu entfernen.
Einschalten (Abb. A)
Das Gerät ist mit einer Einschaltsperre ausgestattet.
Zum sicheren Einschalten gehen Sie wie folgt vor:
Deutsch
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S6-80.indd 6 06.10.14 11:36
7
1. Zuerst die Sicherheitstaste (1) mit dem Daumen drücken
und halten. Die Kontroll-Leuchte leuchtet dauerhaft grün.
2. Drücken Sie danach den Smartspeed Regler (3) entspre-
chend der gewünschten Geschwindigkeit.
Wenn der Smartspeed Regler (3) nicht innerhalb von
5 Sekunden gedrückt wird, kann das Gerät aus Sicherheits-
gründen nicht mehr eingeschaltet werden.
Die Kontroll-Leuchte blinkt rot.
Um das Gerät wieder einschalten zu können, lösen Sie alle
Tasten und beginnen erneut mit Schritt 1.
3. Während des Betriebs können Sie die Sicherheitstaste
loslassen.
Pürierstab (Abb. B)
Der Pürierstab eignet sich z.B. für die Zubereitung von Dips,
Soßen, Suppen, Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum Mixen
von Getränken und Milchshakes. Wählen Sie die höchste
Geschwindigkeit für beste Ergebnisse.
Klicken Sie das Motorteil (4) auf den Pürierstab (6).
Halten Sie den Pürierstab tief in einen Becher oder eine
Schüssel und schalten Sie das Gerät ein.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Drücken Sie
die Entriegelungstasten (5) und nehmen Sie das Motorteil
ab.
Wenn Sie beim Kochen direkt in einem Kochtopf arbeiten
wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd, um zu vermeiden, dass
köchelnde Flüssigkeiten herausspritzen (Verbrühungsgefahr!).
Rezeptbeispiel: Mayonnaise
250 g Öl (z.B. Sonnenblumenöl),
1 Ei und 1 Eigelb,
1–2 EL Essig (ca. 15 g),
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Alle Zutaten (Raumtemperatur) in der genannten Reihenfolge in
den Becher geben. Den Stabmixer auf den Boden des Bechers
stellen. Den Stabmixer auf Maximalgeschwindigkeit einschalten
und in dieser Position halten, bis das Öl zu emulgieren beginnt.
Ohne auszuschalten, den Pürierstab dann langsam ganz nach
oben und wieder nach unten bewegen, bis das Öl komplett
eingearbeitet ist. Verarbeitungszeit: 1 Minute (für Salat) bis zu
2 Minuten für mehr Konsistenz (z. B . für Dips).
Schlagbesen (Abb. B)
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen
von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-Desserts.
Schlagbesen (8b) in das Getriebeteil (8a) stecken. Dann das
Motorteil (4) auf das Getriebeteil klicken.
Schlagbesen in eine Schüssel eintauchen und erst dann
einschalten.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Drücken Sie
die Entriegelungstasten (5) und nehmen Sie das Motorteil
ab. Danach den Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen.
Für beste Ergebnisse
Verwenden Sie eine mittelgroße Schüssel.
Halten Sie den Schlagbesen leicht schräg und bewegen ihn
im Uhrzeigersinn.
Schlagsahne (max. 400 ml gekühlte Sahne, min. 30% Fett,
4–8 °C): Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit
(Regler nur leicht drücken) und erhöhen Sie die Geschwin-
digkeit während des Schlagens (Druck auf den Regler
erhöhen).
Eischnee (max. 4 Eier): Beginnen Sie mit einer mittleren
Geschwindigkeit (Regler halb eindrücken) und erhöhen Sie
die Geschwindigkeit während des Schlagens (Druck auf
Regler erhöhen).
Verwendung des Zerkleinerer-Zubehörs
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln,
Kräuter, Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Mandeln, Trocken-
pflaumen etc. perfekt hacken und zerkleinern.
Bitte beachten:
Extrem hartes Gut (z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und
Getreide) darf nicht zerkleinert werden.
Vor dem Zerkleinern ...
großes Gut in Stücke schneiden
(siehe Verarbeitungstabelle S. 5)
Stiele und Nuss-Schalen entfernen
alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei Fleisch
entfernen.
Hacken und Zerkleinern (Abb. C)
1. Vor dem Einsetzen des Messers (9b) die Kunststoffhülle
vorsichtig entfernen.
Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf. Immer am Kunststoff-
schaft anfassen.
Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter (9e) drücken
und einrasten lassen. Arbeitsbehälter immer auf die
Anti-Rutsch-Unterlage/Deckel (9f) setzen.
2. Das Gut einfüllen.
3. Getriebe-Deckel (9a) auf den Arbeitsbehälter setzen.
4. Das Motorteil auf den Getriebe-Deckel stecken, bis es
einrastet.
5. Sicherheitstaste (1) drücken und halten, dann die
Einschalt-Taste (3) drücken. Halten Sie während der Verar-
beitung das Motorteil mit der einen, den Zerkleinerer mit
der anderen Hand fest.
Beim Zerkleinern harter Güter das Motorteil fest nach unten
drücken.
6. Nach Gebrauch Entriegelungstasten drücken, um das
Motorteil abzunehmen.
7. Getriebe-Deckel abnehmen.
8. Messer vorsichtig herausnehmen.
9. Dann das Gut ausleeren. Die Anti-Rutsch-Unterlage/Deckel
dient auch zum luftdichten Verschließen des Arbeitsbe-
hälters.
Milchshakes, Mixgetränke, Pürees
Wenn Pürees besonders fein sein sollen, können Sie auch den
Stabmixer im Arbeitsbehälter verwenden.
Leichte Teige (Pfannkuchenteig)
Zuerst flüssige Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen, dann
Mehl und schließlich Eier hinzufügen.
Zerkleinern von Eiswürfeln (Abb. D)
1. Eiswürfel-Zerkleinerer (9d) in den Arbeitsbehälter einsetzen
und sicherstellen, dass er richtig sitzt.
2. Die Achse des Eismessers (9c) in die mittlere Öffnung im
Eiswürfel-Zerkleinerer einsetzen und herunterdrücken.
3. Eiswürfel einfüllen.
4. Getriebe-Deckel auf den Arbeitsbehälter setzen.
5. Das Motorteil auf den Getriebe-Deckel stecken, bis es
einrastet.
6. Sicherheitstaste (1) drücken und halten, dann die
Einschalt-Taste (3) drücken. Nach Gebrauch
Entriegelungstaste drücken und das Motorteil abnehmen.
Dann nacheinander den Getriebe-Deckel, das Eismesser
und den Eiswürfel-Zerkleinerer herausnehmen.
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S6-80.indd 7 06.10.14 11:36
8
7. Das zerkleinerte Eis ausleeren oder einfach das zu servie-
rende Getränk direkt in den Arbeitsbehälter füllen.
Alternativ können Sie zunächst Früchte mit dem Messer
(9b) im Arbeitsbehälter zerkleinern (bis max. 0,5 l).
Nehmen Sie dann das Messer (9b) heraus und setzen Sie
den Eiswürfel-Zerkleinerer (9d) und das Eismesser (9c) ein.
