Palson Model Operating Instructions Manual

Категория
Утюжки для волос (выпрямители)
Тип
Operating Instructions Manual

Это руководство также подходит для

Plancha de pelo
Hair straightener
Fer à repasser les cheveux
Placas para alisar cabelos
Haarglätter
Piastra per capelli
Steiltang
Σίδερο ισιώματος μαλλιών
Утюжок для волос
Hajkisimító eszköz
Saç düzleþtirici
Преса за коса
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
Model
COD. 30723
BG
ا ةا
2 3
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . 6
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 10
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . 12
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 14
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 16
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . 18
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . . 25
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 26
TÜRKÇE. . . . . . . . . . . . . . . . 28
БЪЛГАРСКИ . . . . . . . . . . . . . . 30
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
4 5
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón de aumento de la
temperatura
3. Botón de reducción de la
temperatura
4. Botón de mantenimiento de la
temperatura
5. Pantalla LCD
6. Botón de bloqueo
7. Placas cerámicas tourmalina
8. Cable giratorio 360º
1. On/off switch
2. Temperature increase switch
3. Temperature reduction switch
4. Temperature maintenance
switch
5. LCD screen
6. Lock switch
7. Ceramic tourmaline plates
8. 360º revolving cord
1. Interrupteur marche / arrêt
2. Bouton d’augmentation de la
température
3. Bouton de réduction de la
température
4. Bouton de maintien de la
température
5. Écran à cristaux liquides
6. Bouton de verrouillage
7. Plaques céramiques tourmaline
8. Cordon pivotant à 360º
1. Botão Ligar/Desligar
2. Botão de aumento da
temperatura
3. Botão de redução da
temperatura
4. Botão de manutenção da
temperatura
5. Ecrã LCD
6. Botão de bloqueio
7. Placas cerâmicas de turmalina
8. Cabo giratório 360º
1. Ein-/Ausschalter
2. Taste zum Erhöhen der
Temperatur
3. Taste zum Verringern der
Temperatur
4. Taste zum Halten der
Temperatur
5. LCD-Display
6. Sperrtaste
7. Platten aus Turmalin-Keramik
8. Um 360º drehbares Kabel
1. Pulsante di accensione/
spegnimento
2. Pulsante di aumento della
temperatura
3. Pulsante di riduzione della
temperatura
4. Pulsante di mantenimento della
temperatura
5. Schermo LCD
6. Pulsante di blocco
7. Piastra in ceramica tormalina
8. Cavo girevole a 360°
1. Aan/uit knop
2. Knop om temperatuur te
verhogen
3. Knop om temperatuur te
verlagen
4. Knop om temperatuur vast te
houden
5. LCD-scherm
6. Knop om te blokkeren
7. Keramische plaatsjes
tourmaline
8. Snoer 360º draaibaar
1. Κουμπί ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης
2. Κουμπί αύξησης της
θερμοκρασίας
3. Κουμπί μείωσης της
θερμοκρασίας
4. Κουμπί διατήρησης της
θερμοκρασίας
5. Οθόνη LCD
6. Κουμπί εμπλοκής
7. Κεραμικές πλάκες τουρμαλίνης
8. Περιστρεφόμενο καλώδιο 360º
1. Кнопка включения/
выключения
2. Кнопка увеличения
температуры
3. Кнопка снижения
температуры
4. Кнопка поддержания
температуры
5. ЖК дисплей
6. Кнопка блокировки
7. Турмалиново-керамические
пластины
8. Вращающийся шнур 360º
1. Be- és kikapcsoló gomb
2. Hőmérséklet növelő gomb
3. Hőmérséklet csökkentő gomb
4. Hőmérséklet fenntartó gomb
5. LCD kijelző
6. Blokkoló gomb
7. Turmalin kerámia lapok
8. 360º-ban forgatható kábel
1. Açma / kapama düğmesi
2. Sıcaklık artırma düğmesi
3. Sıcaklık düşürme düğmesi
4. Sıcaklığı muhafaza etme
düğmesi
5. LCD Ekranı
6. Kitleme düğmesi
7. Seramik turmalin plakalar
8. 360 derece dönebilen kordon
1. Бутон за включване/
изключване
2. Бутон за увеличаване на
температурата
3. Бутон за намаляване на
температурата
4. Бутон за поддържане на
температурата
5. Екран от течни кристали
6. Блокиращ бутон
7. Турмалинови керамични
пластини
8. Въртящ се на 360º кабел
1
2
3
4
5
6
7
8
7
- Si pulsa durante unos segundos los botones de aumento, reducción o mantenimiento, el aparato se
bloqueará. Para desbloquearlo, vuelva a pulsar durante unos segundos el botón.
- El aparato volverá a entrar en funcionamiento de manera automática en una hora, cayendo a temperatura
ambiente y con la indicación “SLP” presente.
- Desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando.
- Ajuste la temperatura al nivel deseado.
- Para utilizar el aparato correctamente: Coloque los cabellos secos entre las dos placas y cierre el
alisador juntando los mangos. A continuación, deslícelo desde la raiz hacia las puntas del cabello.
- Antes de guardar el aparato, déjelo enfriar.
- Guarde el aparato en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños.
Limpieza
- Cuando la plancha esté completamente fría, límpiela con un paño suave y húmedo.
- Para la limpieza, el aparato debe estar desenchufado.
- No utilice productos de limpieza químicos.
- Limpie la cubierta exterior con un paño seco. Evite la entrada de agua en la unidad y el uso de otros
líquidos. Evite dañar el producto.
- No limpie el aparato con alcohol o disolvente.
Almacenaje
- Desenchufe siempre el aparato después de su uso.
- Cierre las placas de la plancha y bloqueelas para ahorrar espacio con el botón de bloqueo (6).
- No guarde ni coloque el aparato en un lugar en el que pueda caerse o en que pueda entrar en contacto
con agua (cerca de una bañera, lavabo, etc…).
- No utilice el aparato cerca de niños. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos desechados no deben eliminarse con la basura doméstica. Este aparato debe
llevarse a su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y
diseño. Esperamos que disfrute de su nueva plancha de pelo MODEL de PALSON.
Para garantizar su seguridad y la de todos, le rogamos que lea las instrucciones antes de utilizar el aparato.
Guarde las instrucciones en un lugar seguro para referencias futuras. Conserve todo el embalaje hasta que
esté seguro de que el aparato funciona correctamente.
Instrucciones de seguridad muy importantes:
Hacen referencia a contenidos que pueden llevar a lesiones graves o incluso fatales. Para reducir el riesgo
de accidente tome las siguientes precauciones:
- No deje jamás el aparato sin controlar cuando se encuentra enchufado. Después de cada uso,
desenchufe el aparato.
- Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su
estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados
para asegurar que no juegan con dicho producto.
- El aparato solo debe utilizarse con los fines descritos en el manual. No emplee accesorios que no
hayan sido recomendados por el fabricante.
- Si el cable de corriente está dañado deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado
o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
- El cable debe estar alejado de superficies calientes.
- No enrolle el cable alrededor del aparato.
- No lo coloque sobre una superficie blanda, como una cama o un sofá.
- No utilice el aparato en exteriores ni donde se utilicen aerosoles (spray) o donde se esté administrando
oxígeno.
- No utilice un cable alargador con este aparato.
- Si el enchufe no encaja completamente en la toma de corriente, invierta el enchufe. Si sigue sin encajar,
póngase en contacto con un electricista cualificado. No intente modificar el enchufe de modo alguno.
- No utilice un conversor de tensión.
- No cubra la plancha de pelo con otros elementos, evite dañar los componentes internos.
- No coloque la parte caliente cerca de la piel o de la cabeza.
- La plancha de pelo cuenta con piezas de precisión y con un sistema de control de temperatura constante
para garantizar la seguridad.
- No desmonte el aparato. Evite dañar el producto.
- Limpie la cubierta exterior con un paño seco. Evite la entrada de agua en la unidad y el uso de otros
líquidos. Evite dañar el producto.
- Como medida de seguridad adicional, se recomienda la instalación de un interruptor diferencial con un
límite de corte que no supere los 30 mA. Consulte a su electricista.
Nota: Lea detenidamente las instrucciones y los consejos de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones para referencias futuras.
Uso del aparato:
- Enchufe el aparato a una toma de corriente.
- Mantenga pulsado el botón de encendido (1) unos segundos para conectar o desconectar el aparato.
- Después de conectar el aparato, aparecerá el indicador de temperatura “80ºC” en la pantalla LCD.
Ahora podrá regular la temperatura entre los 80ºC y 220ºC por medio de los botones “aumento de
temperatura” (2) - “reducción de temperatura” (3) o “mantenimiento de temperatura” (4). Al pulsar el
interruptor de mantenimiento de temperatura (4), aparecerá la indicación “LOC” en la pantalla LCD. La
temperatura se mantendrá en los grados fijados. Si desea cambiar la temperatura, vuelva a pulsar el
botón de mantenimiento de la temperatura (4).
- La temperatura más elevada es 220ºC y la más baja es 80ºC.
- Cada vez que pulse los botones de aumento, reducción o mantenimiento de la temperatura, la
temperatura aumentará o se reducirá.
E
6
8 9
- If you push the increase, reduction or maintenance switches for a few seconds, the appliance will be
blocked. To release it, press the switch for a few seconds again.
