Whirlpool AKR 803 IX Program Chart

Тип
Program Chart

Whirlpool AKR 803 IX — это вытяжка, которую можно использовать в режиме отвода или рециркуляции воздуха. В комплекте с устройством идут два угольных фильтра для очистки воздуха, а также жировой фильтр для улавливания жира и копоти. Вытяжка оснащена тремя скоростями работы, что позволяет выбрать оптимальный режим в зависимости от интенсивности приготовления пищи. Сенсорная панель управления проста в использовании, а яркие галогенные лампы обеспечат дополнительное освещение рабочей зоны.

Whirlpool AKR 803 IX — это вытяжка, которую можно использовать в режиме отвода или рециркуляции воздуха. В комплекте с устройством идут два угольных фильтра для очистки воздуха, а также жировой фильтр для улавливания жира и копоти. Вытяжка оснащена тремя скоростями работы, что позволяет выбрать оптимальный режим в зависимости от интенсивности приготовления пищи. Сенсорная панель управления проста в использовании, а яркие галогенные лампы обеспечат дополнительное освещение рабочей зоны.

5019 318 33244
LI249A-LI248A
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
Mindestabstand über der Kochfläche: 50 cm bei Elektroplatten, 70 cm bei Gasmulden oder gemischt
betriebenen Kochfeldern.
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser
natürlich zu beachten.
Schließen Sie das Gerät erst nach seiner kompletten Installation an das Stromnetz an.
Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung
und Installation der Abzugshaube erforderlich.
INSTALLATION SHEET
Minimum distance from burners: 50 cm for electric cookers, 70 cm for gas or combined cookers.
If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into
account.
Do not connect the appliance to the power supply until installation has been completed.
Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm minimum dans le cas d'une cuisinière électrique,
70 cm dans le cas d'une cuisinière à gaz ou mixte.
Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est
nécessaire de la respecter.
Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée.
Appareil excessivement lourd ; la manutention et l'installation de la hotte doivent être effectuées par
deux personnes ou plus.
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm bij elektrische kooktoestellen, 70 cm bij kooktoestellen
op gas of gemengd.
Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee
rekening gehouden worden.
Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is.
Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen verplaatst en
geïnstalleerd te worden.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm si las cocinas son eléctricas y 70 cm si son a gas o
mixtas.
Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia mayor
respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta.
No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada.
Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más
personas.
D
GB
F
NL
E
5019 318 33244
LI249A-LI248A
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 50 cm no caso de fogões eléctricos, 70 cm no caso de fogões a gás ou
mistos.
Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma
distância superior à indicada.
Não ligue o aparelho à corrente eléctrica enquanto a instalação não estiver concluída.
Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser feitas por pelo
menos duas ou mais pessoas.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 50 cm in caso di cucine elettriche, 70 cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore
rispetto a quella specificata, bisogna tenerne conto.
Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata.
Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da
almeno due o più persone.
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP100!2&102!+012+.FP100!2&1
012+.0! #2 *2* #
ü /0"0.212.1"2"012.".0! #1#12 *0.*20!.)12.1101$1000 #
$0 !12003.!)1202"1$02" /0"
2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#!2  !&12"0.212.1"
! ')00 ! "þ02.1.0.212.12 #. !! 32!.!0.02 #$12
.)/* 0!11)20! #".!+ #"
KARTA INSTALACYJNA
Minimalna odległość od palników: 50 cm w przypadku palników elektrycznych, 70 cm w
przypadku palników gazowych lub mieszanych.
Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej przewidziana została większa odległość w
stosunku do odległości tutaj wskazanej, należy ją zastosować.
Nie podłączać urządzenia do zasilania, zanim nie zostanie zakończony całkowicie jego montaż.
Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu powinny być wykonywane przez co
najmniej dwie osoby.
POPIS INSTALACE
Minimální vzdálenost od sporáků: 50 cm od elektrických sporáků a 70 cm od sporáků na plyn nebo
kombinovaných sporáků.