So können Sie dann Eiswürfel direkt in die pürierten Früchte
zerkleinern.
Reinigung (Abb. E)
Reinigen Sie das Motorteil (4) und das Getriebeteil (8a) nur mit
einem feuchten Tuch. Der Deckel (9a) des «bc» Zerkleinerers
kann unter fließendem Wasser abgespült werden, darf jedoch
nicht in den Geschirrspüler.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Die Kunststoffteile können sich bei der Verarbeitung von farb-
stoffreichen Nahrungsmitteln (z.B. Karotten) verfärben:
Wischen Sie in diesem Fall die Teile mit Pflanzenöl ab, bevor
Sie sie reinigen.
Zubehör
(kann nachgekauft werden / nicht in jedem Land verfügbar)
MQ 30: 500 ml Zerkleinerer, zum Zerkleinern von Karotten,
Fleisch, Zwiebeln, etc.
MQ 70: kompakte Küchenmaschine (1500 ml) zum
Zerkleinern, Mixen, Schneiden und Raspeln.
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2004/108/EG und
der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zu kommen.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung
kann über den Braun Kundendienst oder lokal
verfügbare Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S6-80.indd 8 06.10.14 11:36
9
Our products are engineered to meet the highest standards of
quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Before use
Please read the use instructions carefully and completely
before using the appliance.
Caution
The blades are very sharp! To avoid
injuries, please handle blades with
utmost care.
Always unplug the appliance when it is left
unattended and before assembling, disas-
sembling, cleaning and storing.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children. Switch off the appliance and dis-
connect from supply before changing acces-
sories or approaching parts that move in use.
This appliance can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards in-
volved.
Do not hold the motor part (4) nor the whisk
gear box (8a) under running water, nor
immerse them in water.
The lid (9a) can be cleaned under running
water, but do not immerse it in water, nor
clean it in a dishwasher.
Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs or the replacement
of the mains cord must only be done by
authorized service personnel. Faulty, unquali-
fied repair work may cause considerable haz-
ards to the user.
Before plugging into a socket, check whether
your voltage corresponds to the voltage indi-
cated on the appliance.
This appliance is designed for household use
only and for processing normal household
quantities.
Be careful if hot liquid is poured into the food
processor or blender as it can be ejected out
of the appliance due to a sudden steaming.
The beaker (7) and the bowl (9e) are not
microwaveproof.
Description
1 Safety button
2 Pilot light
3 Smartspeed switch / variable speeds
4 Motor part
5 Release buttons
6 Blender shaft
7 Beaker
8 a Gear box
b Whisk
9 1250 ml chopper «bc»
a Lid (with gear)
b Blade
c Ice blade
d Ice crusher insert
e Bowl
f Anti-slip ring
Please clean all parts before using for the first time (see
«Cleaning» / fig. E).
Pilot light
The pilot light (2) shows the status of the appliance, when it is
connected to an electrical outlet.
Pilot light Appliance/operating status
Red flashing Appliance is ready for use
Green Appliance is released (switch release button
is pressed) and can be switched on
Red Appliance is overheated. Let it cool down.
It is ready for use again when the pilot light
flashes red
Smartspeed technology
Smartspeed switch for variable speeds
One squeeze, all speeds. The more you press, the higher the
speed (fig. A). The higher the speed, the faster and finer the
blending and chopping results.
One handed operation: the Smartspeed switch (3) allows you
to turn on the motor part and control the speed with one hand.
How to use the appliance
First use: Remove the transportation lock from the motor part
(4) by pulling it at the red strap.
Switching on the appliance (Fig. A)
The appliance has a safety button. To safely switch it on, follow
these points:
1. First press the safety button (1) with your thumb and hold.
The pilot light will light up permanently green.
2. Then directly press the Smartspeed switch (3) according to
the desired speed.
If the Smartspeed switch (3) is not pressed within 5 seconds,
the appliance cannot be switched on for safety reasons.
The pilot light flashes red.
In order to switch the appliance on, release all switches and
start again with step 1.
3. During operation you do not have to keep the safety button
pressed.
English
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S6-80.indd 9 06.10.14 11:36
10
Hand blender (Fig. B)
The hand blender is perfectly suited for preparing dips,
sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for
mixing drinks and milk shakes.
For best blending results use highest speed.
Click the motor part (4) into the blender shaft (6).
Position the hand blender deep in a beaker or bowl.
Then switch the appliance on as described above.
After use unplug and press the release buttons (5) to detach
the motor part.
When blending directly in the saucepan while cooking, remove
the pan from the stove first to avoid splashing of the boiling
liquid (risk of scalding!).
Recipe example: Mayonnaise
250 g oil (e.g. sunflower oil),
1 egg and 1 extra egg yolk,
1–2 tbsp. vinegar (approx. 15 g),
salt and pepper to taste
Place all ingredients (at room temperature) into the beaker in
the a.m. order. Place the hand blender on the bottom of the
beaker. Operate the hand blender at maximum speed, keep
it in this position until the oil starts emulsifying. Then without
switching off slowly raise the shaft to the top of the mixture
and back down to incorporate the rest of the oil. Processing
time: from 1 minute (for salad) up to 2 minutes for more stiff-
ness (e.g. for dip).
Whisk (Fig. B)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites
and mixing sponges and ready-mix desserts.
Insert the whisk (8b) into the whisk gear box (8a) then click
the motor part (4) into the gear box.
Place the whisk in a bowl and only then switch the appliance
on.
After use, unplug and press the release buttons (5) to
detach the motor part. Then pull the whisk out of the gear
box.
Tips for best results
Use a medium-sized bowl.
Move the whisk clockwise, holding it slightly inclined.
Whipped cream (max. 400 ml chilled cream, min. 30 % fat
content, 4–8 °C): Start with low speed (light pressure on the
switch) and increase the speed (more pressure on switch)
while whipping.
Beaten egg whites (max. 4 eggs): Start with a medium
speed (half way pressure on switch) and increase the speed
(more pressure on switch) while beating.
Using your chopper attachment
The chopper is perfectly suited for chopping meat, cheese,
onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes etc.
N.B.: Do not chop extremely hard food, such as nutmeg,
coffee beans and grains.
Before chopping ...
pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots, chilis
(see processing guide S. 5)
remove stalks from herbs, un-shell nuts
remove bones, tendons and gristle from meet.
Chopping (Fig. C)
1. Carefully remove the plastic cover from the blade (9b).
Caution: the blade is very sharp! Always hold it by the upper
plastic part.
Press the blade onto the centre pin of the chopper jug (9e)
until it locks. Always place the chopper jug on the anti-slip
base (9f).
2. Place the food in the chopper jug.
3. Put the gear lid (9a) on the chopper jug.
4. Insert the motor part into the gear lid until it locks.
5. Keep the safety button (1) pressed down and press the On
switch (3) to operate the chopper. During processing, hold
the motor part with one hand and the chopper jug with the
other.
When chopping hard foods, press down the motor part.
