VALERA DigiCurl-19 (641.19), DigiCurl (641.25) Руководство пользователя

  • Привет! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации керамических щипцов для завивки волос Valera модели 641... Готов ответить на ваши вопросы о его использовании, мерах безопасности, режимах работы и уходе за устройством. В инструкции подробно описаны все функции, включая выбор температуры и автоматическое отключение.
  • Как выбрать подходящую температуру для моих волос?
    Что делать, если щипцы перегрелись?
    Как ухаживать за щипцами?
Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Carimbo e firma do revendedor
Selgerens stempel og underskrift
Återförsäljarens stämpel och namnteckninge
Myyjän leima ja allekirjoitus
Forhandlerens stempel og underskrift
Eladó pecsétje és aláírása
Razítko a podpis prodejce
Razítko a podpis predajca
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
Pieczec i podpis sprzedawcyù
Pečat potpis dobavljača
Satıcının mühür ve imzası
00060509-10/14
Guarantee card
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Certificado de garantia
Garantibevis
Garantibevis
Takuutodistus
Garantibevis
Certificat de garanţie
Záru
ční list
Záručný list
Garancialevél
Karta Gwarancyijna
Garancijski list
Garanti sertificası
¸
ΖϧΎϤο ϪϣΎϧ
ϩΎ̴ηϭήϓ ϱΎπϣ΍ ϭ ήϬϣ
Distributed by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
DIGICURL
Type 641...
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
Ceramic curling tong
Translation from original instructions
4
DE
Keramik Frisiereisen
Übersetzung der Originalanweisungen
7
FR
Fer à friser céramique
Traductions à partir des instructions d'origine
10
IT
Ferro arricciacapelli ceramico
Istruzioni originali
13
ES
Tenazas para rizar cabellos cerámica
Traducción de las instrucciones originales
16
NL
Keramische krultang
Vertaling van de originele instructies
19
PT
Ferro de enrolar de cerâmica
Tradução das instruções originais
22
NO
Keramisk krølltang
Oversettelse av original bruksanvisning
25
SV
Keramisk locktång
Översättningar från originalinstruktioner
28
FI
Keraaminen kiharrusrauta
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
31
DA
Keramisk krøllejern
Oversættelser fra oprindelige anvisninger
34
HU
Kerámia hajsütővas
Az eredeti utasítások fordítása
37
CS
Keramická kulma na vlasy
Překlad originálních pokynů
40
SK
Keramická kulma
Preklad pokynov spísaných v pôvodnom jazyku
43
RO
Drot din ceramică pentru ondulat părul
Traducerea instrucţiunilor originale
46
PL
Lokówka ceramiczna
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
49
HE
52
SR
Keramički uvijač za kosu
Prevod sa originalnog uputstva
55
EL
Κεραμικό σίδερο για μπούκλες
μεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες
58
TR
Saç şekillendirici seramik maşa
Orijinal talimatların çevirisi
61
UK
Kerámia hajsütővas
Переклад з оригінальних інструкцій
64
RU
Щипцы для завивики волос с керамическим покрытием
Перевод с оригинальных инструкций
67
AR
70
FA
75
ΔϴϠλϷ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ Ϧϣ ΔϤΟήΗ
ϪϓήΣ ̶ϧίϮϣ ϦϴηΎϣ ϪϋϮϤΠϣ ̵΍
ʸʲʩʹ
ʬ
ʱ
ʬ
ʱʮ
ʬ
ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤ
00060509 digicurl cop_ott2014 01/10/2014 12.34 Pagina 1
Mod. Nr.
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop
Data de compra
Ostopäivämäärä
Eladás dátuma
Datum prodeje
Dátum nákupu
Data cumpãrãrii
Data zakupu
Datum nabavke
Satın alma tarihi
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Ostajan nimi ja täydellinen osoite
Vevo˝ neve éstelies cime
Jméno a adresa záhaznika
Meno a celá adresa kupujúceho/zákazníka
Numele i adresa completa˘ a compãrãtorului
Nazwisko oraz pelny adres kupujacego
Ime i adresa dobavljača
Alıcının tam ismi ve adresi
¸
4
OPERATING INSTRUCTIONS
Mod. 641.. – Ceramic hair curler with digital control.
Please read these operating instructions carefully as they include important information on
safety and how to use the equipment.
Available also on www.valera.com
CAUTION
Important: In order to guarantee additional protection,
it is recommended that a differential breaker with an
intervention current not greater than 30 mA is installed
in the electrical system which feeds the device. For
further information, contact a qualified electrician.
Make sure the unit is perfectly dry before using it.
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
This appliance can be used by children from 8 years of
age and over, and by persons with limited physical,
sensory or mental abilities or who lack the relevant
experience and knowledge, if they are suitably
supervised or have been educated to use the appliance
safely and made aware of the associated risks.
Do not allow children to play with the appliance.
Children must not perform cleaning and maintenance
procedures unless supervised.
Prevent the hot surface on the unit from coming into
contact with the face, neck or any other parts of the
body. Use the unit, holding it by the handgrip.