Jestliže je v pokynech k instalaci plynového spotřebiče určena větší vzdálenost, než je uvedená vzdálenost,
je nutné ji dodržet.
Spotřebič připojte k elektrické síti až po úplném dokončení instalace.
Vzhledem k tomu, že je digestoř velmi těžká, jsou ke stěhování a instalaci spotřebiče nutné minimálně dvě
osoby.
P
I
GR
PL
CZ
5019 318 33244
LI249A-LI248A
INŠTALAČNÁ SCHÉMA
Minimálna vzdialenost od sporáka: 50 cm od elektrických sporákov, 70 cm od plynových a
kombinovaných sporákov.
Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky určujú väčšiu vzdialenost ako je špecifikovaná,
dodržiavajte ich.
Spotrebič nezapájajte do siete, kým nie je inštalácia úplne ukončená.
Výrobok má nadmernú hmotnost, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a inštalovali aspoň dve
alebo viac osôb.
ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
A tűzhelytől való minimális távolság: Elektromos tűzhely esetén legalább 50 cm, gáz- vagy
vegyes üzemű tűzhely esetén pedig legalább 70 cm.
Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell
betartani.
A készüléket csak akkor szabad áram alá helyezni, ha a beüzemelés már megtörtént.
Nagy súlya miatt a készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két vagy több
személynek kell végeznie.
СХЕМА УСТАНОВКИ
Минимальное расстояние до конфорок: 50 см в случае электрических плит, 75 см в
случае газовых плит или плит с конфорками обоих типов.
Если инструкциями по установке газового прибора предусмотрено большее
расстояние, то данное указание должно быть соблюдено.
Не подключайте вытяжку к сети электропитания до полного окончания монтажа.
Данный прибор отличается большим весом; для его переноски и установки
требуется не менее двух человек.
КАРТА ЗА ИНСТАЛИРАНЕ
Минимално разстояние от печки: 50 см при електрически печки, 70 см при печки на
газ и комбинирани.
Ако в инструкциите на устройството за готвене на газ е указано по3голямо
разстояние за тази спецификация, трябва да се изпълнява това разстояние.
Не включвайте уреда към мрежата, докато инсталирането не е завършено докрай.
Уред с много голямо тегло 3 преместването и инсталирането на аспиратора трябва
да се извършва от най3малко двама души.
FIȘA DE INSTALARE
Distanţa minimă de la arzătoare: 50 cm faţă de plitele electrice, 70 cm faţă de plitele cu gaz sau
mixte.
Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare decât
cea indicată, trebuie să ţineţi cont de ea.
Nu branșaţi aparatul la curent până când nu terminaţi definitiv operaţia de instalare.
Produs cu greutate mare, deplasarea și instalarea hotei trebuie efectuate de cel puţin două sau
mai multe persoane.
SK
H
RUS
BG
RO
5019 318 33244
LI249A-LI248A






















 !! "
" " "
#
$
3 x Ø10mm
3 x Ø10mm
max.40 W
(E14)
%
&
%'
(
)
(
(
"(
(
(
(
(@) *++,(
'
-
STOP!