6. After use, press buttons to remove the motor part.
7. Then remove the gear lid.
8. Carefully take out the blade.
9. Remove the processed food from the chopper jug. The
anti-slip base also serves as an airtight lid for the chopper
jug.
Shakes, drinks, purées
For purées, when very fine results are preferred, you may also
use the handblender shaft in the jug.
Light dough (pancake batter)
First pour liquids into the jug, then add flour and finally eggs.
Crushed ice (Fig. D)
1. Place the ice crusher insert (9d) into the jug. Ensure it fits
properly.
2. Place the shaft of the ice blade (9c) into the centre hole of
the ice crusher insert and press it down.
3. Fill ice cubes into the ice crusher insert.
4. Fit the gear lid on the jug.
5. Insert the motor part into the gear lid until it locks.
6. Keep the safety button (1) pressed down and press the On
switch (3) to operate the chopper. After use, press buttons
to remove the motor part. Then remove gear lid, ice blade
and ice crusher insert.
7. Remove the crushed ice or simply fill your drink into the jug
for serving at the table.
Alternative: First mix fruits in the jug with the chopper blade
(9b), filling it up to 0.5 litres maximum. Remove the blade
and place the ice crusher insert into the jug in order to
crush ice directly into the pureed fruits.
Cleaning (Fig. E)
Clean the motor part (4) and the whisk gear box (8a) with a
damp cloth only. Clean the «bc» chopper lid (9a) only under
running water. Do not place it in the dishwasher.
All other parts can be cleaned in a dishwasher.
When processing foods with a high pigment content
(e.g. carrots), the plastic parts of the appliance may become
discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before
cleaning them.
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S6-80.indd 10 06.10.14 11:36
11
Accessories
(can be bought individually, not available in every country)
MQ 30: 500 ml chopper to chop carrots, meat, onions,
etc.
MQ 70: Compact kitchen machine accessory (1500 ml)
to chop, mix, slice, shred and knead.
Subject to change without notice.
This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and EC regulation no.
1935/2004 on materials intended for contact with food.
Please do not dispose of the product in the household
waste at the end of its useful life. Disposal can take
place at a Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum guarantee
period of two year. The rights and benefits under this
guarantee are additional to your statutory rights which are not
affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of
your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to
professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified period to
repair or replace any part of the appliance, free of charge (with
the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in
the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in accordance with the
User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or subjected
to misuse or repair by a person other than an authorised
service agent for Braun Household.
No rights are given under this guarantee to a person
acquiring the appliance second hand or for commercial or
communal use.
Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on
these terms for the unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by insufficient
aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or
electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee
give rise to the complete replacement of the appliance or
entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S6-80.indd 11 06.10.14 11:36
12
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus
hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design.
Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera
entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier avant
d’utiliser cet appareil.
Attention
Les lames sont très coupantes! Pour ne
pas vous blesser, manipulez-les avec
précaution.
Débranchez systématiquement l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas et avant
d’installer ou de retirer des couteaux, de le
nettoyer ou de le ranger.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Gardez l’appareil et son cordon hors
de la portée des enfants. Éteignez l’appareil
et débranchez-le avant de remplacer des
accessoires ou de vous approcher des
pièces en mouvement durant l’utilisation de
l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des per-
sonnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes sans expérience et savoir-faire,
dans la mesure où celles-ci sont surveillées
ou ont reçu des instructions concernant l’uti-
lisation de l’appareil de manière sécurisée et
si elles sont conscientes des risques éven-
tuels encourus.
Ne pas passer le bloc moteur (4) ni l’entraî-
neur du fouet (8a) sous l’eau, ni les plonger
dans l’eau.
Le couvercle (9a) peut être nettoyé à l’eau
courante mais ne pas l’immerger dans l’eau
ni le mettre au lavevaisselle.
Les appareils électriques Braun répondent
aux normes de sécurité en vigueur. Leur
réparation ou le remplacement du cordon
d’alimentation doivent être effectués unique-
ment par les Centres de Service Agréés
Braun. Des réparations effectuées par du
personnel non qualifié peuvent causer acci-
dents ou blessures à l’utilisateur.
Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que
la tension correspond à celle indiquée sous
l’appareil (bloc moteur).
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour traiter des
quantités domestiques.
Soyez prudent si vous versez un liquide
chaud dans le robot ménager ou le blender
car il peut être éjecté de l’appareil à la suite
d’une formation soudaine de vapeur.
Le bol gradué (7) et le bol (9e) ne vont pas au
four à micro-ondes.
Description
1 Bouton de sécurité
2 Voyant lumineux
3 Gâchette Smartspeed / variateur de vitesses
4 Bloc moteur
5 Boutons de déverrouillage
6 Pied mixeur
7 Bol gradué
8 a Entraîneur
b Fouet
9 Bol hachoir 1250ml « bc »
a Entraîneur
b Couteau
c Couteau pour la glace
d Accessoire pour piler la glace
e Bol
f Socle antidérapant
Merci de nettoyer toutes les parties de l’appareil avant la
première utilisation (voir paragraphe « Nettoyage »/image E).
Voyant lumineux
Le voyant lumineux (2) montre l’état de l’appareil lorsque
celui- ci est branché à une prise électrique.
Voyant
lumineux
Appareil / état de l’appareil
Clignotement
rouge
L’appareil est prêt à être utilisé
Vert L’appareil est déverrouillé (le bouton de
déverrouillage est pressé) et peut être mis en
marche
Rouge L’appareil est en surchauffe. Laissez-le
refroidir. Il est de nouveau prêt à être utilisé
quand le voyant lumineux rouge clignote
Technologie Smartspeed
Gâchette Smartspeed pour varier les
vitesses
Toutes les vitesses en une pression. Plus vous pressez la
gâchette et plus la vitesse sera élevée (image A). Pour de
meilleurs résultats pour mixer ou trancher, utilisez une vitesse
plus élevée.
La gâchette Smartspeed (3) vous permet de mettre en marche
le bloc moteur et de contrôler la vitesse d’une main.
Comment utiliser l’appareil?
Retirer la bande collante rouge qui neutralise la commande sur
le bloc moteur (4) lors des transports.
Français
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S6-80.indd 12 06.10.14 11:36
13
Mise en marche (Image A)
L’appareil est équipé d’un bouton de sécurité. Pour le mettre
en marche en toute sécurité, suivez les étapes suivantes :
1. Pressez d’abord le bouton de sécurité (1) avec votre pouce
et maintenez le bouton enfoncé. Le voyant lumineux
s’allumera et restera vert.
2. Puis pressez immédiatement plus ou moins fort la gâchette
Smartspeed (3) en fonction de la vitesse souhaitée.
Si la gâchette Smartspeed (3) n’est pas pressée dans les
5 secondes, l’appareil ne pourra pas être mis en marche
pour des raisons de sécurité.
Le voyant lumineux rouge clignote.
Pour mettre en marche l’appareil, recommencez à l’étape 1.
3. Pendant que vous utilisez l’appareil, vous n’avez pas besoin
de garder le bouton de sécurité enfoncé.
Mixeur plongeant (Image B)
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de sauces,
soupes, mayonnaises, aliments pour bébé, ainsi qu’à celle
des boissons mixées et milk-shakes.