- The appliance will start to work again automatically in one hour, and will drop to room temperature and
with “SLP” displayed on the screen.
- Unplug the appliance when you are not using it.
- Adjust the temperature to the required level.
- To use the appliance correctly: Put your dry hair between the two plates, close the straighteners, and
bring the handles together. Then slide it from the roots to the ends of your hair.
- Leave the appliance to cool down before putting it away.
- Keep the appliance in a safe place out of the reach of children.
Cleaning
- When the straighteners are cold, clean them with a soft and damp cloth.
- The appliance should be unplugged before cleaning.
- Do not use chemical cleaning products.
- Clean the outer casing with a dry cloth. Prevent water from entering the appliance and using other
liquids. Avoid damaging the product.
- Do not clean the appliance with alcohol or solvent.
Storage
- Always unplug the appliance after use.
- Close the straightener plates and lock them to save space with the lock switch (6).
- No not keep or put the appliance anywhere where it might fall or come into contact with water (near to
a bath, wash basin, etc.).
- Do not use the appliance near children. The appliance should be kept out of the reach of children.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Electric products should not be thrown away with domestic rubbish. This appliance should be taken to a
local recycling centre for safe treatment.
Thank you for choosing one of our products.
Our products are designed to the highest quality, functionality and design standards. We hope you enjoy
your new MODEL hair straighteners from PALSON.
To guarantee your safety and that of other persons, please read the instructions before using the appliance.
Keep the instructions in a safe place for future reference. Keep all of the packaging until you are sure that
the appliance works correctly.
Very important safety instructions:
They refer to contents that may lead to serious or even fatal injuries. Take the following precautions to
reduce the risk of accidents:
- Never leave the appliance uncontrolled when it is plugged in. Unplug the appliance after each use.
- Adults or children must not operate this appliance without help or supervision if they are physically,
sensorially or mentally incapable of doing so safely. Children should be watched to make sure that they
do not play with this product.
- The appliance should only be used for the purpose described in the manual. Do not use accessories
that have not been recommended by the manufacturer.
- If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, authorised technical service or
qualified engineer to prevent dangerous situations.
- Keep the cord away from hot surfaces.
- Do not wind the cord around the appliance.
- Do not put it on a soft surface, such as a bed or a settee.
- Do not use the appliance outdoors, where aerosols (sprays) are being used or where oxygen is being
administered.
- Do not use an extension cable with this appliance.
- If the plug does not fit into the socket, turn it around. If it still does not fit into it, contact a qualified
electrician. Do not attempt to change the plug in any way.
- Do not use a voltage converter.
- Do not use the appliance near to water in baths, washbasins or other containers.
- Do not cover the hair straighteners with other elements, and avoid damaging the internal components.
- Do not put the hot part near to your skin or your scalp.
- The hair straighteners have precision parts and a constant temperature control system to guarantee
safety.
- Do not disassemble the appliance. Avoid damaging the product.
- Clean the outer casing with a dry cloth. Prevent water from entering the appliance and using other
liquids. Avoid damaging the product.
- As an extra safety measure, we recommend installing a circuit breaker with a cut-off limit that does not
exceed 30 mA. Ask your electrician about this.
Note: Read the instructions and safety tips carefully.
Keep the instructions manual for future reference.
Using the appliance:
- Plug the appliance into a socket.
- Press the on switch (1) for a few seconds to connect or disconnect the appliance.
- After connecting the appliance, the “80 ºC” temperature indicator will appear on the LCD.
You can now adjust the temperature from 80 ºC to 220 ºC with the “temperature increase” (2) -
“temperature reduction” (3) or “temperature maintenance” (4) switches. When you press the temperature
maintenance switch (4), “LOC” will appear on the LCD screen. The temperature will be kept at the set
degrees. If you want to change the temperature, press the temperature maintenance switch (4) again.
- The highest temperature is 220 ºC and the lowest 80 ºC.
- Each time you press the temperature increase, reduction or maintenance switches the temperature will
go up or down.
GB
10 11
sur l’écran LCD. La température se maintiendra aux degrés établis. Si vous souhaitez changer la
température, appuyez à nouveau sur le bouton de maintien de la température (4).
- La température la plus élevée atteint les 220º C et la plus basse les 80º C.
- Chaque fois que vous appuyez sur les boutons d’augmentation, réduction ou maintien de la température,
cette dernière augmente ou baisse.
- Si vous appuyez pendant quelques secondes d’affilée sur les boutons d’augmentation, réduction ou
maintien de la température, l’appareil se bloque. Pour le débloquer, il vous suffit d’appuyer à nouveau
pendant quelques secondes d’affilée sur le bouton.
- L’appareil se remettra en marche automatiquement au bout d’une heure en retombant à la température
ambiante et en affichant l’indication « SLP ».
- Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
- Réglez la température au niveau désiré.
- Pour utiliser l’appareil correctement : placez les cheveux secs entre les deux plaques et fermer le fer à
lisser en joignant les poignées. Puis faites glisser le fer sur vos cheveux, de la racine vers les pointes.
- Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
- Rangez l’appareil dans un endroit sûr et hors de la portée des enfants.
Entretien
- Lorsque le fer à lisser est complètement froid, nettoyez-le avec un chiffon doux et légèrement humide.
- Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
- N’utilisez jamais de produits de nettoyage chimiques.
- Nettoyez la carcasse externe avec un chiffon sec. Évitez que l’eau ou tout autre liquide n’entre dans
l’appareil. Évitez d’endommager l’appareil.
- Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’alcool ou du dissolvant.
Rangement
- Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
- Refermez les plaques du fer et verrouillez-les pour gagner de l’espace au moyen du bouton de
verrouillage (6).
- Ne rangez pas l’appareil dans un endroit où il risque de tomber ou bien d’être en contact avec de l’eau
(comme par exemple à côté de la baignoire, du lavabo, etc.).
- N’utilisez pas l’appareil à côté d’un enfant. Rangez l’appareil hors de la portée des enfants.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Cet appareil doit être porté
au centre de recyclage le plus proche de votre domicile afin d’être recyclé correctement.
Nous vous remercions de votre confiance, pour avoir choisi l’un de nos produits.
Nos produits sont développés pour pondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de
fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez de votre nouveau fer à lisser MODEL de
PALSON.
Pour votre sécurité et celle des personnes qui vous entourent, nous vous prions de lire attentivement
les instructions avant d’utiliser l’appareil. Conservez les instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les
consulter dans le futur. Ne jetez pas l’emballage avant d’être sûr/e que l’appareil fonctionne correctement.
Instructions très importantes concernant la sécurité :
Elles font références aux contenus qui peuvent provoquer des blessures graves ou entraîner la mort. Pour
réduire les risques d’accidents, prenez les précautions suivantes :
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez l’appareil après chaque
usage.
- Ce produit ne doit pas être utilisé sans surveillance ou supervision par un enfant ou tout autre personne
dont l’état physique, sensoriel ou mental mette en doute la sécurité. Les enfants devraient être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit.
- L’appareil doit toujours être utilisé aux seules fins décrites dans ce manuel d’instructions. Ne pas utiliser
d’accessoires non recommandés par le fabricant.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-
vente agréé ou par un technicien qualifié afin d’écarter tout danger.
- Éloignez toujours le cordon des surfaces chaudes.
- N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil.
- Ne le placez pas sur une surface molle, comme un lit ou un canapé.
- N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ni à proximité d’aérosols (spray) ou d’un endroit où l’on administre
de l’oxygène.
- N’utilisez pas de rallonge.
- Si la prise ne s’emboîte pas correctement sur la prise de courant, inversez la prise. Si elle ne s’emboîte
toujours pas, appelez un électricien qualifié. N’essayez surtout pas de modifier la prise.
- N’utilisez pas de convertisseur de tension.
- N’utilisez pas l’appareil près de l’eau, de la baignoire, du lavabo ou de tout autre récipient contenant de
l’eau.
- Ne couvez pas le fer à lisser avec d’autres éléments pour éviter d’endommager les composants
internes.
- Ne mettez pas la partie chaude près de la peau ou de la tête.
- Le fer à lisser est doté de pièces de précision et d’un système de contrôle constant de la température
pour garantir la sécurité des utilisateurs.
- Ne démontez pas l’appareil. Évitez d’endommager l’appareil.
- Nettoyez la carcasse externe avec un chiffon sec. Évitez que l’eau ou tout autre liquide n’entre dans
l’appareil. Évitez d’endommager l’appareil.
- Pour plus de sécurité, il est conseillé de faire installer un disjoncteur différentiel n’excédant pas 30
milliampères de courant de fuite maximum admis. Renseignez-vous auprès de votre électricien.
Note : Lisez attentivement les instructions et les conseils de sécurité.
Conservez ce manuel pour le consulter dans le futur.
Utilisation de l’appareil :
- Branchez l’appareil sur secteur.
- Maintenez appuyé le bouton de mise en marche (1) pendant quelques secondes pour allumer ou
éteindre l’appareil.
- Après avoir branc l’appareil, le témoin de température « 80º C » s’affiche sur l’écran à cristaux
liquides.
Vous pouvez désormais régler la température entre 80º C et 220º C grâce aux boutons « augmentation
de la température » (2) - « réduction de la température » (3) ou « maintien de la température » (4).