VORDERSEITE - RÜCKSEITE
FRONT
-
BACK
AVANT
-
ARRIÈRE
VOORKANT
-
ACHTERKANT
DELANTE
-
DETRÁS
FRENTE
-
DETRÁS
FRONTE
-
RETRO
üÿ
PRZÓD
-
TYŁ
PŘEDNÍ
-
ZADNÍ
PREDNÁ ČASŤ - ZADNÁ ČASŤ
ELŐLAP
-
HÁTLAP
ПЕРЕДНЯЯ СТОРОНА
3
ЗАДНЯЯ СТОРОНА
ЛИЦЕ
ГРЪБ
FAŢĂ
-
SPATE
5019 318 33244
LI249A-LI248A
FRONTE
RETRO
FRONTE
RETRO
VORDERSEITE - RÜCKSEITE
FRONT
-
BACK
AVANT
-
ARRIÈRE
VOORKANT
-
ACHTERKANT
DELANTE
-
DETRÁS
FRENTE
-
DETRÁS
FRONTE
-
RETRO
üÿ
PRZÓD
-
TYŁ
PŘEDNÍ
-
ZADNÍ
PREDNÁ ČASŤ - ZADNÁ ČASŤ
ELŐLAP
-
HÁTLAP
ПЕРЕДНЯЯ СТОРОНА
3
ЗАДНЯЯ СТОРОНА
ЛИЦЕ
ГРЪБ
FAŢĂ
-
SPATE
5019 318 33244
LI249A-LI248A
-
Vite di sicurezza
Sicherungsschraube
Safety screw
Vis de sécurité
Veiligheidsschroef
Tornillo de seguridad
Parafuso de segurança
Vite di sicurezza
Śruby bezpieczeństwa
Pojistný šroub
Bezpečnostná skrutka
Biztonsági csavar
Блокировочный винт
Предпазни винтове
Șurub de siguranţă
5019 318 33244
LI249A-LI248A
FRONTE
Click!
FRONTE
Click!
FRONTE
FRONTE
VORDERSEITE
FRONT
AVANT
VOORKANT
DELANTE
FRENTE
FRONTE
ü
PRZÓD
PŘEDNÍ
PREDNÁ ČASŤ
ELŐLAP
ПЕРЕДНЯЯ СТОРОНА
ЛИЦЕ
FAŢĂ
5019 318 33244
LI249A-LI248A
5019 318 33244
LI249A-LI248A
D F NL E
GB
P I GR
PL SK H RUS
CZ
BG RO
ОПИСАНИЕ ВЫТЯЖКИ
A.
Декоративный колпак
B.
Опорный кронштейн с подвесными тросами и скобами
D.
Регулировочный винт
E.
Крышка
F.
Клеммная коробка
G.
Прижимная планка для фиксации положения проводов
H.
Cоединительный кабель
J.
Смонтированная вытяжка (блок двигателей + лампочки освещения)
K.
Сенсорная ручка управления
L.
Галогенная лампа
M.
Опорная рама фильтра
N.
Угольный фильтр (уже установленный)
O.
Жироулавливающий фильтр (уже установленный)
Р.
Опорная рама фильтра
Q.
Крепежные винты
R.
Плафон боковых лампочек
Y.
Монтажный шаблон
Внимание!
Сенсорная ручка управления вытяжкой входит в комплект поставки и устанавливается в
последнюю очередь перед подключением вытяжки к сети электропитания.
Вставьте сенсорную ручку управления в соответствующее гнездо (см. рисунки на первых страницах
настоящего руководства) до щелчка, при этом обязательно соблюдать направление установки.






max.40 W
(E14)
5019 318 33244
LI249A-LI248A
D F NL E
GB
P I GR
PL SK H RUS
CZ
BG RO
УСТАНОВКА  ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Вытяжка предназначена для эксплуатации только в режиме фильтрации:
воздух очищается при проходе
через угольный фильтр и снова направляется в помещение.
В комплект поставки вытяжки входят дюбели, пригодные для крепления к большей части потолков/стен. Однако для
того, чтобы удостовериться в соответствии прилагаемых материалов данному типу стены/потолка, необходимо
обратиться к квалифицированному специалисту. Стена/потолок должен иметь достаточную прочность, для того
чтобы выдержать вес вытяжки.
Для отсоединения вытяжки от сети отключите рубильник на распределительном щите в Вашей квартире.
Рис. 2
Приложите входящий в комплект поставки монтажный шаблон
Y
(Рис. 2) к потолку над варочной панелью так, чтобы
центр шаблона (
R1
) соответствовал центру варочной панели (
R2
).
