Whirlpool AKR 968 IX Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал инструкцию по установке вашей кухонной вытяжки Whirlpool. Я могу ответить на ваши вопросы о процессе установки, режимах работы, технике безопасности и уходе за устройством. Задавайте свои вопросы!
  • Какое минимальное расстояние должно быть между вытяжкой и электрической плитой?
    Какое минимальное расстояние должно быть между вытяжкой и газовой плитой?
    Что делать, если в комплекте нет выпускной трубы и зажимов?
    Сколько человек должно участвовать в установке вытяжки?
    Можно ли подключать вытяжку к сети до полной установки?
5019 318 33305
KARTA INSTALACYJNA
Minimalna odległość pomiędzy blatem kuchenki, na którym ustawiane są naczynia, a najniższą
częścią okapu NIE MOŻE BYĆ mniejsza niż 50 cm w przypadku kuchenki elektrycznej oraz 65
cm w przypadku kuchenki gazowej lub mieszanej.
Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej przewidziana została większa odległość w
stosunku do odległości tutaj wskazanej, należy ją zastosować. Zaleca się przeprowadzenie
konsultacji z technikiem w sprawie instalacji urządzenia. Czynności montażowe należy
wykonywać zgodnie z kolejnością wskazaną wg numerów (1Ö2Ö3Ö.....). Nie podłączać
urządzenia do zasilania, jeśli nie jest ono jeszcze całkowicie zainstalowane.
OSTRZEŻENIE: Należy sprawdzić, czy w komplecie dostarczono rurę wylotową i zaciski.
Jeśli nie, należy je zakupić oddzielnie.
Uwaga: Części oznaczone symbolem “(*)” stanowią akcesoria opcjonalne, dostarczane tylko z
niektórymi modelami, bądź części, które należy zakupić oddzielnie.
Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu powinny być wykonywane przez co
najmniej dwie osoby.
POPIS INSTALACE
Minimální vzdálenost mezi plotýnkami nádob na sporáku a nejnižší částí kuchyňského
odsavače NESMÍ být menší než 50 cm u elektrických sporáků a 65 cm u sporáků na plyn nebo
kombinovaných sporáků.
Jestliže je v pokynech k instalaci plynového spotřebiče určena větší vzdálenost, než je uvedená
vzdálenost, je nutné ji dodržet. Při instalaci doporučujeme poradit se s kvalifikovaným
technikem. Při montáži sledujte číslování (1Ö2Ö3Ö .....). Spotřebič připojte k elektrické síti až
po úplném dokončení instalace.
VAROVÁNÍ: Ověřte si, zda je odtahová trubka a připevňovací pásky součástí dodávky. Není-
li tomu tak, je nutné je zakoupit samostatně.
Poznámka: Díly označené symbolem “(*)” jsou volitelným příslušenstvím, které se dodává
pouze k některým modelům, nebo se vůbec nedodává, a je nutné je zakoupit.
Vzhledem k tomu, že je odsavač par velmi těžký, musí jeho stěhování a instalaci provádět
nejméně dvě osoby.
INŠTALAČNÁ SCHÉMA
Minimálna vzdialenost’ medzi plochou varnej dosky a najnižšej časti odsávača pár NESMIE
BYT’ menšia ako 50 cm v prípade elektrickej varnej dosky a 65 cm v prípade plynovej alebo
kombinovanej varnej dosky.
Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky určujú väčšiu vzdialenost’ ako je špecifikovaná,
dodržiavajte ich. Pred inštaláciou sa poraďte s kvalifikovaným technikom. Pri montáži
postupujte podľa číslic (1Ö2Ö3Ö.....). Spotrebič nezapájajte do siete, kým nie je inštalácia úplne
ukončená.
VAROVANIE: Skontrolujte, či výbava odsávača obsahuje odvodnú rúru a upevňovacie
svorky. V opačnom prípade ich musíte kúpit’.
Upozornenie: Diely označené symbolom “(*)” predstavujú doplnkové príslušenstvo, ktoré sa
dodáva iba pri niektorých modeloch alebo sú to časti, ktoré treba zakúpit’.
Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a inštalovali aspoň dve
alebo viac osôb.
ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
A konyhai elszívó legalacsonyabb része és a főzőberendezésen kialakított edényfelület közötti
távolságnak elektromos tűzhely esetén legalább 50 cm, gáz- vagy vegyes tűzhely esetén pedig
legalább 65 cm NAGYSÁGÚNAK KELL LENNIE.
Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell
betartani. Az üzembe helyezést ajánlatos szakemberrel végeztetni. A felszereléshez kövesse a
számozást (1Ö2Ö3Ö.....). A készüléket csak akkor szabad áram alá helyezni, ha a beüzemelés
már megtörtént.
FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrizze, hogy az elvezető cső és a rögzítőpántok a készülék
tartozékai-e. Ellenkező esetben ezeket külön kell megvásárolni.
Megjegyzés: A “(*)” jelzésű alkatrészek olyan opcionális tartozékok, amelyek csak néhány
modellhez járnak, illetve amelyeket külön meg kell vásárolni.
Nagy súlya miatt a készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két vagy több
személynek kell végeznie.
PL
CZ
SK
H
5019 318 33305
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
Расстояние между опорной поверхностью для посуды на плите и самой нижней частью
вытяжки ДОЛЖНО СОСТАВЛЯТЬ НЕ МЕНЕЕ 50 cm в случае электрических плит и не менее
65 cm в случае газовых или комбинированных плит.
Если инструкциями по установке газового прибора предусмотрено большее расстояние,
то данное указание должно быть соблюдено. Рекомендуется выполнять монтаж,
проконсультировавшись с квалифицированным специалистом. Последовательность
действий при монтаже должна соответствовать нумерации (1Ö2Ö3Ö.....). Не
подключайте вытяжку к сети электропитания до полного окончания монтажа.
ОСТОРОЖНО: Проверьте, входят ли в комплект поставки выпускная труба и
крепежные зажимы. В противном случае необходимо приобрести их отдельно.
Примечание: детали, отмеченные символом “(*)”, представляют собой дополнительные
принадлежности, поставляемые только в некоторых моделях или не включаемые в
комплект поставки. В последнем случае эти детали приобретаются отдельно.
Данный прибор отличается большим весом; для его переноски и установки требуется не
менее двух человек.
КАРТА ЗА ИНСТАЛИРАНЕ
Минималното разстояние между опорната повърхност на съдовете върху устройството за
готвене и найCниската част на кухненския аспиратор, НЕ ТРЯБВА ДА БЪДЕ поCмалко от
50 cm за случая на електрически печки и 65 cm за печки на газ или комбинирани.
Ако в инструкциите на устройството за готвене на газ е указано поCголямо разстояние за
тази спецификация, трябва да се изпълнява това разстояние. Препоръчва се за
инсталирането на аспиратора да се посъветвате с квалифициран техник. За монтаж
следвайте номерацията (1Ö2Ö3Ö.....). Не включвайте захранването на уреда, докато
инсталирането не е завършено докрай.
ВНИМАНИЕ: Проверете дали тръбата за отвеждане и скобите за фиксиране са
приложени в комплекта. В противен случай те трябва да се закупят.
Забележка: Частите, означени със символа “(*)” са допълнителни принадлежности,
които са включени само към някои модели, или части, които се закупуват допълнително.
Уред с много голямо тегло C преместването и инсталирането на аспиратора трябва да се
извършва от найCмалко двама души.
FIŞA DE INSTALARE
Distanţa minimă între suprafaţa de sprijin a recipientelor de pe mașina de gătit și partea cea mai
joasă a hotei de bucătărie NU TREBUIE SĂ FIE mai mică de 50 cm în cazul plitelor electrice și
de 65 cm în cazul plitelor cu gaz sau mixte.
Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare decât
cea indicată, trebuie să ţineţi cont de ea. Se recomandă să consultaţi un tehnician calificat
pentru instalare. Pentru montaj urmaţi numerotarea (1Ö2Ö3Ö.....). Nu branșaţi aparatul la
curent până când nu terminaţi definitiv operaţia de instalare.