Lorsque vous appuyez sur le bouton de maintien de la température (4), l’indication « LOC » s’affiche
F
12 13
- Cada vez que premir os botões de aumento, redução ou manutenção da temperatura, a temperatura
aumentará ou reduzirá.
- Se premir durante alguns segundos os botões de aumento, redução ou manutenção, o aparelho irá
bloquear-se. Para o desbloquear, volte a premir o botão durante alguns segundos.
- O aparelho voltará a entrar em funcionamento de forma automática dentro de uma hora, caindo para a
temperatura ambiente e com a indicação “SLP” presente.
- Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a utilizá-lo.
- Ajuste a temperatura ao nível desejado.
- Para utilizar o aparelho correctamente: Coloque os cabelos secos entre as duas placas e feche o
alisador, unindo os cabos. De seguida, faça-o deslizar desde a raiz até às pontas do cabelo.
- Antes de guardar o aparelho, deixe-o arrefecer.
- Guarde o aparelho num local seguro e fora do alcance das crianças.
Limpeza
- Quando o alisador estiver completamente frio, limpe-o com um pano suave e húmido.
- Para a limpeza, o aparelho deve estar desligado da tomada.
- Não utilize produtos de limpeza químicos.
- Limpe a superfície exterior com um pano seco. Evite a entrada de água na unidade e o uso de outros
líquidos. Evite danificar o produto.
- Não limpe o aparelho com álcool ou dissolvente.
Armazenagem
- Desligue sempre o aparelho da tomada depois da sua utilização.
- Feche as placas do alisador e bloqueie-as para poupar espaço com o botão de bloqueio (6).
- Não guarde nem coloque o aparelho num local onde possa cair ou onde possa entrar em contacto com
água (perto de uma banheira, lavatório, etc.).
- Não utilize o aparelho perto de crianças. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Os produtos eléctricos inutilizados não devem ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos. Este
aparelho deve ser entregue no seu centro de reciclagem local para um tratamento seguro.
Obrigado por demonstrar a sua confiança em nós ao escolher um dos nossos produtos.
Os nossos produtos são desenvolvidos para alcançar os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e
concepção. Esperamos que desfrute do seu novo alisador de cabelo MODEL da PALSON.
Para garantir a sua segurança e a de todos, por favor leia as instruções antes de utilizar o aparelho. Guarde
as instruções num local seguro para referências futuras. Conserve toda a embalagem até se certificar de
que o aparelho funciona correctamente.
Instruções de segurança muito importantes:
Estas fazem referência a conteúdos que podem originar lesões graves ou, inclusivamente, fatais. Para
reduzir o risco de acidente, tome as precauções seguintes:
- Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à tomada. Depois de cada utilização,
desligue o aparelho da tomada.
- Este produto não está permitido para utilização infantil ou por outras pessoas sem assistência ou
supervisão caso o seu estado físico, sensorial ou mental lhe limite a utilização com segurança. As
crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o produto.
- O aparelho deve ser utilizado para os fins descritos no manual. Não utilize acessórios que não
tenham sido recomendados pelo fabricante.
- Se o cabo eléctrico estiver danificado deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço técnico
autorizado ou por um técnico qualificado, de modo a evitar um perigo.
- O cabo deve estar afastado de superfícies quentes.
- Não enrole o cabo à volta do aparelho.
- Não o coloque sobre uma superfície mole, como uma cama ou um sofá.
- Não utilize o aparelho em exteriores nem em locais onde sejam utilizados aerossóis (spray) ou em
locais onde seja administrado oxigénio.
- Não utilize um cabo de extensão com este aparelho.
- Se a ficha não encaixar completamente na tomada de corrente, inverta a ficha. Se continuar a não
encaixar, entre em contacto com um electricista qualificado. Não tente modificar a ficha de modo
algum.
- Não utilize um transformador de corrente.
- Nunca utilize o aparelho perto de água, em banheiras, lavatórios ou outros recipientes.
- Não tape o alisador de cabelo com outros elementos e evite danificar os componentes internos.
- Não coloque a superfície quente perto da pele ou da cabeça.
- O alisador de cabelo possui peças de precisão e um sistema de controlo de temperatura constante para
garantir a segurança.
- Não desmonte o aparelho. Evite danificar o produto.
- Limpe a superfície exterior com um pano seco. Evite a entrada de água na unidade e o uso de outros
líquidos. Evite danificar o produto.
- Como medida de segurança adicional, recomenda-se a instalação de um interruptor diferencial com um
limite de corte que não ultrapasse os 30 mA. Consulte o seu electricista.
Nota: Leia atentamente as instruções e os conselhos de segurança.
Conserve o manual de instruções para referências futuras.
Uso do aparelho:
- Ligue a ficha do aparelho a uma tomada de corrente.
- Mantenha o botão Ligar/Desligar (1) premido durante alguns segundos para ligar ou desligar o
aparelho.
- Depois de ligar o aparelho, aparecerá o indicador de temperatura “80º C” no ecrã LCD.
Agora poderá regular a temperatura entre 80º C e 220º C através dos botões “aumento de temperatura”
(2) - “redução de temperatura” (3) ou “manutenção de temperatura” (4). Ao premir o botão de manutenção
de temperatura (4), aparecerá a indicação “LOC” no ecrã LCD. A temperatura manter-se-á nos graus
definidos. Se desejar alterar a temperatura, volte a premir o botão de manutenção da temperatura
(4).
- A temperatura mais elevada é de 220º C e a mais baixa de 80º C.
P
14 15
zum Halten der Temperatur drücken (4), erscheint auf dem LCD-Display “LOC”. Die Temperatur wird
nun auf dem eingestellten Wert gehalten. Möchten Sie die Temperatur ändern, drücken Sie die Taste
zum Halten der Temperatur noch einmal (4).
- Die Höchsttemperatur beträgt 220 ºC, die niedrigste Temperatur 80 ºC.
- Mit jedem Druck auf die Tasten Erhöhen, Verringern oder Halten der Temperatur erhöht oder verringert
sich die Temperatur.
- Halten Sie die Tasten zum Erhöhen, Verringern oder Halten der Temperatur einige Sekunden lang
gedrückt, blockiert das Gerät. Um das Gerät zu entsperren, drücken Sie die Taste noch einmal einige
Sekunden lang.
- Das Gerät wird sich nach Ablauf einer Stunde wieder automatisch einschalten, auf Zimmertemperatur
abgekühlt sein und im Display “SLP” anzeigen.
- Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht in Benutzung ist.
- Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
- Zur vorschriftsmäßigen Benutzung des Geräts: Legen Sie das trockene Haar zwischen die Glättplatten
und schließen Sie sie, indem Sie die beiden Griffe zusammendrücken. Ziehen Sie das Haar anschließend
von der Haarwurzel bis zur Spitze durch.
- Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es zur Aufbewahrung wegräumen.
- Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Reinigung
- Reinigen Sie den vollständig abgekühlten Haarglätter mit einem weichen, feuchten Tuch.
- Beachten Sie, das Gerät zur Reinigung stets vom Stromnetz zu nehmen.
- Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel.
- Reinigen Sie das externe Gehäuse mit einem trockenen Tuch. Vermeiden Sie das Eindringen von
Wasser und anderen Flüssigkeiten in das Gerät. Vermeiden Sie Schäden am Gerät.
- Reinigen Sie das Gerät nicht mit Alkohol oder Lösungsmittel.
Aufbewahrung
- Ziehen Sie nach der Benutzung des Geräts immer den Netzstecker aus der Steckdose.
- Schließen Sie die Glättplatten und sichern Sie sie zur Platzeinsparung mithilfe der Sperrtaste (6).
- Achten Sie darauf, dass das Gerät vom Ablage- oder Aufbewahrungsort nicht herunterfallen kann oder
mit Wasser in Berührung kommt (z. B. in der Nähe einer Badewanne, eines Waschbeckens, usw.).
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kinder in der Nähe sind. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
UMWELTSCHUTZ
Nicht mehr benutzbare Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie dieses
Gerät nach Ablauf seiner Nutzungsdauer auf sichere Weise gemäß den örtlichen Entsorgungsrichtlinien.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte.
Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts- und
Designstandards. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Haarglätter MODEL von PALSON viel Freude.
Um Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer zu gewährleisten, bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung
für dieses Gerät sorgfältig durchzulesen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteres Nachlesen
an einem sicheren Ort auf. Bewahren Sie die Originalverpackung auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät
einwandfrei funktioniert.
Sehr wichtige Sicherheitshinweise:
Diese Sicherheitshinweise beziehen sich auf Vorsichtsmaßnahmen, deren Nichtbeachtung zu schweren
Verletzungen oder zum Tode führen kann. Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um
Unfälle zu verhindern:
- Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. Nehmen Sie
das Gerät nach jeder Benutzung vom Stromnetz.
- Dieses Gerät darf von Kindern und anderen Personen, deren körperlicher, sensorischer oder geistiger
Zustand eine sichere Handhabung nicht zulässt, nicht ohne Aufsicht oder Assistenz benutzt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät darf nur zu dem in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck eingesetzt werden.
Benutzen Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen wurden.
- Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, vom autorisierten Kundendienst oder von einem
qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
- Halten Sie das Kabel von heißen Oberflächen fern.
- Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät.
- Legen Sie das Gerät nicht auf weichen Flächen ab, wie einem Bett oder einem Sofa.
- Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und nicht in Räumen, in denen Aerosole (Sprays) angewendet
werden oder Sauerstoff verabreicht wird.
- Benutzen Sie dieses Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel.
- Passt der Stecker nicht vollständig in die Steckdose, drehen Sie den Stecker um. Passt er so immer
noch nicht in die Steckdose, setzen Sie sich bitte mit einem qualifizierten Elektriker in Verbindung.
Versuchen Sie keinesfalls, den Stecker zu modifizieren.
- Benutzen Sie keinen Spannungswandler.
- Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser in Badewannen, Waschbecken oder anderen
Behältnissen.
- Bedecken Sie den Haarglätter nicht mit anderen Elementen. Achten Sie darauf, keine inneliegenden
Geräteteile zu beschädigen.
- Halten Sie das heiße Geräteteil nicht in die Nähe der Haut oder des Kopfes.
- Der Haarglätter verfügt über Präzisionskomponenten und ein System zur Kontrolle der
Temperaturkonstanz, um Sicherheit zu gewährleisten.
- Demontieren Sie das Gerät nicht. Vermeiden Sie Schäden am Gerät.
- Reinigen Sie das externe Gehäuse mit einem trockenen Tuch. Vermeiden Sie das Eindringen von
Wasser und anderen Flüssigkeiten in das Gerät. Vermeiden Sie Schäden am Gerät.
- Als zusätzliche Sicherheitsmnahme empfehlen wir die Installation eines Schutzschalters mit
Abschaltung bei maximal 30 mA. Lassen Sie sich von Ihrem Elektriker beraten.
Hinweis: Lesen Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für späteres Nachlesen auf.
Benutzung des Geräts:
- Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose.
- Halten Sie den Einschalter (1) einige Sekunden lang gedrückt, wenn Sie das Gerät ans Stromnetz
anschließen und vom Stromnetz trennen.
- Nach dem Anschließen erscheint auf dem LCD-Display die Temperaturanzeige “80 ºC”.
Jetzt können Sie eine Temperatur zwischen 80 ºC und 220 ºC wählen. Nutzen Sie dazu die Tasten
“Temperatur erhöhen” (2) - “Temperatur verringern” (3) oder “Temperatur halten” (4). Wenn Sie die Taste
D
16 17
I
aumenterà o diminuirà.
- Se si preme per alcuni secondi il pulsante di aumento, riduzione o mantenimento della temperatura,
l’apparecchio si bloccherà. Per sbloccarlo, premere nuovamente il pulsante per alcuni secondi.
- L’apparecchio tornerà in funzione in modo automatico entro un’ora, tornando a temperatura ambiente e
visualizzando la dicitura “SLP”.
- Scollegare l’apparecchio quando non lo si utilizza.
- Regolare la temperatura sul livello desiderato.
- Per utilizzare correttamente l’apparecchio, inserire i capelli asciutti tra le due piastre e chiudere unendo
i manici. Quindi, farlo scorrere dalla radice alle punte dei capelli.
- Prima di riporre l’apparecchio, lasciarlo raffreddare.
- Conservare l’apparecchio in un luogo sicuro e fuori dalla portata dei bambini.
Pulizia
- Quando la piastra è completamente fredda, pulirla con un panno morbido e umido.
- Durante la pulizia, l’apparecchio deve essere scollegato dalla presa elettrica.
- Non utilizzare prodotti per la pulizia chimici.
- Pulire la parte esterna con un panno asciutto. Evitare l’ingresso di acqua nell’unità e l’uso di altri liquidi.
Evitare di danneggiare il prodotto.
- Non pulire l’apparecchio con alcol o solvente.
Conservazione
- Scollegare sempre l’apparecchio dopo l’utilizzo.
- Chiudere le piastre e bloccarle afnché occupino meno spazio, premendo il pulsante di blocco (6).
- Non riporre né appoggiare l’apparecchio in un luogo dal quale potrebbe cadere o entrare in contatto con
acqua (accanto a una vasca da bagno, lavabo, ecc...).
- Non utilizzare l’apparecchio se vi sono bambini nelle vicinanze. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i normali riuti domestici. È necessario consegnare il
presente apparecchio al proprio centro di riciclaggio locale afnché venga smaltito in modo sicuro.
Grazie per la ducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti.
I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci
auguriamo che la vostra nuova piastra per capelli MODEL di PALSON sia di vostro gradimento.
Per garantire la propria sicurezza e quella degli altri, è opportuno leggere le istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio Conservare le istruzioni in un luogo sicuro per futuri riferimenti. Conservare l’intero imballo
no a che non si è sicuri che l’apparecchio funzioni correttamente.
Istruzioni di sicurezza di estrema importanza:
Si fa riferimento a situazioni che potrebbero comportare lesioni gravi o addirittura fatali. Per ridurre i rischi
di incidente, adottare le seguenti precauzioni:
- Non lasciare mai incustodito l’apparecchio quando è collegato alla corrente. Dopo ogni utilizzo,
scollegarlo dalla presa elettrica.
- Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di bambini o altre persone il cui stato sico, sensoriale
o mentale non consenta loro di utilizzarlo in modo sicuro. È opportuno che i bambini facciano uso del
prodotto sotto la supervisione di un adulto per evitare che lo utilizzino come un giocattolo.
- L’apparecchio deve essere utilizzato solo per gli scopi descritti nel manuale. Non impiegare accessori
diversi da quelli raccomandati dal produttore.
- Se il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore, dal servizio di assistenza
autorizzato o da un tecnico qualicato, onde evitare eventuali pericoli.
- Il cavo deve rimanere lontano dalle superci calde.
- Non arrotolare il cavo attorno all’apparecchio.
- Non collocarlo su superci imbottite, come un letto o un divano.
- Non utilizzare l’apparecchio in ambienti esterni o in cui si utilizzano aerosol (spray) né in luoghi in cui si
sta somministrando ossigeno.
- Non utilizzare un cavo di prolunga con il presente apparecchio.
- Se la spina non entra completamente nella presa di corrente, capovolgerla. Se il problema persiste,
contattare un elettricista qualicato. Non tentare di modicare in alcun modo la spina.
- Non utilizzare un invertitore di corrente.
- Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di acqua (vasche da bagno, lavabi o altri recipienti).
- Non coprire la piastra per capelli con altri oggetti, evitare di danneggiare i componenti interni.
- Non avvicinare la parte calda alla pelle o alla testa.
- La piastra per capelli è dotata di pezzi di precisione e di un sistema di controllo costante della
temperatura per garantirne la sicurezza.
- Non smontare l’apparecchio. Evitare di danneggiare il prodotto.
- Pulire la parte esterna con un panno asciutto. Evitare l’ingresso di acqua nell’unità e l’uso di altri liquidi.
Evitare di danneggiare il prodotto.
- Come misura di sicurezza aggiuntiva, si consiglia l’installazione di un interruttore differenziale con un
limite di interruzione non superiore a 30 mA. Consultare il proprio elettricista.
Nota: Leggere attentamente le istruzioni e i consigli sulla sicurezza.
Conservare il manuale di istruzioni per futuri riferimenti.
Uso dell’apparecchio:
- Collegare l’apparecchio a una presa di corrente.
- Tenere premuto il pulsante di accensione (1) per alcuni secondi, per accendere o spegnere
l’apparecchio.
- Dopo aver acceso l’apparecchio, apparirà l’indicazione di temperatura “80°C” sullo schermo LCD.
Ora è possibile regolare la temperatura tra 80°C e 220°C utilizzando i pulsanti “aumento della
temperatura” (2) – “riduzione della temperatura” (3) o “mantenimento della temperatura” (4). Premendo
l’interruttore di mantenimento della temperatura (4), apparirà la dicitura “LOC” sullo schermo LCD. La
temperatura si manterrà sui gradi ssati. Se si desidera cambiare la temperatura, premere nuovamente
il pulsante di mantenimento della temperatura (4).
- La temperatura più elevata è pari a 220°C e la più bassa è 80°C
- Ogni volta che si preme il pulsante di aumento, riduzione o mantenimento della temperatura, questa
18 1918
NL
Onze producten zijn ontwikkeld om de hoogste normen van kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te bereiken.
We hopen dat u van uw nieuwe MODEL steiltang van PALSON zult genieten.
Om de veiligheid van u en anderen te garanderen, verzoeken we u de aanwijzingen te lezen voordat u dit
apparaat in gebruik neemt. Bewaar deze aanwijzingen op een veilige plaats om indien nodig te raadplegen.
Bewaar de verpakking totdat u er zeker van bent dat het apparaat goed functioneert.
Zeer belangrijke veiligheidsvoorschriften:
We verwijzen naar gevallen die tot ernstige verwondingen kunnen leiden of zelfs dodelijk kunnen zijn. Om
het gevaar op ongevallen te verminderen dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
- Laat het apparaat nooit onbewaakt achter als het is ingeschakeld. Schakel na elk gebruik het apparaat
uit.
- Dit apparaat is zonder hulp of toezicht niet geschikt voor kinderen of andere personen als hun lichamelijke
of geestelijke staat hen belemmert het apparaat veilig te gebruiken. Kinderen dienen onder toezicht te
staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het product gaan spelen.
- Dit apparaat dient alleen te worden gebruikt voor de doeleinden omschreven in deze handleiding.
Gebruik geen onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen.