Allow the metal parts to cool down before touching
them.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard. Do not use
your unit if it is not working properly. Do not try to repair
this electrical unit yourself, rather contact an authorized
technician.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it
after use since the proximity of water presents a hazard
even when the appliance is switched off.
Only connect this unit to alternating current and check
that the mains supply voltage corresponds to that
indicated on the unit.
Never immerse this unit in water or other liquids.
English
00060509 digicurl cop_ott2014 01/10/2014 12.34 Pagina 2
67
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Модель 641.. – Щипцы для завивики волос с керамическим покрытием и цифровым
управлением
Просим Вас внимательно прочитать и бережно хранить настоящую инструкцию по
эксплуатации; она содержит важные указания по безопасности и использованию прибора.
Также доступны на сайте www.valera.com
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
Важно: Для повышения безопасности эксплуатации прибора
электрическую сеть, используемую для его питания, рекомендуется
снабдить дифференциальным предохранительным выключателем
на силу тока не более 30 мА. Для получения более подробной
информации обратитесь в специализированную службу.
Перед использованием убедитесь, что прибор не содержит следов
влаги: электроприбор должен быть абсолютно сухим.
Не пользуйтесь прибором вблизи заполненных водой ванн,
раковин или иных емкостей.
Данный прибор может быть использован детьми старше 8 лет,
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, лицами, не обладающими
достаточными знаниями или опытом, исключительно в том случае,
если им было показано, как использовать прибор, и они находятся
под присмотром лиц, отвечающих за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Не позволяйте детям разбирать или очищать прибор или его части
без присмотра взрослых.
Избегайте соприкосновения горячих поверхностей прибора с
лицом, шеей или другими частями тела. При использовании
прибора держите его за рукоятку.
Прежде чем касаться металлических частей прибора, дайте им
остыть.
Не используйте прибор, если в нем наблюдается неисправность.
Не пытайтесь сами отремонтировать электрический прибор, а
обратитесь к авторизованному мастеру. Если кабель питания
поврежден, его замена должна проводиться самим изготовителем
или специалистами его сервисного центра, либо же техником с
подобной им квалификацией с целью предупреждения всех
возможных рисков.
Если аппарат используется в ванной комнате, необходимо после
использования вынимать вилку шнура питания из розетки, так как
близость воды представляет опасность даже когда прибор
выключен.
Подключайте прибор только к сети переменного тока, и
Русский
00060509 digicurl int_ott2014 01/10/2014 12.36 Pagina 6
68
проверяйте, чтобы напряжение сети соответствовало
напряжению, указанному на приборе.
Никогда не погружайте прибор в воду и в прочие жидкости.
Не ставьте прибор в такое место, откуда он мог бы упасть в
воду или в какую-либо другую жидкость.
Не пытайтесь достать упавший в воду электрический прибор:
немедленно выньте вилку из розетки.
Во время работы прибора не кладите его на чувствительные к
теплу поверхности.
После пользования прибором обязательно выключите его и
выньте вилку из электрической розетки. Не тяните за провод,
чтобы вынуть вилку из розетки.
Не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками.
Прежде чем убрать прибор, обязательно дайте ему охладиться и
никогда не обматывайте вокруг него провод. Периодически
проверяйте целостность провода.
Не допускайте соприкосновения провода с нагретыми
металлическими частями.
Пользуйтесь прибором для укладки сухих волос.
Не пользуйтесь прибором для укладки синтетических париков.
• Не оставляйте упаковочные материалы прибора (пластиковые
пакеты, картонную коробку и т.д.) в доступных для детей местах,
поскольку они являются потенциальным источником опасности.
Данный прибор должен использоваться только в
предназначенных для него целях. Любое другое его применение
считается ненадлежащим и, следовательно, опасным.
Изготовитель не несет ответственность за ущерб, вытекающий из
ненадлежащего или неверного использования прибора.
Во время работы прибора не распыляйте на волосы спрей.
Содержите пластины в чистоте, чтобы на них не было пыли, спрея
для волос, гелей закрепителей и др.
Во избежание опасного перегрева прибора, рекомендуется
размотать провод электропитания на всю его длину.
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ
1 Щипцы
2 Кнопка "Вкл/ Выкл" и
3 Кнопки выбора температуры
4 Индикатор готовности к работе
5 Дисплей
Включение прибора и выбор температуры
1. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
2. Нажмите кнопку "Вкл/Выкл" (2) и держите ее нажатой в течение примерно 2 секунд. На дисплее (5)
высветится значение температуры (6).
3. Для выбора нужной температуры используйте кнопки (3).
4. Перед тем, как начать пользоваться прибором дайте щипцам нагреться – подождите до тех пор,
пока световой индикатор (4) не перестанет мигать, указывая тем самым на достижение выбранной
температуры.