Pour de meilleurs résultats de mixage, utilisez la vitesse la plus
élevée.
Installez le pied mixeur (6) sur le bloc moteur (4) dans le
pied mixeur.
Plongez le mixeur au fond du hachoir ou du bol.
Puis démarrez l’appareil comme décrit au dessus.
Après utilisation, débranchez toujours l’appareil et pressez
les boutons de déverrouillage (5) pour séparer le bloc
moteur.
Si vous utilisez le mixeur directement dans une casserole
pendant la cuisson, retirez-la d’abord du feu pour éviter tout
risque d’éclaboussures de liquide bouillant (risque de brûlure !).
Exemple de recette: la mayonnaise
250 g d’huile (ex: huile de tournesol),
1 œuf entier plus 1 jaune d’œuf supplémentaire,
1–2 cuillère(s) à café de vinaigre (environ 15g),
Sel et poivre à votre convenance
Mettez tous les ingrédients (à température ambiante) dans un
bol dans l’ordre mentionné ci-dessus. Placez le mixeur au
fond du bol. Allumez le mixeur à la vitesse maximale et mainte-
nez-le dans la même position jusqu’à ce que l’huile com-
mence à émulsionner. Ensuite, sans éteindre l’appareil, relevez
doucement le manche vers le haut du bol puis plongez-le de
nouveau dans le mélange afin d’incorporer l’huile restante.
Temps de préparation : de une minute (pour les salades)
à 2 minutes pour une texture plus ferme (ex : en sauce).
Fouet (Image B)
Utilisez le fouet uniquement pour fouetter la crème, monter
les blancs en neige, mixer gâteaux, mousselines et desserts
réalisés à base de préparations.
Insérez le fouet (8b) dans l’entraîneur du fouet (8a) puis
assemblez-le sur le bloc moteur (4) jusqu’au verrouillage.
Plongez le fouet dans un récipient et mettez-le en marche.
Après utilisation, débranchez et pressez les boutons de
déverrouillage (5) pour séparer le bloc moteur. Ensuite,
retirez le fouet de l’entraîneur.
Pour de meilleurs résultats
Utilisez un bol de taille moyenne.
Déplacez le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre
en le maintenant légèrement incliné.
Crème fouettée (max 400 ml de crème fraiche, min. 30 %
de matière grasse, 4–8 °C) : Commencez par une vitesse
moyenne (pression moyenne de la gâchette) et augmentez
la vitesse (en augmentant la pression sur la gâchette)
pendant que vous fouettez.
Œufs en neige (max 4 blancs d’œufs) : Commencez à
vitesse moyenne (pression moyenne de la gâchette) et
augmentez la vitesse (en augmentant la pression sur la
gâchette) pendant que vous fouettez.
Comment utiliser votre bol hachoir
Le bol hachoir est parfaitement adapté pour hacher de la
viande, du fromage, des oignons, des herbes, de l’ail, des
carottes, des noix, des amandes, des pruneaux, etc.
Remarque : Ne mixez pas d’aliments trop durs tels que les
noix de muscade, les grains de café ou autres graines.
Avant de hacher ...
prédécoupez la viande, le fromage, les oignons, l’ail, les
carottes, les piments (voir le mode d’emploi)
enlevez les tiges des herbes aromatiques, l’écorce des
noix/cacahuètes
enlevez les os, les tendons et le cartilage de la viande
Hacher (Image C)
1. Enlevez avec précaution le couteau (9b) de son emballage
plastique. Attention : les lames sont très coupantes !
Toujours prendre le couteau par la partie supérieure en
plastique.
Enfoncez le couteau sur l’axe au centre du grand bol (9e)
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Placez toujours le bol hachoir
sur le fond anti-dérapant (9f).
2. Placez les aliments dans le bol hachoir.
3. Placez le système d’entraînement (9a) sur le bol hachoir.
4. Mettez en place et enclenchez le bloc moteur sur le
système d’entraînement.
5. Maintenez le bouton de sécurité (1) enfoncé, puis appuyez
sur la touche (3) pour mettre l’appareil en marche. Pendant
l’opération, maintenez le bloc moteur d’une main et le bol
hachoir de l’autre. Lorsque vous mixez des aliments durs,
appuyez sur le bloc moteur pour immobiliser le hachoir sur
le plan de travail.
6. Après utilisation, appuyez sur les boutons pour séparer le
bloc moteur.
7. Retirez ensuite le système d’entraînement.
8. Enlevez avec précaution le couteau.
9. Videz les aliments du bol hachoir. Le fond anti-dérapant sert
également de couvercle hermétique au bol hachoir.
Milk-shakes, boissons, purées
Pour les purées, si vous souhaitez obtenir une texture très fine,
vous pouvez également utiliser le mixeur plongeant à l’inté-
rieur du grand bol.
Pâtes légères (pâte à crêpes)
Versez d’abord les liquides à l’intérieur du grand bol, ajoutez la
farine puis les œufs.
Glace pilée (Image D)
1. Placez l’accessoire pour piler la glace (9d) à l’intérieur du
grand bol. Assurez-vous qu’il soit correctement positionné.
2. Placez l’axe du couteau pour la glace (9c) dans le trou
central du bol pour piler la glace et appuyez.
3. Mettez les glaçons à l’intérieur du bol à glace.
4. Placez le système d’entraînement sur le grand bol.
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S6-80.indd 13 06.10.14 11:36
14
5. Mettez en place et enclenchez le bloc moteur sur le
système d’entraînement.
6. Maintenez le bouton de sécurité (1) enfoncé, puis appuyez
sur la touche ON (3) pour mettre l’appareil en marche.
Après utilisation, appuyez sur les boutons pour séparer le
bloc moteur. Enlevez ensuite le système d’entraînement, le
couteau à glace et l’accessoire pour piler la glace.
7. Retirez la glace pilée ou versez directement la boisson à
l’intérieur du grand bol pour la servir à table.
Autre possibilité : Mixez d’abord des fruits dans le grand bol
avec le couteau (9b), en le remplissant à 0,5 litres maxi-
mum. Puis enlevez le couteau et placez l’accessoire pour
piler la glace à l’intérieur du grand bol, de manière à piler
la glace qui s’écoulera directement sur les fruits mixés.
Enlevez l’accessoire à glace pour servir directement.
Nettoyage (Image E)
Nettoyez le bloc moteur (4) et l’entraîneur du fouet (8a) avec
un chiffon humide seulement. Le couvercle avec l’entraîneur
du bol hachoir « bc » (9a) doit uniquement être nettoyé à l’eau.
Ne le mettez pas dans le lave-vaisselle.
Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au lave-
vaisselle.
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de légumes
colorés (exemple : carottes), les parties en plastique de
l’appareil peuvent être colorées. Dans ce cas, enduisez-les
d’huile végétale avant de les nettoyer.
Accessoires
(peuvent être achetés séparément, pas disponibles dans tous
les pays)
MQ 30 : Hachoir de 500 ml pour hacher les carottes, la
viande, les oignons, etc.