Боковые стороны шаблона должны быть параллельны сторонам варочной панели. Подключение к электрической
сети.
Внимание:
сторона шаблона с надписью "
FRONT
" (ПЕРЕДНЯЯ СТОРОНА) должна соответствовать стороне
вытяжки, на которой находится ее панель управления.
Просверлите отверстия, указанные на шаблоне, и вставьте в них дюбели.
Рис. 3
Подготовьте опорный кронштейн
B
, отрегулировав длину тросов по формуле:
L (см)= X36
L = длина несущих тросов
X = расстояние между потолком и нижней стороной вытяжки
Выставив нужную длину, зафиксируйте положение тросов, затянув гаечным ключом блокировочные гайки (
Рис. 3c
).
Внимание:
Соблюдайте минимальное расстояние от конфорок, приведенное на первой странице настоящего
руководства.
Рис. 4
Приложите опорный кронштейн к потолку, пропустив электрические провода через его центральное отверстие.
Закрепите кронштейн 3 винтами.
ВНИМАНИЕ! Деталь поз. B (опорный кронштейн) оснащена проводом заземления (желтозеленым),
который следует подсоединить к земле сети электропитания Вашей квартиры.
Рис. 5
Прикрепите плафон к вытяжке с помощью 3 винтов и фасонных шайб, имеющих форму полумесяца.
Внимание:
на внутренней окружности плафона имеются скосы, которые должны совпадать с точками крепления.
Рис. 6
Наденьте на вытяжку декоративный колпак
A
, пропустив внутрь него соединительный кабель.
Внимание:
Убедитесь, что соединительный кабель не касается лампочек и зафиксируйте его излишнюю часть с
помощью прижимных планок, расположенных на верхней стороне вытяжки.
Рис. 7
Прикрепите вытяжку к подвесным скобам с помощью 1 винта на каждую скобу (КРЕПЛЕНИЕ ЯВЛЯЕТСЯ
ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ).
Рис. 8
Отрегулируйте положение вытяжки с помощью регулировочных винтов
D
.
Рис. 9
Вставьте сенсорную ручку управления в соответствующее гнездо.
Внимание!
Сенсорную ручку следует устанавливать до щелчка с обязательным соблюдением направления
установки.
Рис. 10
Прикрепите клеммную коробку
F
к опорному кронштейну на потолке 2 винтами.
Выполните электрические соединения и зафиксируйте провода с помощью прижимной планки
G
, затянув 2 винта.
Прикрепите крышку клеммной коробки 4 винтами.
Внимание!
Замена кабеля, соединяющего вытяжку с клеммной коробкой, должна выполняться специалистом
авторизованного сервисного центра.
Рис. 11
Установите крышку
E
между подвесными тросами, убедившись, что они вошли в соответствующие пазы в ней.
Внимание!
При определении длины тросов оставляйте достаточный запас, необходимый для того, чтобы они
свободно входили в пазы крышки.
Закрепите крышку, закрутив до упора 3 винта, уже установленные (или предварительно установив их) на опорном
кронштейне
B
.
Внимание:
3 крепежных винта фиксируют крышку за счет трения о нее, поэтому их не следует закручивать до
упора.
Рис. 12
Установите декоративные заглушки I, закрыв ими места крепления вытяжки (нажимное крепление).
5019 318 33244
LI249A-LI248A
D F NL E
GB
P I GR
PL SK H RUS
CZ
BG RO
ЛИСТОК ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ ИЗДЕЛИЯ
Панель управления
Предварительные сведения о правильной эксплуатации вытяжки:
Используйте высокую скорость только при особо высокой концентрации кухонных паров. Мы рекомендуем
включать вытяжку за 5 минут до начала приготовления пищи, а после его завершения оставлять ее включенной в
течение примерно 15 минут.