ATENŢIE: Verificaţi dacă tubul de evacuare și manșoanele de fixare sunt furnizate în dotare.
În caz contrar, trebuie cumpărate separat.
Notă: Elementele marcate cu simbolul “(*)” sunt accesorii opţionale furnizate doar la unele
modele sau sunt elemente care nu sunt furnizate, ci trebuie cumpărate.
Produs cu greutate mare, deplasarea și instalarea hotei trebuie efectuate de cel puţin două sau
mai multe persoane.
INSTALLATION DATA SHEET
The minimum distance between the support surface of the recipients on the cooking device and the
lowest part of the hood MUST NOT BE less than 50 cm in the case of electric cookers and 65 cm for
gas or combination cookers.
If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, then this distance must be
observed. It is advisable to contact a qualified technician for installation. To install, follow steps
(1Ö2Ö3Ö.....). Do not connect the hood to the electrical power supply until installation is completed.
WARNING: Check whether the exhaust pipe and clamps are provided. If not, they must be
purchased separately.
Note: Parts marked with the symbol “(*)” are optional accessories supplied only with some models
or parts not supplied, to be purchased separately.
Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
RUS
BG
RO
GB
5019 318 33305
?
5019 318 33305
X
=
=
X
G
10
13
*
12a
12a
B
H
7
8
7
8
8
7
9
9
6
6
2
3
1
3
3
3
3
12b
12b
5
G
4
4
4
11
G
F
=
=
X
F
5x45
5x45
2,9x6,5
2,9x6,5
4x8
5x45
5x45
5x45
5x45
3,5x6,5
3,5x6,5
5019 318 33305
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
1. Упаковка
Упаковочный материал на 100% подлежит вторичной
переработке, о чем свидетельствует наличие
соответствующего символа . Его утилизация должна
осуществляться при соблюдении действующих местных
норм. Храните упаковочные материалы (пластиковые
мешки, полистироловые детали и т.д.) вне
досягаемости для детей, так как они являются
потенциальным источником опасности.
2. Изделие
Данное изделие промаркировано в соответствии с
Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильное удаление данного изделия в
отходы, вы поможете предотвратить потенциальные
отрицательные последствия для окружающей среды и
здоровья человека.
Символ на самом изделии или на сопроводительной
документации указывает, что с этим изделием нельзя
обращаться как с обычными бытовыми отходами.
Вместо этого, его следует сдать в авторизованный
пункт приемки электрического и электронного
оборудования для последующей утилизации.
Сдача изделия на слом должна выполняться в
соответствии с действующими местными нормами по
удалению отходов.
За более подробной информацией о правилах
обращения с такими изделиями, их утилизации и
переработке обращайтесь в местные органы власти, в
службу по сбору отходов или в магазин, в котором вы
приобрели данное изделие.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО: для предотвращения несчастных
случаев, поражения электрическим током, травм или
материального ущерба при использовании вытяжки
придерживайтесь основных мер предосторожности, в
том числе следующих.
1. Перед выполнением любых работ по установке или
обслуживанию вытяжки она должна быть отключена
от сети электропитания.
2. Установка вытяжки должно выполняться
квалифицированным специалистом в соответствии
с указаниями изготовителя и при соблюдении
местных правил техники безопасности.
3. Заземление данного прибора является обязательным.
(Это невозможно для вытяжек класса II).
4. Ни в коем случае не используйте многнездовые
розетки или удлинители.
5. После завершения установки электрические
компоненты вытяжки не должны быть доступны
пользователю.
6. Не касайтесь вытяжки влажными частями тела и не
используйте ее, стоя на полу босыми ногами.
7. Не тяните за сетевой шнур, чтобы вынуть его из
розетки.
8. Не выполняйте никаких операций по замене или
ремонту каких=либо компонентов вытяжки за
исключением случаев, когда их выполнение
рекомендуется настоящим руководством. Все
прочие операции по техобслуживанию должны
выполняться квалифицированными специалистами.
9. При сверлении отверстий в стенах следите за тем,
чтобы не повредить электропроводку и/или трубы.