MQ 70 : Couteaux robot de cuisine compact (1500 ml)
pour hacher, mixer, râper et pétrir.
Sujet à modification sans préavis.
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE
de la CE sur la compatibilité électromagnétique et au
règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux destinés au
contact alimentaire.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter
avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre centre
Service Agréé Braun ou déposez-le dans les sites de
récupération appropriés conformément aux réglemen-
tations locales ou nationales en vigueur.
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S6-80.indd 14 06.10.14 11:36
15
Nuestros productos han sido diseñados para satisfacer los
más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute plenamente de su nueva batidora
Braun.
Antes de usar
Por favor, lea detenida e íntegramente las instrucciones
antes de usar la batidora.
¡Cuidado!
¡Las cuchillas están muy afiladas!
Para evitar lesiones, por favor, manéje-
las con sumo cuidado.
Desenchufe la batidora siempre que no esté
en funcionamiento y antes de montarla, des-
montarla, limpiarla y guardarla.
Este dispositivo no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el dispositivo y su cable
fuera del alcance de los niños. Apague el
dispositivo y desconéctelo de la toma de
corriente antes de cambiar accesorios o
acercar a él piezas movibles en uso.
Las personas con capacidades físicas, sen-
soriales o mentales reducidas o con falta de
conocimientos y experiencia también pueden
hacer uso de este dispositivo, siempre que
se les haya supervisado o proporcionado
instrucciones con respecto a su uso de una
forma segura, y que comprendan los peligros
que este conlleva.
No coloque el cuerpo del motor (4) ni la caja
de engranajes de la varilla monta-claras (8a)
bajo el agua corriente, ni los sumerja en
agua.
La tapa del accesorio picadora (9a) puede
limpiarse bajo el grifo, pero no debe sumer-
girse en agua ni introducirse en el lavavajillas.
Los electrodomésticos Braun cumplen con
las normas de seguridad aplicables. La repa-
ración sustitución del cable de alimentación
debe ser realizada únicamente por parte de
un Servicio Técnico autorizado. Las repara-
ciones defectuosas o realizadas por personas
no cualificadas pueden suponer un riesgo
considerable para el usuario.
Antes de conectar la batidora a la red, com-
pruebe que el voltaje indicado en la misma se
corresponda con el de su hogar.
Este aparato está diseñado para su uso
doméstico exclusivamente y para procesar
cantidades domésticas.
Tenga cuidado si se vierte líquido caliente en
el procesador de alimentos o la batidora,
puesto que el líquido puede salir expulsado
del dispositivo como consecuencia de la
formación repentina de vapor.
Ni el vaso (7) y ni el recipiente (9e) son aptos
para el microondas.
Descripción
1 Botón de seguridad
2 Luz piloto
3 Interruptor Smartspeed / velocidad variable
4 Cuerpo del motor
5 Botones de expulsión
6 Pie de la batidora
7 Vaso
8 a Caja de engranajes
b Varilla monta-claras
9 Picadora 1250 ml «bc»
a Tapa (con engranaje)
b Cuchilla
c Cuchilla para hielo
d Accesorio pica-hielo
e Recipiente
f Anillo antideslizante
Por favor, limpie todos los elementos antes de usarlos por
primera vez (véase apartado «Limpieza» / fig. E).
Luz piloto
La luz piloto (2) indica el estado de la batidora, cuando se
encuentra conectada a la red eléctrica.
Luz piloto Estado de la batidora / funcionamiento
Roja
parpadeante
La batidora está lista para su uso.
Verde La batidora está desbloqueada (se ha
pulsado el botón de seguridad) y puede
ponerse en funcionamiento.
Roja La batidora se ha recalentado. Deje que se
enfríe. Volverá a estar lista para uso cuando
la luz piloto parpadee en rojo.
Tecnología Smartspeed
Interruptor Smartspeed de velocidad
variable
Un botón, todas las velocidades. Cuanto más se presiona,
mayor es la velocidad (fig. A). Cuanto mayor la velocidad, más
finos y rápidos son los resultados obtenidos con la batidora y
la picadora.
Manejo con una sola mano: el interruptor Smartspeed (3) le
permite poner en marcha el motor y controlar la velocidad con
una sola mano.
Cómo usar la batidora
Primer uso: retire el pestillo de transporte del cuerpo del
motor (4) tirando de la cinta roja.
Encendido (Fig. A)
La batidora cuenta con un botón de seguridad. Para ponerla
en marcha con toda seguridad, siga estos pasos:
Español
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S6-80.indd 15 06.10.14 11:36
16
1. Primero, presione con el pulgar el botón de seguridad (1) y
manténgalo presionado. La luz piloto cambiará a verde.
2. Inmediatamente después, presione el interruptor
Smartspeed (3) hasta alcanzar la velocidad deseada.
Si en cinco segundos no se pulsa en interruptor Smartspeed,
la batidora queda bloqueada por motivos de seguridad.
La luz piloto parpadea en rojo.Para volver a encender la
batidora reinicie el proceso desde el paso 1.
3. No hay que mantener pulsado el botón de seguridad
mientras la batidora esté en funcionamiento.
Batidora (Fig. B)
La batidora está perfectamente adaptada para la preparación
de salsas, sopas, mayonesa y comida para bebés, así como
para mezclar bebidas y preparar batidos.
Para obtener los mejores resultados utilice la velocidad más
alta.
Inserte el cuerpo del motor (4) en el pie de la batidora (6)
hasta que haga «clic».
Apoye el pie de la batidora contra el fondo de un cuenco o
del vaso. Sólo entonces, encienda la batidora como se ha
indicado con anterioridad.
Después de su uso, presione los botones de expulsión (5)
para separar el cuerpo del motor.
Cuando utilice la batidora directamente en el recipiente de
cocción, retire primero éste del fuego para evitar que salpique
el líquido hirviente (riesgo de quemaduras).
Ejemplo de receta: Mahonesa
250 ml de aceite ( Por ejemplo: aceite de girasol),
1 huevo y una yema de huevo extra,
1–2 cucharadas de vinegre (aprox. 15 ml),
Sal y pimienta al gusto
Poner todos los ingrediente(a temperuta ambiental) en un
vaso . Apoyar la batidora en la parte inferior del vaso. Poner
la batidora a la velocidad máxima y mantenerla en la misma
posición hasta que el aceite empieze a emulsionar.
A continuación, sin apagarla, levantar el pie de la batidora
lentamente hasta arriba y volver a bajarlo incorporando el
resto del aceite. Tiempo de proceso: Desde 1 minuto (para
ensaladas) a 2 minutos para mayor densidad (por ejemplo:
para Dips).
Varilla monta-claras (Fig. B)
Use las varillas únicamente para montar nata o claras, y para
preparar bizcochos o postres de mezcla lista.
Inserte la varilla (8b) en la caja de engranaje de la varilla
monta-claras (8a), y luego inserte el cuerpo del motor (4)
en la caja de engranajes.
Apoye la varilla contra el fondo del recipiente.
Sólo entonces, encienda la batidora.