Вытяжка оборудована СЕНСОРНЫМ УСТРОЙСТВОМ, срабатывающим при прикосновении пользователя к
сенсорной ручке управления, что позволяет выполнять таким образом управление скоростью и освещением. Для
этого внимательно прочитайте нижеприведенные инструкции.
Функция автоматического включения
Вытяжка оснащена датчиком температуры, который включает двигатель на 1й скорости (мощности), когда
температура воздуха в зоне вытяжки превышает 70°C.
Тем не менее, при этом можно выключить вытяжку или изменить скорость (мощность) всасывания (см. параграф
"Управление скоростью (мощностью) всасывания").
Управление скоростью (мощностью) всасывания
Переключение скоростей (мощностей) всасывания производится циклично в следующей последовательности:
то есть, при каждом прикосновении к ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ сенсорной ручки управления скорость (мощность)
переключается на более высокий уровень; в случае прикосновения к сенсорной ручке управления в момент, когда
включена 4я скорость (мощность) всасывания, вытяжка выключается (переходит в режим ожидания).
Внимание: 4я скорость (мощность) всасывания остается включенной на протяжении 5 минут, затем двигатель
переключается на 2
ю
скорость.
При следующем прикосновении к сенсорной ручке управления двигатель выключится (вытяжка перейдет в режим
ожидания).
Можно выключить вытяжку (установить ее в режим ожидания) при любой скорости двигателя  для этого следует на
продолжительное время (более 3 секунд) коснуться ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ сенсорной ручки управления.
Можно определить, с какой скоростью (мощностью) всасывания вытяжка работает в данный момент, т.к. сенсорная
ручка управления оснащена светодиодом, следующим образом меняющим свой цвет в зависимости от текущей
скорости (мощности) всасывания:
Вытяжка в режиме ожидания: СВЕТОДИОД НЕ ГОРИТ
1я скорость (мощность) всасывания  светодиод горит ЗЕЛЕНЫМ СВЕТОМ
2я скорость (мощность) всасывания  светодиод горит ОРАНЖЕВЫМ (ЯНТАРНЫМ) СВЕТОМ
3я скорость (мощность) всасывания  светодиод горит КРАСНЫМ СВЕТОМ
4я скорость (мощность) всасывания  светодиод МИГАЕТ КРАСНЫМ СВЕТОМ
Верхняя
часть
Нижняя
часть
режим ожидания  1
2
3
4
5019 318 33244
LI249A-LI248A
D F NL E
GB
P I GR
PL SK H RUS
CZ
BG RO
Необходимость промывки жироулавливающих фильтров:
светодиод МИГАЕТ ЗЕЛЕНЫМ СВЕТОМ
(см. "Сброс индикации насыщения фильтров")
Необходимость промывки или замены угольных фильтров:
светодиод МИГАЕТ ОРАНЖЕВЫМ
(ЯНТАРНЫМ) СВЕТОМ (см. "Сброс индикации насыщения фильтров")
Включение/выключение центральной лампочки
Центральную лампочку можно включить/выключить, прикоснувшись НА КОРОТКОЕ ВРЕМЯ к
НИЖНЕЙ
ЧАСТИ
сенсорной ручки управления.
Управление боковыми лампочками (когда таковые предусмотрены)
Боковые лампочки можно включить/выключить, прикоснувшись НА БОЛЕЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ
ВРЕМЯ к
НИЖНЕЙ ЧАСТИ
сенсорной ручки управления.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ ПРИКОСНОВЕНИЕ позволяет кроме включения/выключения также регулировать
интенсивность света, испускаемого лампочкой.
Внимание:
Функции включения и выключения (и регулировки интенсивности света) чередуются при
прикосновении к сенсорной ручке управления.
Сброс индикации насыщения фильтров
Включите вытяжку на любой скорости (см. выше параграф "Управление скоростью (мощностью)
всасывания")
Сброс индикации насыщения жироулавливающего фильтра (СВЕТОДИОД на сенсорной ручке
управления МИГАЕТ ЗЕЛЕНЫМ СВЕТОМ)
Вначале промойте фильтр, как указано в соответствующем параграфе.