10. Вентиляционные каналы всегда должны выводиться
наружу.
11. Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за возможные последствия
ненадлежащей эксплуатации прибора или
неверного использования его органов управления.
12. Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) со сниженными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а
также лицами, не имеющими соответствующего
опыта и знаний, без надзора или предварительного
обучения пользованию оборудованием лицом,
отвечающим за их безопасность.
13. Детей следует держать подальше от вытяжки.
14. Для предотвращения возгорания используйте
только металлический воздуховод.
15. Следите за тем, чтобы дети не играли с вытяжкой.
16. При сдаче прибора на слом придерживайтесь
местных норм по утилизации отходов.
17. За более подробной информацией о правилах
обращения с такими изделиями, их утилизации и
переработке обращайтесь в местные органы
власти, в службу по сбору отходов или в магазин, в
котором вы приобрели данное изделие.
18. Постоянные уход и чистка являются гарантией хорошей
работы и высокой производительности вытяжки.
Регулярно удаляйте загрязнения со всех поверхностей
во избежание скопления жира. Регулярно снимайте
фильтр и выполняйте его чистку или замену.
19. Не готовьте под вытяжкой блюда на открытом
пламени (“фламбэ”). Использование открытого
пламени может вызвать пожар.
20. В случае, когда вытяжка эксплуатируется
одновременно с другими устройствами,
использующими газ и другие горючие материалы, в
помещение должен обеспечиваться достаточный
приток воздуха.
21. Не допускается осуществлять отвод всасываемого
вытяжкой воздуха через дымоход, используемый
для удаления продуктов сгорания от устройств,
работающих на газе или другом топливе; этот
воздух должен удаляться через отдельный выход.
Необходимо соблюдать все положения
национальных стандартов по удалению
загрязненного воздуха, предусмотренные Ст. 7.12.1
стандарта МЭК 60335=2=31.
22. При использовании вытяжки вместе с другими
приборами, работающими на газе или других
горючих материалах, разрежение в помещении не
должно превышать 4 Па (4 х 10
=5
бар). Поэтому
необходимо следить за тем, чтобы помещение
хорошо проветривалось.
23. Во время жарки пищи не оставляйте сковороду без
присмотра, так как используемое при этом масло
может воспламениться.
24. Нельзя касаться лампочек, пока они не остынут.
25. Вытяжка не является опорной поверхностью,
поэтому не ставьте на нее какие=либо предметы и
не перегружайте ее.
26. Не используйте и не оставляйте вытяжку без
правильно установленных лампочек, т.к. это может
привести к поражению электрическим током.
27. При выполнении всех операций по установке и
техобслуживанию необходимо надевать рабочие
перчатки.
28. Данное изделие не предназначено для
эксплуатации на открытом воздухе.
29. Всасываемый вытяжкой воздух не должен
отводиться через дымоход отопительной системы
или устройств, работающих на газе или другом
топливе.
SKCZPL H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33305
Подключение к сети электропитания
Напряжение в сети должно соответствовать
напряжению, указанному на паспортной табличке,
расположенной внутри вытяжки. Если вытяжка
оснащена кабелем питания с вилкой, включайте ее в
соответствующую действующим нормам розетку,
расположенную в зоне досягаемости. Если вилка не
предусмотрена (в случае прямого подключения к сети)
или она находится вне зоны досягаемости, необходимо
установить, следуя указаниям по установке,
соответствующий нормам двухполюсный выключатель,
обеспечивающий полное отсоединение от сети в
условиях перенапряжения категории III.
ОСТОРОЖНО! Перед новым подключением
вытяжки к сети электропитания и проверкой
правильности ее работы следует всегда убедиться в
правильности подсоединения кабеля питания и в
том, что он НЕ передавлен корпусом вытяжки во
время ее монтажа. Рекомендуется поручать эту
операцию квалифицированному специалисту.
Чистка вытяжки
ОСТОРОЖНО! Следует выполнять чистку
вытяжки от жира и масла не реже 1 раза в месяц, в
противном случае существует опасность
возгорания.