Después de su uso, presione los botones de expulsión (5)
para separar el cuerpo del motor. A continuación, extraiga
la varilla de la caja de engranajes.
Consejos para obtener mejores resultados:
Utilice un recipiente mediano.
Mueva la varilla en la dirección de las agujas del reloj,
manteniéndola ligeramente inclinada.
Nata montada (máx. 400 ml de nata fría, min. 30% M.G.,
4–8 °C): empiece con una velocidad baja (una ligera
presión sobre el interruptor) e incremente la velocidad
(ejerciendo más presión sobre el interruptor) al tiempo que
monta la nata.
Claras montadas (máx. 4 claras): empiece con una velocidad
media (presione hasta la mitad el interruptor) e incremente
la velocidad (ejerciendo más presión sobre el interruptor) al
tiempo que monta las claras.
Uso del picador
El picador es ideal para picar carne, queso, cebollas, hierbas,
ajo, zanahorias, nueces, almendras, pasas, etc.
Advertencia: no pique alimentos demasiado duros, como nuez
moscada o granos de café.
Antes de picar …
Corte la carne, queso, cebollas, ajo, zanahorias, chiles
(vea la guía de funcionamiento).
Separe los tallos de las hierbas y pele los frutos secos.
Retire los huesos, tendones y cartílagos de la carne.
Picar (Fig. C)
1. Retire cuidadosamente la funda de plástico de la cuchilla
(9b). Advertencia: ¡las cuchillas están muy afiladas!
Sujételo siempre por la parte superior de plástico.
Empuje la cuchilla en el centro de la jarra de picar (9e)
hasta fijarla en posición. Sitúe siempre la jarra sobre la
superficie antideslizante (9f).
2. Introduzca los alimentos en la jarra.
3. Coloque la tapa (9a) en la jarra.
4. Introduzca el motor en la tapa hasta fijarlo en posición.
5. Mantenga presionado boton de seguridad (1)
y apriete el interruptor (3) para utilizar la picadora. Durante
su funcionamiento, sujete el motor con una mano y la jarra
con la otra.
6. Cuando termine, presione los botones para retirar el motor.
7. A continuación, extraiga la tapa.
8. Retire con cuidado la cuchilla.
9. Vacíe los alimentos de la jarra. La base antideslizante
también sirve de tapa hermética para la jarra.
Batidos, bebidas y purés
Si quiere hacer un puré muy fino, puede utilizar la batidora
dentro de la jarra.
Masa ligera (para tortitas)
Vierta primero los líquidos en la jarra, añada la harina y, al final,
los huevos.
Hielo picado (Fig. D)
1. Coloque el accesorio pica-hielo (9d) en la jarra. Asegúrese
de que encaje correctamente.
2. Coloque el cuerpo de la cuchilla de hielo (9c) en el agujero
central del accesorio pica-hielo y empuje hacia abajo.
3. Introduzca los cubitos de hielo en el accesorio pica-hielo.
4. Tape la jarra.
5. Inserte el motor en la tapa hasta fijarlo en posición.
6. Mantenga presionado el boton de seguridad (1) y apriete el
interruptor (3) para utilizar la picadora. Cuando termine,
presione los botones para extraer el motor. Después, retire
la tapa, la cuchilla de hielo y el accesorio pica-hielo.
7. Vacíe el hielo picado o vierta en la jarra la bebida y sírvala
en la mesa.
Alternativa: primero triture fruta en la jarra con la cuchilla de
picar (9b), hasta un máximo de 0,5 litros. Retire la cuchilla y
coloque el accesorio pica-hielo (9d) en la jarra para picar el
hielo directamente sobre el puré de fruta.
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S6-80.indd 16 06.10.14 11:36
17
Limpieza (Fig. E)
Utilice únicamente un paño húmedo para limpiar el cuerpo
del motor (4) y la caja de engranajes de la varilla monta-claras
(8a). La tapa de la picadora «bc» (9a) sólo debe limpiarse bajo
el grifo. No la introduzca en el lavavajillas.
Los demás elementos pueden lavarse en el lavavajillas.
Cuando se procesan alimentos con elevada pigmentación
(p. ej. zanahorias), los accesorios pueden sufrir decoloración.
Frote estos elementos con aceite vegetal antes de proceder a
su limpieza.
Accesorios
(se adquieren por separado, no están disponibles en todos los
países)
MQ 30: Picadora de 500 ml, para picar zanahorias, carne,
cebollas, etc.
MQ 70: Accesorio robot de cocina compacto (1500 ml),
para picar, mezclar, rebanar, rallar y amasar.
Sujeto a modificación sin previo aviso.
Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE)
nº 1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados a
entrar en contacto con alimentos.
Por favor, al final de su vida útil no se deshaga de este
producto junto con los residuos domésticos.
Deposítelo en un Centro de Servicio Técnico de Braun
o en los puntos de recogida adecuados que haya en
su país.
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S6-80.indd 17 06.10.14 11:36
18
Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os
mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute em pleno do seu novo aparelho
Braun.
Antes de utilizar o seu aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia
atenta e cuidadosamente as instruções de utilização.
Atenção
As lâminas encontram-se muito afia-
das! Para evitar acidentes e ferimen-
tos, manipule as lâminas com o máximo cui-
dado.
Desligue o aparelho da corrente sempre
que este estiver sem supervisão e antes de
montar, desmontar, limpar e arrumar o apa-
relho.
Este aparelho não deve ser usado por crian-
ças. Mantenha o aparelho e o respetivo fio
fora do alcance de crianças. Desligue o apa-
relho e desconecte da fonte de alimentação
antes de mudar acessórios ou de se aproxi-
mar de peças que se movem durante o uso.
Este aparelho pode ser usado por pessoas
com limitações físicas, sensoriais ou mentais
ou sem experiência e conhecimentos, se
supervisionadas ou instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e caso compreendam os
perigos envolvidos.
O corpo do motor (4) e o acoplador do aces-
sório batedor (8a) não devem ser lavados
sob água corrente nem mergulhados em
água.
A tampa (9a) pode ser passada por água
corrente, mas não deve ser mergulhada em
água nem lavada na máquina de lavar loiça.
Os electrodomésticos da Braun cumprem
com as normas internacionais de segurança
em vigor. A sua reparação, ou a substituição
do cabo de alimentação, deve ser realizada
apenas pelos Centros de Assistência Autori-
zados da Braun. As reparações efectuadas
por pessoal não qualificado podem causar
acidentes ou sérios danos ao utilizador.
Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique
se a voltagem indicada na base do aparelho
corresponde à da sua casa.
Este aparelho foi concebido unicamente para
uso doméstico e para preparar quantidades
normais para utilização doméstica.
Tenha cuidado caso seja vertido líquido
quente no processador de alimentos ou liqui-
dificador, uma vez que pode ser ejetado para
fora do aparelho devido a uma formação de
vapor repentina.
O copo misturador (7) e os recipientes (9e)
não podem ser utilizados no microondas.