Прикоснитесь на продолжительное время (более 3 секунд) к
ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ
сенсорной ручки
управления, СВЕТОДИОД при этом перестанет мигать, указывая на успешное выполнение сброса
индикации, а вытяжка выключится.
Сброс индикации насыщения угольного фильтра (СВЕТОДИОД МИГАЕТ ОРАНЖЕВЫМ
(ЯНТАРНЫМ) СВЕТОМ)
Вначале промойте фильтр, как указано в соответствующем параграфе.
Прикоснитесь на продолжительное время (более 3 секунд) к
ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ
сенсорной ручки
управления, СВЕТОДИОД при этом перестанет мигать, указывая на успешное выполнение сброса
индикации, а вытяжка выключится.
Сброс индикации насыщения угольного фильтра (для вытяжек в специальном исполнении)
Выключите вытяжку (см. выше параграф "Управление скоростью (мощностью) всасывания")
Прикоснитесь на продолжительное время (более 5 секунд) к
ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ
сенсорной ручки
управления, СВЕТОДИОД при этом начнет мигать ЗЕЛЕНЫМ (ЯНТАРНЫМ) светом, указывая на
успешное выполнение сброса индикации насыщения угольного фильтра.
Для повторной активации индикации насыщения угольного фильтра повторите описанную выше
операцию, при этом СВЕТОДИОД начнет мигать ОРАНЖЕВЫМ СВЕТОМ.
5019 318 33244
LI249A-LI248A
D F NL E
GB
P I GR
PL SK H RUS
CZ
BG RO
Уход
При выполнении указанных операций ОБЯЗАТЕЛЬНО
отсоединяйте вытяжку от электрической сети.
Жироулавливающий фильтр
Этот фильтр следует мыть раз в месяц (или в том
случае, когда на необходимость этого указывает
система индикации насыщения фильтра  если таковая
предусмотрена данной моделью), применяя
неагрессивное моющее средство, вручную или в
посудомоечной машине при низкой температуре,
используя краткий цикл мойки.
Мойка в посудомоечной машине может привести к
тому, что жироулавливающий фильтр потускнеет, но это
никоим образом не сказывается на его фильтрующей
способности.
Угольный фильтр
Улавливает неприятные запахи, образующиеся при
приготовлении пищи.
Угольный фильтр можно мыть раз в два месяца (или
когда на необходимость этого укажет система
индикации насыщения фильтра) в теплой воде с
использованием соответствующего моющего средства
или в посудомоечной машине при 65°C (в случае
использования посудомоечной машины выполните
полный цикл мойки без посуды).
Удалите лишнюю воду так, чтобы не повредить фильтр,
и затем выдержите его в духовке в течение 10 минут
при температуре 100°C, чтобы окончательно высушить.
Заменяйте фильтрующую ткань раз в 3 года или в
случае ее повреждения.
Демонтаж фильтров
Металлический жироулавливающий фильтр и бумажный
фильтр совмещены друг с другом и установлены в
нижней части вытяжки (в зоне всасывания).
Для их снятия и установки на место действуйте
следующим образом:
Рис. 11
a+c
. поверните 3 винта на четверть оборота.
b+d+e
. извлеките опорную раму фильтра и снимите
жироулавливающий металлический фильтр (и
бумажный фильтр).
Установка фильтров выполняется в обратном порядке.
Замена лампочек
Отключите вытяжку от электросети.
Внимание!
Не касайтесь лампочек, пока они не
остынут.
Замена центральной лампочки: используйте только
галогенные лампочки мощностью не более 40 Вт 40°
D25 GU10.
Снятие лампочки:
поверните ее против часовой стрелки на 1/4 оборота и
извлеките.
Установка лампочки:
вставьте лампочку в патрон так, чтобы ее контакты
вошли в соответствующие гнезда в нем и поверните ее
по часовой стрелке примерно на 1/4 оборота.