Можно выбрать один из 4 различных уровней температуры:
6 Заданная температура
7 Индикатор таймера
8 Зажим для волос
9 Подставка
10 Холодный конец
00060509 digicurl int_ott2014 01/10/2014 12.36 Pagina 6
69
• 100°C для тонких прямых волос
• 130°C для тонких вьющихся волос
• 160°C для толстых волос
• 190°C для толстых курчавых волос
5. Для выключения прибора нажмите кнопку "Вкл/Выкл" (2) и держите ее нажатой в течение примерно
2 секунд, затем выньте вилку сетевого шнура из розетки.
Внимание: во время работы прибора не оставляйте его без присмотра.
Всегда кладите прибор на подставку (9), если щипцы еще не остыли.
Данный прибор оснащен предохранительным таймером, который автоматически выключает его через
1 час после включения; индикаторами времени, прошедшего с момента включения, служат 6 полосок
(7) на дисплее (5), которые поочередно гаснут с интервалом, примерно равным 10 минутам (Рис. 1).
Чтобы снова включить прибор, см. раздел "Включение прибора", п. 2
СОВЕТЫ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ ПРИБОРОМ
Данный прибор предназначен для укладки Ваших волос и придания им большего блеска.
Укладке лучше поддаются только что вымытые и высушенные волосы.
Первые несколько раз пользования прибором рекомендуется потренироваться на ограниченных
участках волос.
Полученный эффект зависит не только от времени укладки, но и от толщины и длины волос.
Первоначально время укладки может составлять 10-20 секунд.
Прибором будет удобнее пользоваться, если придерживать холодный конец щипцов (10) свободной рукой.
При необходимости повторяйте различные операции до достижения нужного эффекта.
Для получения локонов вставьте кончик пряди между щипцами и зажимом (8) и поворачивайте
щипцы так, чтобы прядь оказалась намотанной по всей его длине и при этом волосы не
накладывались друг на друга. Локоны будут тем более компактными, чем большее усилие будет
приложено при наматывании пряди на щипцы и чем больше будет время укладки. По истечении
необходимого времени укладки разожмите зажим (8) и осторожно снимите волосы с насадки. Чтобы
локон дольше держался, намотайте его на палец и держите, пока волосы не остынут. Дайте остыть
волосам перед тем, как расчесывать их гребнем или щеткой.
ЧИСТКА И УХОД
Прежде чем приступать к чистке прибора, обязательно выньте вилку из электрической розетки!
Дайте остыть прибору перед тем, как приступать к его чистке.
Можно протирать прибор влажной тряпкой; но ни в коем случае не погружайте его в воду или в какую-
либо другую жидкость!
Данный прибор соответствует европейским Директивам 2004/108/CE, 2009/125/CE,
2006/95/CE и стандарту (CE) N. 1275/2008.
ГАРАНТИЯ
VALERA гарантирует приобретенный вами прибор при следующих условиях:
1. Гарантия действует на условиях, устанавливаемых нашим официальным дистрибьютером на
территории страны, где был приобретен прибор. В Швейцарии и в странах, в которых действует
европейская директива 44/99/СЕ, гарантийный срок составляет 24 месяца при домашнем
использовании прибора и 12 месяцев при его профессиональном или подобном
профессиональному применении. Гарантийный срок вступает в силу с момента покупки прибора.
Датой покупки прибора является дата настоящего гарантийного свидетельства, надлежащим
образом заполненного и заштемпелеванного продавцом, или же дата документа покупки.
2. Гарантийное обслуживание предоставляется только при предьявлении настоящего гарантийного
свидетельства или документа покупки.
3. Гарантия предусматривает устранение всех дефектов материала или изготовления, выявленных в
течение гарантийного периода. Устранение дефектов может осуществляться путем ремонта
прибора, либо замены его. Гарантия не покрывает дефекты или повреждения, возникшие в
результате подключения прибора к электрической сети, не отвечающей требованиям действующих
норм; неправильного использования прибора, а также несоблюдения правил пользования.
4. В отношении гарантии не принимаются претензии любого рода, в частности претензии на
возмещение убытков, причиненных за пределами прибора, с исключением недвусмысленно
установленных действующими законами случаев возможной ответственности.
5. Гарантийное обслуживание предоставляется безвозмездно. При этом оно не дает право на
продление гарантийного срока, а также на начало нового гарантийного периода.
6. Гарантия теряет силу в случае нарушения конструкции или ремонта прибора неуполномоченным
персоналом.
В случае возникновения какой либо неисправности верните надлежащим образом упакованный
прибор вместе с гарантийным обязательством, несущим дату и печать продавца, в один из наших
Центров сервисного обслуживания или вашему продавцу, который передаст его официальному
импортеру для выполнения гарантийного ремонта.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что данное изделие не подлежит утилизации в
качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации
изделия, Вы поможете предотвратить причинение потенциального ущерба окружающей среде и здоровью
людей, который возможен вследствии неподобающего обращания с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации данного изделия просьба обращаться к местным властям, в
службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин в котором Вы приобрели данное изделие.
VALERA является зарегистрированным торговым знаком
Ligo Electric S.A. - Швейцария
00060509 digicurl int_ott2014 01/10/2014 12.36 Pagina 6
/