- Als het snoer beschadigd is, dient deze door de fabrikant, zijn bevoegde servicedienst of door een
vakman vervangen te worden, om gevaren te voorkomen.
- Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
- Het snoer niet om het apparaat rollen.
- Niet op een zachte ondergrond leggen, zoals een bed of een bank.
- Gebruik het apparaat niet buiten en niet op plaatsen waar spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof
wordt toegediend.
- Geen verlengsnoer gebruiken bij dit apparaat.
- Als de stekker niet helemaal in het stopcontact past, draai de stekker dan om. Als deze dan nog niet
past, neem dan contact op met een erkend elektricien. Probeer niet zelf de stekker te repareren.
- Gebruik geen spanningsomvormer.
- Het apparaat niet gebruiken in de buurt van water in baden, wastafels en dergelijke.
- Leg geen andere voorwerpen op de steiltang, voorkom schade aan de elementen binnen in het
apparaat.
- Het warme gedeelte niet bij uw huid of hoofd houden.
- De steiltang is voorzien van precisieonderdelen en een controlesysteem voor een constante temperatuur
om uw veiligheid te garanderen.
- Het apparaat niet uit elkaar halen. Voorkom schade aan het product.
- Maak de buitenkant schoon met een droge doek. Vermijd water in de binnenkant en het gebruik van
andere vloeistoffen. Voorkom schade aan het product.
- Als bijkomende veiligheidsmaatregel wordt aangeraden een differentieelschakelaar te installeren van
30 mA. Raadpleeg uw elektricien.
Opmerking: Lees aandachtig de aanwijzingen en veiligheidstvoorschriften door.
Bewaar de handleiding om indien nodig te raadplegen.
Gebruik van het apparaat:
- Steek de stekker van het apparaat in een stopcontact.
- Houd de Aan knop enkele seconden ingedrukt (1) om het apparaat in of uit te schakelen.
- Nadat u het apparaat heeft ingeschakeld, verschijnt het lampje van de temperatuurstand “80ºC” op het
LCD-scherm.
Nu kunt u de temperatuur instellen tussen 80ºC en 220ºC door middel van de knoppen “temperatuur
verhogen” (2) - “temperatuur verlagen” (3) of “temperatuur vasthouden” (4). Als u op de knop voor het
vasthouden van de temperatuur (4) drukt, verschijnt de aanduiding “LOC” op het LCD-scherm. De
temperatuur blijft op het ingestelde aantal graden staan. Als u de temperatuur wilt veranderen, drukt u
opnieuw op de knop voor vasthouden van de temperatuur (4).
- De hoogste temperatuur is 220ºC en de laagste is 80ºC.
- Elke keer dat u op de knoppen verhogen, verlagen of vasthouden van de temperatuur drukt, wordt de
temperatuur hoger of lager.
- Als u gedurende enkele seconden op de knoppen verhogen, verlagen of vasthouden drukt, zal het
apparaat blokkeren. Om het te deblokkeren drukt u opnieuw enkele seconden op de knop.
- Het apparaat zal automatisch na een uur weer functioneren, naar omgevingstemperatuur met de
aanduiding “SLP”.
- Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
- Stel de temperatuur op de gewenste hoogte in.
- Voor een correct gebruik van het apparaat: Houd de droge haren tussen de twee plaatjes en sluit de
tang met de twee handgrepen. Laat de tang vervolgens vanaf de wortel naar de haarpunten glijden.
- Laat het apparaat afkoelen, voordat u het opbergt.
- Bewaar het apparaat op een veilige plaats en buiten bereik van kinderen.
Schoonmaken
- Als de steiltang geheel is afgekoeld, met een zachte, vochtige doek schoonmaken.
- Tijdens het schoonmaken dient het apparaat uitgeschakeld te zijn.
- Gebruik geen chemische schoonmaakproducten.
- Maak de buitenkant schoon met een droge doek. Vermijd water en het gebruik van andere vloeistoffen
in de unit. Voorkom schade aan het product.
- Het apparaat niet schoonmaken met alcohol of afbijtmiddel.
Opbergen
- Haal na gebruik altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
- Sluit de plaatjes van de steiltang af en blokkeer ze om ruimte te besparen met de blokkeerknop (6).
- Bewaar of leg het apparaat niet op een plaats waar het kan vallen of waar het in contact kan komen
met water (bij een bad, wastafel, etc…).
- Het apparaat niet gebruiken in de buurt van kinderen. Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het huisvuil worden weggedaan. Dit apparaat dient bij het
milieucentrum in uw woonplaats worden gebracht voor een veilige verwerking.
Bedankt voor het in ons gestelde vertrouwen door voor een van onze producten te kiezen.
20 21
GR
Τα προϊόντα μας έχουν αναπτυχθεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας,
λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να χαρείτε το καινούριο σίδερο ισιώματος MODEL de
PALSON.
Για την ασφάλειά σας καθώς και την ασφάλεια όλων σας παρακαλούμε να διαβάσετε τις οδηγίες προτού
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Φυλάξτε τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Φυλάξτε όλη τη
συσκευασία έως ότου να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά.
Πολύ σημαντικές οδηγίες ασφαλείας:
Αναφέρονται σε περιεχόμενα που μπορεί να προκαλέσουν σοβαρούς ή ακόμα και θανατηφόρους
τραυματισμούς. Για να μειώσετε τον κίνδυνο πρόκλησης ατυχημάτων θα πρέπει να λάβετε τις
ακόλουθες προφυλάξεις:
- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Ύστερα από κάθε χρήση
θα πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή.
- Αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται χωρίς επίβλεψη ή βοήθεια από νήπια ή άλλα
άτομα αν η φυσική ή πνευματική κατάστασή τους τα εμποδίζει να το χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Τα
παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψη κάποιου προκειμένου να μην παίζουν με το εν λόγω
προϊόν.
- Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τους σκοπούς που περιγράφονται στο εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
- Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ισχύος έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικαθίσταται
από τον κατασκευαστή, από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης ή από έμπειρο τεχνικό προς
αποφυγή κινδύνων.
- Κρατάτε το καλώδιο μακριά από επιφάνειες που καίνε.
- Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή.
- Μην την τοποθετείτε σε μαλακές επιφάνειες όπως είναι το κρεβάτι ή ο καναπές.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους ούτε σε μέρη όπου χρησιμοποιούνται αεροζόλ
(σπρέι) ή όπου υπάρχει χορήγηση οξυγόνου.
- Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης με αυτή τη συσκευή.
- Σε περίπτωση όπου το φις δεν ταιριάζει εντελώς με την παροχή ισχύος, αντιστρέψτε το φις. Εάν και
πάλι δεν ταιριάζει επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο. Μην προσπαθήσετε με κανένα
τρόπο να τροποποιήσετε το φις.
- Μην χρησιμοποιείτε μετατροπέα τάσης.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία νερού.
- Μην καλύπτετε το σίδερο για ίσιωμα μαλλιών με άλλα αντικείμενα, φροντίστε να μην προκαλούνται
βλάβες στα εσωτερικά εξαρτήματα.
- Μην τοποθετείτε το μέρος που καίει κοντά στο δέρμα ή το κεφάλι.
- Το σίδερο ισιώματος μαλλιών διαθέτει εξαρτήματα ακριβείας και ένα σύστημα ελέγχου της σταθερής
θερμοκρασίας προκειμένου να εξασφαλίζει την ασφάλειά σας.
- Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή. Φροντίστε να μην προκαλούνται βλάβες στο προϊόν.
- Καθαρίστε το εξωτερικό κάλυμμα με ένα στεγνό πανί. Φροντίστε να μην εισχωρήσει νερό στη μονάδα
και αποφύγετε τη χρήση άλλων υγρών. Φροντίστε να μην προκαλούνται βλάβες στο προϊόν.
- Ως πρόσθετο μέτρο ασφαλείας συνιστάται η εγκατάσταση ενός διαφορικού διακόπτη με όριο διακοπής
που δεν υπερβαίνει τα 30 mA. Συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
Σημείωση: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και τις συμβουλές ασφαλείας.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση.
Χρήση της συσκευής:
- Συνδέστε τη συσκευή σε μία ηλεκτρική πρίζα.
- Κρατήστε πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης (1) για μερικά δευτερόλεπτα προκειμένου να συνδέσετε
ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή.
- Αφότου έχετε συνδέσει τη συσκευή θα εμφανιστεί η ένδειξη θερμοκρασίας “80ºC” στην οθόνη LCD.
Σε αυτό το σημείο μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία μεταξύ των 80ºC και των 220ºC μέσω
των κουμπιών “αύξηση της θερμοκρασίας” (2) - “μείωση της θερμοκρασίας” (3) ή “διατήρηση της
θερμοκρασίας” (4). Πατώντας τον διακόπτη διατήρησης της θερμοκρασίας (4), θα εμφανιστεί η
ένδειξη “LOC” στην οθόνη LCD. Η θερμοκρασία θα διατηρηθεί στους προκαθορισμένους βαθμούς.
Σε περίπτωση που επιθυμείτε να αλλάξετε τη θερμοκρασία, πατήστε ξανά το κουμπί διατήρησης της
θερμοκρασίας (4).
- Η πιο υψηλή θερμοκρασία είναι 220ºC και η πιο χαμηλή είναι 80ºC.