Пользуйтесь мягкой тряпкой и нейтральным
моющим средством. Никогда не применяйте
абразивные составы или спирт.
Перед использованием вытяжки
Для получения наилучших результатов при
использовании вытяжки рекомендуем вам
внимательно прочитать инструкцию по эксплуатации
и сохранить ее для консультаций в случае
необходимости.
Храните упаковочные материалы (пластиковые
мешки, полистироловые детали и т.д.) вне
досягаемости для детей, так как они являются
потенциальным источником опасности.
Убедитесь в том, что во время транспортировки
вытяжка не была повреждена.
Декларация соответствия
Изделие спроектировано, изготовлено и выпущено в
продажу в соответствии со следующими нормами:
= нормами безопасности Директивы по
низковольтному оборудованию 2006/95/EC
(которая заменяет Директиву 73/23/EEC с ее
последующими изменениями)
= требованиями по защите Директивы по
электромагнитной совместимости 89/336/ЕЕС, с
учетом изменений, введенных последующей
Директивой 93/68/ЕЕС.
Руководство по поиску и устранению
неисправностей
Если вытяжка не работает:
Правильно ли вставлена вилка в розетку?
Есть ли напряжение в сети?
Если вытяжка плохо всасывает воздух:
Правильно ли выбрана скорость?
Не следует ли почистить или заменить фильтры?
Не засорены ли отверстия для выпуска воздуха?
Если не горит лампочка:
Не нужно ли заменить лампочку?
Правильно ли установлена лампочка?
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Прежде чем обращаться в сервисный центр
1. Проверьте, нельзя ли устранить неполадки
самостоятельно (см. “Руководство по поиску и
устранению неисправностей”).
2. Выключите и вновь включите прибор для
проверки того, устранена ли неисправность.
3. Если же результат проверки
неудовлетворителен, обратитесь в сервисный
центр.
Сообщите:
тип неисправности,
модель изделия (она указана на расположенной
внутри вытяжки паспортной табличке, доступ к
которой открывается после снятия
жироулавливающих фильтров,
ваш полный адрес,
ваш номер телефона и код города,
•сервисный номер (цифра под словом SERVICE на
паспортной табличке, находящейся внутри
вытяжки за жироулавливающим фильтром).
При необходимости ремонта обращайтесь в
авторизованный сервисный центр (что гарантирует
использование фирменных запчастей и правильное
выполнение ремонта).
Несоблюдение этих указаний может привести к
нарушению безопасности и надежности работы
изделия.
SKCZPL H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33305
УСТАНОВКА C ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
Вытяжка предназначена для эксплуатации в режиме отвода или в режиме фильтрации
Режим отвода
Пары всасываются и отводятся наружу через выпускной воздуховод (не входит в комплект поставки),
который должен быть прикреплен к соединительному кольцу вытяжки.
В основании приобретенного выпускного воздуховода необходимо предусмотреть соответствующую
систему крепления к соединительному кольцу.
ОСТОРОЖНО: Если угольный фильтр(ы) уже установлен(ы), снимите его (их).
Режим фильтрации
Воздух фильтруется, проходя через угольный фильтр, и снова выпускается в помещение.
ОСТОРОЖНО: Проверьте, чтобы циркуляция воздуха осуществлялась беспрепятственно (для этого
внимательно следуйте инструкциям, приведенным в руководстве по установке)
ОСТОРОЖНО: Если вытяжка не снабжена угольным фильтром, следует заказать его и установить,
прежде чем пользоваться ей.
Предварительные сведения об установке вытяжки:
Для отсоединения вытяжки от сети отключите рубильник на распределительном щите в вашей квартире. В
комплект поставки вытяжки входят дюбели, пригодные для крепления к большей части потолков/стен.
Однако для того, чтобы удостовериться в правильном выборе материалов для данного типа потолка/стены,
необходимо обратиться к квалифицированному специалисту. Стена/потолок должен/должна иметь
достаточную прочность, для того чтобы выдержать вес вытяжки. Снимите жироулавливающий фильтр(ы).
1. Чтобы облегчить монтаж, проведите карандашом на стене до самого потолка линию, соответствующую
оси прибора.