Descrição
1 Botão de segurança
2 Luz piloto
3 Interruptor Smartspeed / velocidades variáveis
4 Corpo do motor
5 Botões de desbloqueio
6 Pé da varinha
7 Copo misturador
8 a Acoplador
b Acessório
9 Acessório picador «bc» de 1250 ml de capacidade
a Tampa (com acoplador)
b Lâmina
c Lâmina para triturar gelo
d Picador de gelo
e Recipiente
f Base anti-deslizante
Lave bem todas as peças antes de as utilizar pela primeira vez
(consulte o parágrafo «Limpeza» / fig. E).
Luz piloto
A luz piloto (2) indica o estado do aparelho, quando o mesmo
se encontra ligado a uma tomada eléctrica.
Luz piloto Aparelho/estado de funcionamento
Vermelho a
piscar
O aparelho está pronto a funcionar.
Verde O aparelho pode ser colocado em funciona-
mento (o botão de libertação está pressio-
nado).
Vermelho Sobreaquecimento do aparelho. Deixe-o
arrefecer. Quando a luz vermelha piscar, o
aparelho está pronto a funcionar.
Tecnologia Smartspeed
Interruptor Smartspeed para velocidades
variáveis
Uma pressão do interruptor para todas as velocidades.
Quanto mais pressionar, maior será a velocidade (fig. A).
Quanto maior a velocidade, mais rápidos e finos serão os
resultados obtidos na preparação dos alimentos.
Funcionamento com apenas uma mão: o interruptor
Smartspeed (3) permite-lhe ligar o corpo do motor e controlar
a velocidade apenas com uma mão.
Como usar o aparelho
Primeiro uso: Remova o bloqueio para transporte da parte do
motor (4), puxando a cinta vermelha.
Ligar (Fig. A)
O aparelho possui um botão de segurança. Para ligar o aparelho
com segurança, siga os pontos seguintes:
Português
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S6-80.indd 18 06.10.14 11:36
19
1. Em primeiro lugar, prima o botão de segurança (1) com o
polegar e mantenha pressionado. A luz piloto acende e
permanece verde.
2. A seguir, prima o interruptor Smartspeed (3), de acordo
com a velocidade desejada. Se não premir o interruptor
Smartspeed (3) no espaço de 5 segundos, não poderá ligar
o aparelho, por razões de segurança. A luz vermelha do
piloto pisca. Para ligar o aparelho, repita o passo 1.
3. Durante o funcionamento, não é necessário manter o botão
de segurança pressionado.
Varinha (Fig. B)
A varinha é ideal para preparar molhos, sopas, maionese e
comida para bebés e ainda para misturar bebidas ou batidos.
Para obter os melhores resultados, utilize o nível de velocidade
mais elevado.
Encaixe o corpo do motor (4) no pé da varinha (6) até fazer
um «clique».
Introduza a varinha até ao fundo de um recipiente ou copo
misturador. Depois ligue o aparelho, tal como se descreve
acima.
Após a utilização, desligue o aparelho da corrente e pressione
os botões de desbloqueio (5) para separar o corpo do motor.
Quando utilizar a varinha directamente numa panela ao lume,
enquanto cozinha, retire primeiro a panela do fogão para
evitar salpicos do líquido a ferver (risco de queimaduras!).
Exemplo de receita: Maionese
250 g de óleo (por exemplo, óleo de girassol),
1 ovo e 1 gema de ovo adicional,
1–2 colheres de sopa de vinagre (15 g aprox.),
sal e pimenta a gosto
Coloque todos os ingredientes (à temperatura ambiente) no
copo misturador, de acordo com a ordem acima indicada.
Introduza a varinha até ao fundo do copo misturador. Ligue-a
e utilize o nível máximo de velocidade. Mantenha a varinha
nessa posição até que o óleo se comece a misturar com os
outros ingredientes. De seguida, e sem desligar a varinha,
mova-a lentamente para cima e para baixo até a maionese
ficar bem ligada. Tempo de processamento: de 1 minuto (para
salada) até 2 minutos para uma maior consistência (como, por
exemplo, para molho).
Acessório batedor (Fig. B)
Utilize o acessório batedor apenas para fazer chantilly, bater
claras em castelo e preparar mousses ou sobremesas
instantâneas de pacote.
Insira o acessório batedor (8b) no acoplador (8a) e a
seguir, introduza o corpo do motor (4) no acoplador até
encaixar com um «clique».
Coloque o acessório batedor num recipiente fundo e só
depois pressione o interruptor para colocar o aparelho em
funcionamento.
Após a utilização, pressione os botões de desbloqueio (5)
para separar o corpo do motor. A seguir, puxe o acessório
batedor do acoplador.
Dicas para obter óptimos resultados
Utilize um recipiente médio.
Movimente o batedor no sentido dos ponteiros do relógio,
inclinando-o ligeiramente.
Natas batidas (máx. de 400 ml de natas muito frias, 30%
de teor mínimo de gordura, 4–8 °C): Para fazer chantilly,
comece com um nível de velocidade baixo (leve pressão no
interruptor) e, sem deixar de bater, aumente a velocidade
até ao nível máximo (maior pressão no interruptor).
Claras em castelo (máx. 4 ovos): Para bater claras em castelo,
comece com um nível de velocidade médio (pressão média
no interruptor) e, sem deixar de bater, aumente a velocidade
até ao nível máximo (maior pressão no interruptor).
Utilizar o acessório picador
O acessório picador é ideal para triturar carne, queijo,
cebolas, ervas aromáticas, alho, cenouras, nozes, amêndoas,
ameixas secas, etc.
Nota: Não utilize o acessório picador para triturar alimentos
extremamente duros, como noz moscada, grãos de café e
cereais.
Antes de picar ...
corte em pequenos pedaços a carne, queijo, cebolas,
alhos, cenouras, chilis (ver guia de processamento);
retire os talos das ervas aromáticas e descasque os frutos
secos;
retire ossos, tendões e cartilagens da carne.
Picar (Fig. C)
1. Retire cuidadosamente a protecção de plástico da lâmina
(9b). Cuidado: a lâmina encontra-se muito afiada! Segure-a
sempre pela parte superior de plástico. Pressione a lâmina
para baixo no espigão do centro do jarro picador (9e) até
encaixar. Coloque sempre o jarro picador sobre a base anti-
deslizante (9f).
2. Coloque os alimentos no jarro picador.
3. Coloque a tampa acopladora (9a) no jarro picador.
4. Insira o corpo do moto na tampa acopladora, assegurando-
se de que está correctamente encaixada.
5. Para colocar o aparelho em funcionamento, prima o botão
de segurança (1), mantendo-o pressionado e pressione o
interruptor para ligar (3).
Enquanto o aparelho estiver em funcionamento, segure
sempre o corpo do motor com uma mão enquanto mantém
o copo liquidificador seguro com a outra. Quando picar
alimentos duros, pressione o corpo do motor para baixo.
6. Quando terminar, pressione os botões para retirar o corpo
do motor.
7. De seguida, retire a tampa acopladora.
8. Retire cuidadosamente a lâmina.
9. Finalmente, retire os alimentos picados do jarro.
A base anti-deslizante também pode ser utilizada como
tampa hermética para o jarro picador.