Замена боковых лампочек
Снимите, через верх декоративный колпак и открутите
перегоревшую лампочку; для замены используйте
только лампочки типа "миньон" мощностью не более
40 Вт (с цоколем E14)
Рис. 11
5019 318 33244
LI249A-LI248A
D F NL E
GB
P I GR
PL SK H RUS
CZ
BG RO
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
1. Упаковка
Упаковочный материал может быть утилизирован на 100%, о
чем свидетельствует наличие соответствующего символа .
Его утилизация должна осуществляться при соблюдении
действующих местных норм. Храните упаковочные материалы
(пластиковые мешки, части из полистирола и т.д.) вне
досягаемости для детей, так как они являются потенциальным
источником опасности.
2. Изделие
Данное изделие помечено в соответствии с Европейской
директивой 2002/96/EC по утилизации электрического и
электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы
поможете предотвратить потенциальные отрицательные
последствия для окружающей среды и здоровья человека.
Символ на самом изделии или сопроводительной
документации указывает, что с этим изделием нельзя
обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого,
его следует сдать в специальный пункт приемки электрического
и электронного оборудования для последующей утилизации.
Его утилизацию следует осуществлять в соответствии с
действующими местными нормами.
За более подробной информацией о правилах обращения с
такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в
местные органы власти, в службу по сбору отходов или в магазин,
в котором Вы приобрели данное изделие.
Меры предосторожности и общие
рекомендации
ВНИМАНИЕ!
Прибор не предназначен для использования детьми
или лицами со сниженными физическими или
умственными возможностями, а также лицами, не
имеющими соответствующего опыта и знаний, без
надзора или предварительного обучения пользованию
оборудованием со стороны лица, отвечающего за их
безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли с вытяжкой.
1. До полного завершения установки не подсоединяйте вытяжку
к сети электропитания. Перед выполнением любой операции
по чистке или обслуживанию, отсоедините вытяжку от
электрической сети, вынув вилку из розетки или выключив
главный выключатель в квартире.
2. Не готовьте блюда на открытом пламени ("фламбэ") под
вытяжкой. Использование открытого пламени может вызвать
пожар.
3. Во время жарки пищи не оставляйте сковороду без
присмотра, так как используемое при этом масло может
воспламениться.
4. Постоянные уход и чистка являются гарантией хорошей
работы и высокой производительности вытяжки. Регулярно
удаляйте загрязнения со всех поверхностей. Регулярно
снимайте фильтр и очищайте или меняйте его. Для отвода
всасываемого воздуха не используйте воздуховоды из
горючих материалов.
5. При использовании вытяжки вместе с другими приборами,
работающими не на электрической энергии, разрежение в
помещении не должно превышать 4 Па (4 х 105 бар).
Поэтому проверьте, чтобы помещение хорошо
проветривалось.
6. Вытягиваемый вытяжкой воздух не должен удаляться через
дымоход отопительной системы или аппаратов,
использующих газ или другие горючие вещества.
7. В случае, когда вытяжка используется одновременно с
другими устройствами, использующими газ и другие горючие
материалы, в помещение должен обеспечиваться
достаточный приток воздуха.
8. Не касайтесь лампочек, пока они не остынут.
9. Всасываемый вытяжкой воздух не должен отводиться через
дымоход, используемый для удаления продуктов сгорания
из аппаратов, работающих на газе или другом горючем
топливе; он должен удаляться через отдельный воздуховод.
При этом должны быть соблюдены действующие местные
нормы и правила по удалению загрязненного воздуха.
10. Вытяжка не является опорной поверхностью, поэтому не
ставьте на нее предметы и не перегружайте ее.
11. Не используйте и не оставляйте вытяжку без правильно
установленных ламп, т.к. это может привести к поражению
электрическим током.