2. Приложите к стене схему расположения отверстий: вертикальная ось, нанесенная на схему, должна
соответствовать осевой линии, проведенной на стене; нижний край схемы расположения отверстий
должен совпасть с нижним краем вытяжки.
3. Приложите опорный кронштейн к схеме расположения отверстий (шаблону) так, чтобы добиться
совпадения с заштрихованным прямоугольником. Отметьте положение двух внешних отверстий и
просверлите их.
Примечание: Необходимо просверлить все отверстия, указанные на шаблоне: 2 верхних отверстия
предназначены для навешивания вытяжки, а нижние отверстия (обычно 1 центральное или несколько
боковых) требуются для завершения крепления и обеспечения безопасности.
Снимите схему расположения отверстий, вставьте дюбели и двумя винтами 5 x 45 mm закрепите
опорный кронштейн вытяжки.
4. Приложите опорный кронштейн воздуховода G к стене так, чтобы он прилегал к потолку, используйте его
как шаблон для сверления отверстий (маленькое отверстие в кронштейне, если таковое имеется, должно
совпасть с линией, ранее начерченной на стене) и пометьте карандашом места для сверления 2
отверстий; просверлите отверстия (Ø 8 mm), вставьте в них 2 дюбеля.
5. Закрепите опорный кронштейн воздуховода на стене с помощью 2 винтов 5 x 45 mm.
6. Подвесьте вытяжку на нижний кронштейн.
7. Отрегулируйте расстояние от вытяжки до стены.
8. Установите вытяжку устойчиво по горизонтали.
9. Окончательно закрепите вытяжку на стене (ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ОПЕРАЦИЯ!!).
10. Подсоедините отводную трубу (труба и крепежные зажимы не входят в комплект поставки и
приобретаются отдельно) к соединительному кольцу, расположенному над блоком двигателя вентилятора
В случае использования режима отвода другой конец трубы должен быть подсоединен к устройству,
обеспечивающему вывод дыма наружу. Если же вытяжка используется в режиме фильтрации
(рециркуляции), то закрепите на опорной скобе воздуховода G дефлектор F, а другой конец трубы
подсоедините к соединительному кольцу, имеющемуся на дефлекторе F.
11. Выполните подключение к электрической сети.
12. Приложите воздуховоды и прикрепите их сверху 2 винтами (12a) к опорному кронштейну G (12b)
13. Опустите нижнюю часть воздуховода, которая должна полностью закрывать вытяжной блок, так чтобы она
вошла в соответствующее гнездо над вытяжкой.
Установите на место жироулавливающий(е) фильтр(ы) и проверьте правильность работы вытяжки.
SKCZPL H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33305
Рис. 1
1. Панель управления
2. Жироулавливающий фильтр
3. Рукоятка блокировки жироулавливающего
фильтра
4. Галогенные лампы
5. Защитный кожух
6. Телескопический воздуховод
7. Боковые выпускные отверстия (только для
исполнения с фильтрацией)
Панель управления
1. Кнопка “ТАЙМЕР”
Установка времени таймера может выполняться с шагом в 1 минуту; установленное по умолчанию время
равно 10 минутам.
Диапазон времени установки таймера лежит в пределах от 20 минут до 1 минуты.
Через 5 секунд после нажатия кнопки “ТАЙМЕР” система входит в режим установки таймера; при этом
пользователь может установить время обратного отсчета таймера с помощью кнопок “=” и “+”. Если не
выполнять никаких действий в течение 5 секунд после выбора функции “Таймер” или после установки
времени, начнется обратный отчет.
Обратный отсчет таймера активируется следующим образом:
= после первого нажатия кнопки “ТАЙМЕР” (при этом используется время, заданное по умолчанию);
= нажатием кнопки “ТАЙМЕР” в течение 5 секунд после установки нужного времени таймера.
После начала обратного отсчета установленного времени таймера таймер можно сбросить, нажав кнопку
“ТАЙМЕР”.
2 Кнопка “Освещение”
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ освещения.
3. Дисплей
Показывает состояние вытяжки.