- Κάθε φορά που πατάτε τα κουμπιά αύξησης, μείωσης ή διατήρησης της θερμοκρασίας, η θερμοκρασία
θα αυξάνεται ή θα μειώνεται.
- Εάν κρατήσετε πατημένα για μερικά δευτερόλεπτα τα κουμπιά αύξησης, μείωσης ή διατήρησης η
συσκευή θα μπλοκάρει. Για την απεμπλοκή της θα πρέπει να κρατήσετε και πάλι πατημένο το κουμπί
για μερικά δευτερόλεπτα.
- Η συσκευή θα τεθεί αυτόματα και πάλι σε λειτουργία σε μία ώρα, ενώ θα λάβει τη θερμοκρασία του
περιβάλλοντος και την ένδειξη “SLP”.
- Αποσυνδέετε τη συσκευή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
- Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο επίπεδο που επιθυμείτε.
- Για να χρησιμοποιήσετε σωστά τη συσκευή: Τοποθετήστε τα στεγνά μαλλιά ανάμεσα στις δύο πλάκες
και κλείστε τον ισιωτή ενώνοντας τις λαβές. Στη συνέχεια, γλιστρήστε το από τη ρίζα έως τις άκρες των
μαλλιών.
- Προτού αποθηκεύσετε τη συσκευή αφήστε την να κρυώσει.
- Φυλάξτε τη συσκευή σε ασφαλές μέρος και μακριά από τα παιδιά.
Καθαρισμός
- Όταν το σίδερο έχει κρυώσει εντελώς, καθαρίστε το με ένα μαλακό και βρεγμένο ύφασμα.
- Για να καθαρίσετε τη συσκευή θα πρέπει να την έχετε αποσυνδέσει.
- Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά.
- Καθαρίστε το εξωτερικό κάλυμμα με ένα στεγνό πανί. Φροντίστε να μην εισχωρήσει νερό στη μονάδα
και αποφύγετε τη χρήση άλλων υγρών. Φροντίστε να μην προκαλούνται βλάβες στο προϊόν.
- Μην καθαρίζετε τη συσκευή με οινόπνευμα ή διαλύτη.
Αποθήκευση
- Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή ύστερα από τη χρήση της.
- Κλείνετε τις πλάκες του ψαλιδιού και ασφαλίστε τες για να εξοικονομήσετε χώρο με το κουμπί εμπλοκής
(6).
- Μην φυλάσσετε ή τοποθετείτε τη συσκευή σε σημείο απ’ όπου μπορεί να πέσει ή στο οποίο μπορεί να
έρθει σε επαφή με νερό (κοντά σε μπανιέρα, νιπτήρα, κλπ. ).
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε παιδιά. Φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα απορριπτόμενα ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά απόβλητα.
Θα πρέπει να μεταφέρετε την εν λόγω συσκευή στο τοπικό κέντρο ανακύκλωσής του για μία ασφαλή
επεξεργασία.
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε επιλέγοντας ένα από τα προϊόντα μας.
22 23
RU
Наши продукты разработаны в соответствии с самыми современными стандартами качества,
функциональности и дизайна. Надеемся, что Вам понравятся новые щипцы-выпрямители MODEL
фирмы PALSON.
Для обеспечения Вашей безопасности и безопасности окружающих просим ознакомиться с
инструкциями, прежде чем приступить к использованию прибора. Храните инструкции в надежном
месте для дальнейших консультаций. Не выбрасывайте упаковку, пока не убедитесь в том, что
прибор работает правильно.
Очень важные инструкции по технике безопасности:
Речь идет о ситуациях, которые могут привести к серьезным травмам или даже летальному исходу.
Для снижения риска несчастных случаев соблюдайте следующие меры предосторожности:
- Ни в коем случае не оставляйте включенный прибор без присмотра. Отключайте прибор от сети
после каждого использования.
- Этот продукт не разрешен для бесконтрольного или безнадзорного использования детьми
или другими лицами, чьи физические, сенсорные или умственные способности не отвечают
требованиям к безопасному использованию прибора. Не оставляйте детей без присмотра и не
разрешайте им играть с прибором.
- Используйте прибор исключительно для описанных в руководстве целей. Не используйте
вспомогательные принадлежности, не рекомендованные изготовителем.
- При повреждении шнура питания во избежание опасности его замена должна осуществляться
производителем, официальной технической службой или другими квалифицированными
специалистами.
- Шнур питания должен находиться вдали от нагретых поверхностей.
- Не накручивайте шнур вокруг прибора.
- Не кладите прибор на мягкую поверхность, например, кровать или диван.
- Не пользуйтесь прибором на открытом воздухе, а также в местах применения аэрозолей (спреев)
и местах подачи кислорода.
- При работе с этим прибором не пользуйтесь удлинителем.
- Переверните штепсельную вилку, если она не полностью входит в розетку. Если она по-прежнему
не входит в розетку, обратитесь к квалифицированному электрику. Не пытайтесь каким-либо
образом модифицировать штепсельную вилку.
- Не используйте преобразователь напряжения.
- Не пользуйтесь прибором вблизи от воды в ванне, раковине или иных емкостях.
- Не накрывайте щипцы-выпрямители другими предметами, избегайте повреждения внутренних
компонентов.
- Не подносите нагретую часть к коже или голове.
- Щипцы-выпрямители оснащены прецизионными компонентами и системой постоянного контроля
температуры с целью обеспечения безопасности.
- Не разбирайте прибор. Избегайте повреждения изделия.
- Чистите внешнюю часть корпуса с помощью сухой салфетки. Избегайте попадания воды и
использования прочих жидкостей. Избегайте повреждения изделия.
- В качестве дополнительной меры безопасности рекомендуется установить дифференциальный
выключатель с ограничением разрыва не свыше 30 мА. Проконсультируйтесь с электриком.
Примечание: Внимательно ознакомьтесь с инструкциями и рекомендациями по мерам
предосторожности.
Храните руководство для дальнейших консультаций.
Использование прибора:
- Включите прибор в розетку.
- Удерживайте кнопку включения (1) в течение нескольких секунд для включения или отключения
прибора.
- После включения прибора на ЖК-дисплее появится индикатор температуры “80ºC”.
Теперь Вы можете отрегулировать температуру в диапазоне от 80ºC до 220ºC с помощью кнопок
“увеличение температуры” (2) - “снижение температуры” (3) или “поддержание температуры”
(4). При нажатии кнопки поддержания температуры (4) на ЖК-дисплее появится надпись
“LOC”. Температура поддерживается на заданном уровне. В случае необходимости изменения
температуры вновь нажмите кнопку поддержания температуры (4).
- Максимальная температура составляет 220ºC, минимальная - 80ºC.
- При каждом нажатии кнопок увеличения, снижения или поддержания температуры она будет
увеличиваться или снижаться.
- В случае удержания кнопок увеличения, снижения или поддержания температуры в течение
нескольких секунд прибор блокируется. Для разблокировки вновь нажмите кнопку и удерживайте
ее в течение нескольких секунд.
- Прибор вновь автоматически включится через один час, достигнув температуры окружающей
среды, при этом на дисплей выводится сообщение “SLP”.
- Извлекайте вилку из розетки, если прибор не используется.
- Регулируйте температуру до необходимого уровня.
- С целью правильного использования прибора: Поместите сухие волосы между обеими пластинами
и закройте выпрямитель, сомкнув рукоятки. Затем проведите им скользящим движением от корня
до кончиков волос.
- Дайте прибору остыть, прежде чем убрать его на хранение.
- Храните прибор в надежном, недоступном для детей месте.
Очистка
- После полного охлаждения щипцов очистите его с помощью мягкой влажной салфетки.
- При очистке прибор должен быть отключен от сети.
- Не используйте химические чистящие вещества.
- Чистите внешнюю часть корпуса с помощью сухой салфетки. Избегайте попадания воды и
использования прочих жидкостей. Избегайте повреждения изделия.
- Не используйте спирт или растворитель для чистки прибора.
Хранение
- Всегда отключайте прибор по окончании использования.
- Закройте пластины щипцов и заблокируйте их с помощью кнопки блокировки (6) для экономии
места.
- Не храните и не размещайте прибор в месте, где он может упасть или где в него может попасть
вода (около ванны, умывальника и т.п.).
- Не используйте прибор около детей. Храните в недоступном для детей месте.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Отработавшие электроприборы не должны утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Данный
прибор должен быть передан в местный утилизационный центр для безопасной обработки.
Благодарим вас за доверие к нашей продукции.
24 25
AR
26 27
HU
Termékeink kialakítása lehetővé teszi a legmagasabb minőségi, működtetési és formatervezési igények
kielégítését. Reméljük, hogy szivesen használja majd a PALSON új, “MODEL” nevű hajkisimí
készülékét.
Az Ön saját és a mások biztonsága érdekében kérjük, hogy mielőtt használatba venné a szüléket,
olvassa el gyelmesen az utasitást. Tegye azt biztos helyre és őrizze meg, mert a későbbiekben szüksége
lehet rá. Ne dobja ki a csomagolóanyagot amig nem teljesen biztos abban, hogy a készülék megfelelően
működik-e.
Nagyon fontos biztonsági utasitások:
Olyan helyzetekre vonatkoznak, ahol súlyos sebesülés illetve haláleset is bekövetkezhet. A balsetveszélyt
az alábbi intézkedések meghozatalával csökkentheti:
- Sohase hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha csatlakoztatva van a hálózathoz. Minden használatot
követően húzza ki a hálózatból.