Внимание:
при выполнении всех операций по установке и
уходу надевайте рабочие перчатки.
Подключение к сети
электропитания
Напряжение в сети должно соответствовать напряжению,
указанному на этикетке с характеристиками, расположенной
внутри вытяжки. Если вытяжка оснащена кабелем питания с
вилкой, включайте ее в соответствующую действующим нормам
розетку, расположенную в зоне досягаемости. Если вилка не
предусмотрена (в случае прямого подключения к сети) или если
вилка не достает до двухполюсного выключателя,
обеспечивающего полное отсоединение от сети в условиях
перенапряжения категории III, соответственно правилам
установки.
ВНИМАНИЕ: перед тем, как снова подключать вытяжку к
сети электропитания и проверять правильность ее работы,
всегда следует убедиться в правильности подключения
кабеля питания и в том, что он НЕ передавлен корпусом
вытяжки во время ее монтажа.
Чистка вытяжки
Внимание!
Если не очищать вытяжку от жира и масла (не реже 1
раза в месяц), это может привести к возгоранию.
Пользуйтесь мягкой тряпкой и нейтральным моющим
средством. Никогда не применяйте абразивные вещества или
спирт.
До пользования вытяжкой
Чтобы использовать вытяжку как можно лучше, призываем Вас
внимательно прочитать инструкции по эксплуатации и
сохранить их для использования в случае необходимости.
Храните упаковочные материалы (пластиковые мешки, части из
полистирола и т.д.) вне досягаемости для детей, так как они
являются потенциальным источником опасности.
Убедитесь, что во время транспортировки вытяжка не была
повреждена.
Заявление о соответствии
Изделие спроектировано, изготовлено и выпущено на рынок в
соответствии со следующими нормами:
нормами по безопасности Директивы "Низкое напряжение"
73/23/CEE
требования по защите Директивы "Электромагнитная
совместимость" 89/336/CEE, измененной последующей
Директивой ЕЭС 93/68/CEE.
Руководство по поиску
неисправностей
Если вытяжка не работает:
Вилка плохо вставлена в розетку?
Отсутствует напряжение в сети?
Если вытяжка плохо всасывает воздух:
Неправильно выбрана скорость?
Необходимо очистить или заменить фильтры?
Засорены выпускные отверстия воздуха?
Если не горит лампочка:
Необходимо заменить лампочку?
Неправильно установлена лампочка?
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Прежде чем обращаться в сервисный центр
1. Проверьте, нельзя ли устранить неполадки самостоятельно
(см."Руководство по поиску неисправностей").
2. Выключите и вновь включите прибор для проверки того, что
неисправность устранена.
3. Если же результат проверки неудовлетворителен,
обратитесь в сервисный центр.
Сообщите:
тип неисправности,
модель изделия (она указана на расположенной внутри
вытяжки паспортной табличке, доступ к которой
открывается после снятия жироулавливающих фильтров).
Ваш полный адрес,
Ваш номер телефона и код.
Сервисный номер (цифра под словом SERVICE на
паспортной табличке, находящейся внутри вытяжки за
жироулавливающим фильтром).
При необходимости ремонта обращайтесь в авторизованный
сервисный центр (для получения гарантии использования
оригинальных запчастей и правильности выполнения ремонта).
Несоблюдение этих указаний может сказаться на безопасности
и надежности работы изделия.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Whirlpool AKR 803 IX Program Chart

Тип
Program Chart

Whirlpool AKR 803 IX — это вытяжка, которую можно использовать в режиме отвода или рециркуляции воздуха. В комплекте с устройством идут два угольных фильтра для очистки воздуха, а также жировой фильтр для улавливания жира и копоти. Вытяжка оснащена тремя скоростями работы, что позволяет выбрать оптимальный режим в зависимости от интенсивности приготовления пищи. Сенсорная панель управления проста в использовании, а яркие галогенные лампы обеспечат дополнительное освещение рабочей зоны.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