4. “C” Кнопка уменьшения скорости / ВЫКЛ двигателя
Для выключения двигателя следует нажимать кнопку “=”, уменьшая скорость двигателя вплоть до его
выключения.
5. “+” Кнопка увеличения скорости / ВКЛ двигателя
Двигатель включается при нажатии кнопки “+”, при этом он работает на 1=й скорости.
При каждом последующем нажатии кнопки “+” скорость двигателя будет меняться в последовательности 1=2=3=4.
Если нажать кнопку “+”, когда двигатель работает на 4=й скорости, подается сигнал зуммера.
4=я скорость двигателя является максимальной, и двигатель работает на ней в течение времени,
ограниченного таймером.
Стандартная установка таймера равна 5 минутам; по истечении этого времени двигатель переключается на
2=ю скорость.
Для отключения этой скорости до истечения установленного времени таймера достаточно нажать кнопку “=”.
Рис. 1
SKCZPL H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33305
Специальные функции панели управления
Программирование часов
Текущее время на часах можно установить в любой
момент времени за исключением того случая, когда
активна функция “Таймер”.
Время на часах может выводиться в 12=часовом
формате в интервале между 1:00 и 12:59.
Чтобы откорректировать значение текущего
времени, следует нажать на 5 секунд кнопку
“Таймер” и затем выставить нужное значение
времени с помощью кнопок “+” и “=”.
Значение времени можно увеличивать/уменьшать с
шагом в 1 минуту, но если нажимать кнопки “+”/“=” в
течение 1 секунды, шаг увеличения/уменьшения
станет равным 5 минутам. В этом случае контроллер
выполняет округление до ближайших 5 минут.
Для выхода из режима коррекции значения времени
достаточно нажать кнопку “Таймер”.
Если в течение 1 минуты не будет нажата ни одна
кнопка, контроллер примет заданное значение,
добавит к нему 1 минуту и начнет отсчет времени.
Сообщение о необходимости мойки
жироулавливающего фильтра
После 40 часов работы двигателя на дисплей
выводится сообщение “Grease Filter”
(“жироулавливающий фильтр”). Появление такого
сообщения означает необходимость промывки
фильтра.
Чтобы сбросить сообщение о необходимости мойки
жироулавливающего фильтра, следует нажать
кнопку “+” и держать ее нажатой в течение 5 секунд:
после этого сообщение “Grease Filter” исчезнет с
дисплея, сигнал зуммера подтвердит выполнение
операции, а дисплей вернется в обычный режим
работы.
После этого счетчик часов работы
жироулавливающего фильтра сбросится на ноль.
Сообщение о необходимости замены угольного
фильтра
После 160 часов работы двигателя на дисплей
выводится сообщение “Charcoal Filter” (“угольный
фильтр”). Появление такого сообщения означает
необходимость замены установленного фильтра.
Чтобы сбросить сообщение о необходимости мойки
жироулавливающего фильтра, следует нажать
кнопку “=” и держать ее нажатой в течение 5 секунд:
после этого сообщение “Charcoal Filter” исчезнет с
дисплея, сигнал зуммера подтвердит выполнение
операции, а дисплей вернется в обычный режим
работы.
После этого счетчик часов работы угольного
фильтра сбросится на ноль.
Включение/выключение сигнализации
необходимости замены угольного фильтра
Сигнализацию необходимости замены угольного
фильтра можно включить/выключить, одновременно
нажав на 5 секунд кнопки “=” и “+”. Включение/
выключение сигнализации следует выполнять при
выключенных двигателе и освещении.
Сигнализация отключена: сообщения о
необходимости замены фильтра не выводятся.
Включение/выключение звуковой сигнализации
Звуковую сигнализацию можно включить или
выключить, нажав на 5 секунд кнопку “Освещение”.
При включении звуковой сигнализации подается
сигнал зуммера, а на дисплей на 2 секунды
выводится символ “Snd”.
При выключении звуковой сигнализации на дисплей
на 2 секунды выводится символ “Snd”, при этом
сигнал зуммера не подается.