Batidos, bebidas e purés
Para os purés, quando é preciso que fique muito fino, também
se pode utilizar o pé da varinha no copo liquidificador.
Massas leves (panquecas)
Em primeiro lugar, verta os líquidos no copo liquidificador,
depois adicione a farinha e, por fim,
os ovos.
Gelo picado (Fig. D)
1. Coloque o picador de gelo (9d) no copo, assegurando-se
de que está correctamente encaixad
2. Coloque a lâmina para triturar gelo (9c) no buraco central
do picador de gelo e pressione-o para baixo.
3. Coloque os cubos de gelo no picador de gelo.
4. Encaixe a tampa acopladora.
5. Insira o corpo do motor na tampa acopladora até encaixar.
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S6-80.indd 19 06.10.14 11:36
20
6. Para colocar o aparelho em funcionamento, prima o botão
de segurança (1), mantendo-o pressionado e pressione o
interruptor para ligar (3).
Após a utilização, pressione os botões para retirar o corpo
do motor. De seguida, retire a tampa acopladora, a lâmina
para triturar gelo e o picador de gelo.
7. Retire o gelo picado ou junte a sua bebida no copo liquidifi-
cador para servir à mesa.
Alternativa: Primeiro triture os frutos no copo liquidificador
com a lâmina para picar (9b) e adicione um máximo de 0,5
litros de líquido. Retire a lâmina e coloque o picador de gelo
no copo liquidificador para triturar o gelo directamente no
puré de frutos.
Limpeza (Fig. E)
O corpo do motor (4) e o acoplador do acessório batedor
(8a) só podem ser limpos com um pano húmido. A tampa do
acessório picador «bc» (9a) deve apenas ser passada sob
água corrente. Não a coloque na máquina de lavar loiça.
Todas as outras peças podem ser lavadas na máquina de lavar
loiça.
Quando se preparam alimentos de cores intensas (como
cenouras, por exemplo), as peças de plástico podem ficar
manchadas. Limpe estas peças com óleo vegetal alimentar
antes de as lavar.
Acessórios
(podem ser comprados individualmente, não disponível em
todos os países)
MQ 30: Acessório picador de 500 ml de capacidade,
para picar cenouras, carne, cebolas, etc.
MQ 70: Acessório de cozinha compacto (1500 ml de
capacidade) para picar, misturar, laminar, ralar
e amassar.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho está em conformidade com a directiva
2004/108/EC da CEE sobre Compatibilidade
Electromagnética e o regulamento da CEE nº. 1935/2004
sobre materiais concebidos para estarem em contacto com
alimentos.
Não deite o produto no lixo doméstico no final da
sua vida útil. Poderá entregá-lo num Centro de
Assistência da Braun ou num dos pontos de recolha
ou reciclagem previsto para esse efeito.
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S6-80.indd 20 06.10.14 11:36
21
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più
elevati in termini di qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che l’elettrodomestico Braun soddisfi appieno le
vostre esigenze.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e
interamente le istruzioni.
Attenzione
Le lame sono molto affilate!
Per evitare infortuni, maneggiarle con
la massima prudenza.
Togliere sempre la spina prima di lasciare il
dispositivo incustodito e prima di montarlo,
smontarlo, pulirlo o riporlo.
I bambini non devono utilizzare questo dispo-
sitivo. Tenere il dispositivo e i cavi lontano
dalla portata dei bambini. Spegnere il dispo-
sitivo e disconnetterlo dalla presa di corrente
prima di cambiare gli accessori o prima di
avvicinare parti in movimento in uso.
Questo dispositivo può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità fisiche, senso-
riali o mentali o prive di esperienza e cono-
scenza, se sorvegliate o istruite su come
utilizzare il dispositivo in modo sicuro e se
prendono conoscenza dei rischi implicati.
Non tenere il corpo motore (4) né l’attacco
della frusta (8a) sotto acqua corrente, nè
immergerli in acqua.
Il coperchio (9a) può essere lavato sotto
acqua corrente ma non immerso in acqua,
né lavato in lavastoglie.
Gli elettrodomestici Braun rispondono ai
parametri di sicurezza vigenti. Le riparazioni
o le sostituzioni devono essere eseguite solo
dal personale di assistenza autorizzato.
Riparazioni errate o eseguite da personale
non qualificato potrebbero causare danni e
infortuni agli utilizzatori.
Prima di collegarlo alla corrente, assicuratevi
che il voltaggio del vostro impianto elettrico
corrisponda a quello indicato sul prodotto.
L’apparecchio è stato progettato solo per
l’utilizzo a casa e per processare quantità per
la casa.
Prestare attenzione nel versare liquidi molto
caldi nel robot da cucina o nel frullatore poi-
ché potrebbero fuoriuscire dal dispositivo a
causa di un’improvvisa comparsa di vapore.
Sia il bicchiere graduato (7), che la ciotola tri-
tatutto (9e) non possono essere utilizzati nel
forno a microonde.
Descrizione
1 Pulsante di sicurezza
2 Spia
3 Interruttore Smartspeed / velocità variabile
4 Corpo motore
5 Pulsanti di sgancio
6 Gambo frullatore
7 Bicchiere graduato
8 a Attacco
b Frusta
9 Tritatutto da 1250 ml «bc»
a Coperchio (con attacco)
b Lama
c Lama per ghiaccio
d Accessorio rompighiaccio
e Ciotola
f Base anti-scivolo
Lavare tutti i componenti prima di utilizzarlo la prima volta (vedi
paragrafo «Pulizia» / fig. E).
Spia
La spia (2) mostra lo stato dell’apparecchio, quando è collegato
a una presa elettrica.
Colore della
spia
Apparecchio/stato operativo
Rosso
intermittente
L’apparecchio è pronto all’uso
Verde L’apparecchio è in modalità rilascio
(il pulsante di sgancio è premuto) e può
essere acceso
Rosso L’apparecchio è in surriscaldamento.
Lasciarlo raffreddare. Sarà nuovamente
pronto all’uso quando la spia diventa rossa
a intermittenza
Tecnologia Smartspeed
Interruttore Smartspeed per velocità
variabili
Una pressione, tutte le velocità. Più si preme, più aumenta la
velocità (fig. A). Maggiore è la velocità, più rapidi e fini sono i
risultati della miscelazione e della triturazione.
Funzionamento con una mano: l’interruttore Smartspeed (3)
consente di accendere il corpo motore e di controllare la
velocità con una mano sola.
Come utilizzare l’apparecchio
Al primo utilizzo: Rimuovere la protezione per il trasporto dal
corpo motore (4) tirandola dalla fascetta rossa.
Accensione (Fig. A)
L’apparecchio dispone di un pulsante di sicurezza. Per accenderlo
in sicurezza, seguire questa procedura:
1. Innanzitutto premere il pulsante di sicurezza (1) con il pollice
e tenerlo premuto. La spia diventa verde.
2. Poi premere direttamente il pulsante Smartspeed (3) in
base alla velocità desiderata.
Italiano
5722111304_MQ745_Cocktail_INT_S6-80.indd 21 06.10.14 11:36
/