- Ezt a terméket nem használhatják gyermekek, sem olyan személyek, akiknek zikai, érzékszervi
illetve szellemi állapota nem teszi lehetővé annak biztonságos használatát. Ügyelni kell arra, hogy
gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
- Aszüléket kizárólag rendeltetésének megfelelő célra szabad használni. Ne használjon olyan
kiegészítőket, amelyeket nem a gyártó ajánlott alkalmazásra.
- Ha a kábel megsérül, azt a gyártónak, a hivatalos szervíznek, vagy egy megfelelő képzettséggel
rendelkeszerelőnek kell megjavítania, balesetveszély elkerülése érdekében.
- A kábel ne érintkezzen meleg felületekkel.
- Ne tekerje fel a kábelt a készülék körül.
- Ne helyezze a készüléket puha felületre, mint pl ágy vagy ülőbútor.
- Ne használja a készüléket kültérben illetve olyan helyen ahol aeroszolt (sprayt) használnak, illetve
oxigént adnak.
- Ne használjon hosszabbítót ehhez a készülékhez.
- Ha a dugó nem megy be teljesen a konnektorba, fordítsa meg. Ha még igy sem sikerül csatlakoztatni
a készüléket a hálózathoz, keressen fel egy képzett villanyszerelőt. Ne próbálkozzon a csatlakozó
módosításával.
- Ne használjon feszültség átalakítót.
- Ne használja a készüléket víz közelében, pl fürdőkád vagy mosilletves hasonló elem mellett.
- Ne takarja le aszüléket és óvja attól, hogy az alkatrészei nehogy sérülést szenvedjenek.
- Ne használja a bőréhez illetve a fejéhez közel a készüléket amikor meleg.
- A készülék precíziós alkatrészekkel és hőmérséklet-fenntartó ellenőrző rendszerrel rendelkezik a
biztonságos használat érdekében.
- Ne szedje szét a készüléket. Ügyeljen arra, hogy ne okozzon benne kárt.
- Nedves ruhával tisztítsa a szülék külborítóját. Ügyeljen rá, hogy ne kerüljön bele víz vagy más
folyadék. Ügyeljen arra, hogy ne okozzon kárt a készülékben.
- Kiegészí biztonsági intézkedésként javasoljuk egy 30 mA-nál nem erősebb differenciál kapcsoló
használatát. Konzultáljon egy villanyszerelővel.
Megjegyzés: Olvassa el gyelmesen a használati utasitást és a biztonsági gyelmeztetéseket.
Őrizze meg a használati utasitást, a későbbiekben még szüksége lehet .
A készülék használata:
- Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz.
- Tartsa lenyomva a bekapcso gombot (1) néhány másodpercig a szülék be- illetve
kikapcsolásához.
- A bekapcsolást követően megjelenbik a “80ºC” hőmérséklet mutató az LCD kijelzőn.
Most már beállíthatja a hőmérsékletet 80ºC és 220ºC között a “hőmérséklet növelő” (2) - “hőmérséklet
csökkentő” (3) illetve a “hőmérséklet fenntartó gomb” (4) segítségével. Ha lenyomjka a hőmérséklet
fenntartó gombot, (4), az CD kijelzőn megjelenik a “LOC” jelzés. A hőmérséklet az adott értéken
marad. Ha változtatni kíván rajta, nyomja meg úőjra a hőmérséklet fenntartási gombot (4).
- Az elérhető legmagasabb hőmérséklet 220ºC a legalacsonyabb pedig 80ºC.
- Akárhányszor megnyomják a hőmérséklet növelő, csökkentő illetve fenntartó gombot, annak
megfelelően fog növekedni illetve csökkenni a hőmérséklet.
- Ha hány másodpercen keresztül lenyomva tartja a hőmérséklet növelő, csökkentő illetve fenntartó
gombot , a készülék leáll. Hogy újraindítsa, nyomja le újra néhány másodpercre.
- A készülék automatikusan újra működésbe lép egy órán belül, amikor a környezeti hőmérséklet
csökken, és az “SLP” jelzés mellett.
- Húzza ki a készüléket a hálózatból amikor nem használja.
- Állíts be a hőmérsékletet a kívánt értékre.
- A készülék megfelelő működtetéséhez: helyezze a száraz hajat a két lap közé, és zárja le a fogóknál.
Ezután csúsztassa végig a haj tövétől a végéig.
- Mielőtt eltenné, hagyja a készüléket teljesen kihülni.
- Tartsa a készüléket egy biztonságos helyen, gyermekektől elzárva.
Tisztitás
- Amikor a készülék teljesen lehült, törölje át nedves, puha ruhával.,
- A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a hálózatból.
- Ne használjon vegyszereket a tisztításhoz.
- Száraz ruhával törölje át át a készülék külsejét. Ügyeljen arra, hogy a belsejébe ne kerülhessen víz
vagy egyéb folyadék. Ügyeljen arra, hogy ne okozzon kárt benne.
- Ne tisztítsa a készüléket alkohollal sem oldószerrel.
Tárolás
- Használat után a készüléket mindig húzza ki a hálózatból.
- Csukja össze a fogókat ésrja le a blokkogombbal, (6) hogy ezzel is helyet takaríthasson meg.
- Ne tárolja és ne is helyezze a szüléket olyan helyre ahonnan vízbe eshet vagy más formában
folyadékkal érintkezhet (pl fürdőkád vagy mosdó mellett, stb....)
- Ne használja a készüléket gyermekek zelében. Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne férhessenek
hozzá.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A már nem használható elektromos készülékeket nem szabad a szemétbe dobni, hanem a helyi
hulladékgyűjtő telepre kell vinni annak megfelelő kezelése biztositására.
Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt minket és a mi termékünket választotta.
28 29
TR
Ürünlerimiz, en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım standartlarını karşılayacak şekilde geliştirilmiştir. Yeni
PALSON’ın MODEL saç düzeltme aletini beğeneceğinizi umuyoruz.
Kendinizin ve herkesin güvenliğini sağlamak için, ürünü kullanmadan önce talimatları okuyun. İleride
başvurmak üzere güvenli bir yerde bu talimatları saklayın. Bu aletin doğru şekilde çalışıyor olduğundan emin
olana kadar ambalajın tamamını muhafaza edin.
Çok önemli güvenlik talimatları:
Ciddi yaralanmalara ve ölümlere yol açabilecek içerikle ilgilidirler. Kaza riskini azaltmak için aşağıdaki
önlemleri alın:
- Fişe takılı iken kontrol etmeksizin aleti asla bırakmayın. Her kullanımdan sonra, aletin şini prizden
çekin.
- Bu ürünün, çocuklar tarafından ya da eğer ziksel, duyusal veya zihinsel sınırları cihazı güvenlice
kullanmaya elvermiyorsa diğer kişiler tarafından, yardım veya denetim olmadan kullanımına izin
verilmez. Çocukların bu ürün ile oynamamasını temin etmek üzere denetlenmesi gereklidir.
- Alet sadece kılavuzda belirtilen amaçlar için kullanılmalıdır. Üretici tarafından tavsiye edilmemiş
aksesuarları kullanmayın.
- Eğer kablo hasar görmüş ise, üretici, yetkili servis ya da yetkili bir teknisyen tarafından, bu nedenle bir
tehlikenin meydana gelmesini önlemek için kablo değiştirilmelidir.
- Kabloyu sıcak yüzeylerden uzakta tutulmalıdır.
- Kordonu aletin etrafına sarmayın.
- Bir yatak veya kanepe gibi yumuşak bir yüzey üzerine koymayın.
- Dış ortamlarda ya da aerosol (sprey) kullanılan yerde veya oksijen alınmakta olan ortamda
kullanmayın.
- Bu aletle uzatma kablosu kullanmayın.
- Eğer şi, akım prizine tam olarak uymaz ise, şi ters çevirin. Yine uymazsa, kaliye bir elektrikçiye
başvurun. Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmaya kalkışmayın.
- Gerilim/Voltaj dönüştürücüsü kullanmayın.
- Banyolarda, lavabolarda veya başka kaplardaki suyun yakınında kullanmayın.
- Başka nesnelerle saç düzeltme aletini örtmeyin, dahili bileşenlerine zarar vermeyin.
- Sıcak kısmını, cilt ya da başka yakın tutmayın.
- Saç düzeltme aleti, güvenliği sağlamak için hassas parçalara ve bir sabit sıcaklık kontrol sistemine
dayanır.
- Aleti demonte etmeyin. Ürüne zarar vermekten kaçının.
- Dış yüzeyini/kapağını kuru bir bezle temizleyin. Birimi içine su girmesinden ve diğer sıvıların
kullanımından kaçının. Ürüne zarar vermekten kaçının.
- Ek bir güvenlik önlemi olarak, 30 mA’yı aşmayan bir kesme sınırlı diferansiyel bir şalter/anahtar
kurulumunu tavsiye ediyoruz. Elektrikçinize danışın.
Not: Talimatları ve güvenlik ipuçlarını tamamen okuyun.
Bu talimatlar kitapçığını/kılavuzu ileride kullanmak üzere muhafaza edin.
Cihazın kullanımı:
- Aleti bir elektrik prizine takın.