Аварийный сигнал высокой температуры
Датчик оснащен датчиком температуры, который
включает двигатель на 2=й скорости в случае, если
температура в зоне дисплея превышает 70° C
(система опрашивает датчик каждые 250 мс).
Если в момент подачи этого сигнала двигатель
выключен или работает на 1=й скорости, он
переключается на 2=ю скорость, а на дисплее
появляется сообщение “care”. Во время наличия
аварийного сигнала скорость двигателя можно
только увеличивать (задавать 3=ю и 4=ю скорости).
Когда температура вытяжки опустится ниже порога
подачи аварийного сигнала, двигатель вернется в
состояние, предшествующее его подаче. Через 3
минуты после подачи аварийного сигнала система
вновь проверяет температуру в зоне дисплея: если
она ниже 70° C, вытяжка возвращается в состояние,
предшествующее подаче аварийного сигнала.
SKCZPL H
RUS
BG RO
GB
5019 318 33305
Уход
Внимание! Перед выполнением любой операции
по чистке или обслуживанию, отсоедините
вытяжку от электрической сети, вынув вилку из
розетки или выключив главный выключатель в
квартире.
Уход за жироулавливающим фильтром
Этот фильтр улавливает частички жира,
образующиеся при приготовлении пищи.
Металлический жироулавливающий фильтр следует
мыть раз в месяц (или в том случае, когда на
необходимость этого указывает система индикации
насыщения фильтра), применяя неагрессивное
моющее средство, вручную или в посудомоечной
машине при низкой температуре, используя краткий
цикл мойки.
Мойка в посудомоечной машине может привести к
тому, что жироулавливающий фильтр потускнеет, но
это никоим образом не сказывается на его
фильтрующей способности.
Снимите жироулавливающий фильтр C Рис. 2
Разверните на 90° ручки (g), крепящие
жироулавливающий фильтр к вытяжке, и снимите
его, потянув вниз.
Для установки жироулавливающего фильтра на
место действуйте в обратной последовательности.
Уход за угольным фильтром
Этот фильтр улавливает неприятные запахи,
образующиеся при приготовлении пищи.
В отличие от традиционных угольных фильтров этот
угольный фильтр может быть очищен и восстановлен.
При обычном режиме пользования вытяжкой фильтр
следует чистить ежемесячно. Наилучшим способом
очистки фильтра является мойка в посудомоечной
машине при самой высокой температуре с
использованием обычного моющего средства для
посудомоечных машин. Рекомендуется мыть фильтр
отдельно, чтобы избежать осаждения частиц пищи или
загрязнений на фильтре в процессе мойки, что может
привести к появлению в дальнейшем неприятных
запахов. После мойки фильтр, чтобы быть
восстановленным, должен быть просушен в духовке
при температуре 100 градусов в течение 10 минут.
Фильтр сохраняет способность к поглощению
запахов в течение 3 лет, затем он должен быть
заменен новым фильтром.
Установка угольного фильтра* C Рис. 3
Снимите жироулавливающий фильтр.
Расположите угольный фильтр вокруг
жироулавливающего фильтра и закрепите его
специальными фиксаторами.
Установите верхнюю крышку и зафиксируйте ее
блокировочной пружиной.
Установите на место жироулавливающий фильтр
вместе с угольным фильтром
Для демонтажа цветного плафона выполните
вышеописанные операции в обратном порядке.
Замена лампочек C Рис. 4
1. Отключите вытяжку от электросети.
ОСТОРОЖНО: Наденьте перчатки.
2. Используя плоскую отвертку в качестве рычага,
осторожно подденьте ею плафон вблизи трех
точек, показанных на рисунке, и выньте его.
3. Замените перегоревшую лампочку, вынув ее из
патрона.
ОСТОРОЖНО: Используйте только галогенные
лампочки мощностью не более 20 Вт = G4.
4. Установите на место плафон (он просто
защелкивается)
Если освещение не работает, прежде чем
обращаться в сервисный центр, проверьте
правильность установки лампочек в патроны.
Рис. 2
Рис. 3
Рис. 4
SK
CZPL H
RUS
BG RO
GB
/