- Aleti takmak ya da çıkarmak için güç düğmesini (1) bir saniye süreyle basılı tutun.
Aleti taktıktan sonra, LCD ekranında sıcaklık göstergesi “80° C”dir.
Şimdi “sıcaklık artırma” (2) “sıcaklık düşürme” (3) ya da “sıcaklığı muhafaza etme” (4) düğmeleri
aracılığı ile sıcaklığı 80 ile 220 derece arasında ayarlayabilirsiniz. Sıcaklığı muhafaza etme anahtarına
(4) basıldığında, LCD ekranında “LOC” ibaresi belirecektir. Sıcaklık; belirlenen derecelerde muhafaza
edilecektir. Sıcaklığı değiştirmek isterseniz, sıcaklığı muhafaza etme düğmesine (4) basın.
- En yüksek sıcaklık 220 ve en düşüğü 80 derecedir.
- Sıcaklığı artırmak, düşürmek ya da muhafaza etmek için düğmelere her bastığınızda, sıcaklık artar ya
da düşer.
- Eğer artırma, düşürme ya da muhafaza etme düğmelerine birkaç saniye süreyle basarsanız, alet
kilitlenir. Kilidi açmak için, düğmeye birkaç saniye süreyle basın.
- Birimi bir saat içinde otomatik olarak yeniden çalışır hale gelir, oda sıcaklığına düşerek ve ekranda
“SLP” ibaresini göstererek.
- Kullanılmadığında aletin şini elektrik prizinden çıkarın.
- Sıcaklığı istenen seviyeye ayarlayın.
- Aleti doğru/düzgün kullanmak için: Kuru saçı iki plaka arasına koyup tutamakları birleştirerek
düzleştiriciyi kapatın. Daha sonra onu saç kökünden uçlarına doğru kaydırın.
- Aleti saklamadan önce, soğumaya bırakın.
- Aleti güvenli ve çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
Temizleme
- Saç düzeltme aleti tamamen soğuduğunda, yumuşak ve nemli bir bezle temizleyin.
- Temizlik için, aletin şi prizden çıkarılmış olmalıdır.
- Kimyasal temizlik ürünleri kullanmayın.
- Dış yüzeyini/kapağını kuru bir bezle temizleyin. Birimi içine su girmesinden ve diğer sıvıların
kullanımından kaçının. Ürüne zarar vermekten kaçının.
- Alkol veya solvent/çözücü ile temizlemeyin.
Saklama
- Kullandıktan sonra, aletin şini prizden çekin.
- Kilitleme düğmesi (6) ile yerden tasarruf etmek için aletin plakalarını kapatıp bloke edin.
- Aleti, su ile temas edilebileceği ya da içine düşebileceği bir yere yakın olarak saklamayın, yerleştirmeyin
(bir küvet, lavabo, vb....).
- Aleti, çocukların yakınında kullanmayın. Çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
ÇEVRENİN KORUNMASI
Artık kullanılmayan/atılacak elektrikli aletler, evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Bu cihaz, güvenli bir işlem
için yerel geri dönüşüm merkezine götürülmelidir.
Ürünlerimizi seçmekle gösterdiğiniz güven için teşekkür ederiz.
30 31
BG
Нашите продукти са разработени така, че да покриват най-високите стандарти за качество,
функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще използвате с удоволствие своята нова преса за коса
MODEL от PALSON.
С цел да гарантираме вашата и на останалите сигурност, ви молим да прочетете упътването преди
да започнете да използвате уреда. Запазете упътването на сигурно място за справки в бъдеще.
Запазете цялата опаковка докато не се убедите, че уредът работи безпроблемно.
Много важни инструкции за безопасност:
Отнасят за въпроси, които могат да доведат до сериозни и дори фатални наранявания. За да
намалите риска от злополуки, вземете предвид следните предпазни мерки:
- Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в контакта. След всяко използване
изключвайте уреда от мрежата.
- Този продукт не може да бъде използван от деца или други лица без помощ или наблюдение, ако
физическото или умственото им състояние или сензорните им възприятия им не им позволяват
да го използват безопасно. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не си играят с него.
- Уредът трябва да бъде използван само за описаните в това упътване цели. Не използвайте
аксесоари, които не са препоръчани от производителя.
- Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя, от негов
оторизиран сервиз или от квалифициран техник с цел да се избегне опасност от злополука.
- Кабелът трябва да бъде държан далеч от нагорещени повърхности.
- Не навивайте кабела около уреда.
- Не го поставяйте върху меки повърхности като легла или дивани.
- Не използвайте уреда на открито, нито на места, където се използват аерозоли (спрейове) или
където се подава кислород.
- Не използвайте удължителни кабели с този уред.
- Ако щепселът не пасва добре на контакта, обърнете го. Ако продължава да не влиза в контакта,
консултирайте се с квалифициран електротехник. Не се опитвайте по никакъв начин да
модифицирате щепсела.
- Не използвайте преобразуватели на напрежението.
- Не използвайте уреда в близост до вода във вани, мивки или други подобни.
- Не покривайте пресата за коса с други вещи и избягвайте повреждането на вътрешните
компоненти.
- Не поставяйте нагорещената част до кожата или косата.
- Пресата за коса разполага с прецизни части и със система за постоянно регулиране на
температурата с цел гарантиране на безопасността.
- Не разглобявайте уреда. Избягвайте повреждането му.
- Почиствайте вътрешната повърхност със сухо парче плат. Не допускайте в уреда да навлиза вода
и не използвайте други течности. Избягвайте повреждането му.
- Като допълнителна мярка за сигурност се препоръчва монтирането на прекъсвач за
диференциална защита, който се задейства при сила на тока не повече от 30 mA. Консултирайте
се с електротехник.
Забележка: Прочетете внимателно упътването и препоръките по отношение на безопасността.
Запазете упътването за справка в бъдеще.
Начин на употреба на уреда:
- Включете уреда в контакта.
- Задръжте натиснат бутона за включване (1) в продължение на няколко секунди, за да включите
или изключите уреда.
- След като го включите, върху екрана от течни кристали индикаторът за температурата ще
показва „80ºC”.
Сега вече можете да регулирате температурата в границите между 80ºC и 220ºC чрез бутоните за
увеличаване (2), намаляване (3) или задържане на температурата (4). След като натиснете бутона
за поддържане на температурата (4), върху екрана ще се появи надпис „LOC”. Температурата
ще се поддържа в рамките на определените градуси. Ако искате да промените температурата,
натиснете отново бутона за поддържане на температурата (4).
- Най-високата температура е 220ºC, а най-ниската – 80ºC.
- При всяко натискане на бутоните за увеличаване, намаляване или поддържане на температурата,
тя ще се увеличава или намалява.
- Ако задържите натиснати в продължение на няколко секунди бутоните за увеличаване,
намаляване или поддържане на температурата, уредът ще се блокира. За да го деблокирате,
натиснете отново същия бутон за няколко секунди.
- Уредът автоматично ще се включи отново след един час, с падането на температурата на
околната среда и ще се появи индикация „SLP”.
- Изключвайте уреда от контакта когато не го използвате.
- Настройте температурата на желаното ниво.
- За правилното използване на уреда: Поставете сухата коса между двете пластини и затворете
пресата като натиснете дръжките. След това плъзнете уреда от корените към върха на косата.
- Преди да приберете уреда го оставете да се охлади.
- Съхранявайте уреда на безопасно, недостъпно за деца място.
Почистване
- Когато пластините са напълно сухи, ги почистете с меко и влажно парче плат.
- За да бъде почистван, уредът трябва да бъде изключен от контакта.
- Не използвайте химически почистващи препарати.
- Почиствайте вътрешната повърхност със сухо парче плат. Не допускайте в уреда да навлиза вода
и не използвайте други течности. Избягвайте повреждането му.
- Не почиствайте уреда с алкохол или друг разтворител.
Съхранение
- Винаги изключвайте уреда от контакта след като приключите с използването му.
- Затворете пластините на пресата и ги фиксирайте с блокиращия бутон (6), за да спестите
място.
- Не съхранявайте и не поставяйте уреда на място, от което може да падне или да влезе в контакт
с вода (близо до вана, мивка и др.).
- Не използвайте уреда, когато наблизо има деца. Съхранявайте уреда на недостъпни за деца
места.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Извадените от употреба електроуреди не могат да бъдат третирани заедно с домашния боклук. Този
уред трябва да бъде занесен в най-близкото депо за безопасно рециклиране.
Благодарим ви за оказаното доверие да изберете един от нашите продукти.
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Euroenne et dans d’autres pays euroens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werdennnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà
trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqstηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqμε trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűj rendszerrel rendelkező európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi
hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális
hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív vetkezmények megelőzéséhez,
melyeket a környezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén.
A hulladékok újrahasznotása elősegíti a terszeti forsok megőrzét. Amennyiben e termék
újrahasznosításával kapcsolatban további információra van szüksége, forduljon városa pviseletéhez,
a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñin özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmagerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmadurumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixinizlgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. Clientes/Customers: +34 902 109 041
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
www.palson.com e-mail: [email protected]
Desarrollado en España, fabricado en China.
Developed in Spain, made in China.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Palson Model Operating Instructions Manual

Категория
Утюжки для волос (выпрямители)
Тип
Operating Instructions Manual
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках