AL-KO BC 4535 II Руководство пользователя

Категория
Триммеры для травы
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

2
BC 4535 II
D: Gebrauchsanleitung 6
GB: Instructions for Use 14
NL: Gebruikshandleiding 22
F: Mode d’emploi 30
E: Instrucciones de uso 38
I: Libretto di istruzioni 46
H: Használat 54
SLO: Navodilo za uporabo 62
HR: Upute za uporabu 70
DK: Brugsanvisning 78
S: Bruksanvisning 86
N: Bruksanvisning 94
FIN: Käyttöohjeet 102
PL: Instrukcja obsługi 110
CZ: Návod k použití 118
SK: Návod na použitie 126
RUS: Руководство по использованию 134
UA: Інструкція щодо використання 142
BG: Ръководство за експлоатация 150
RO: Manual de utilizare 158
TR: Kullanım kılavuzu 166
ETK: BC 410 174
ETK: BC 4125 176
134
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Условные обозначения
Внимание!
Точное соблюдение этих предупреждающих указаний может
предотвратить травмы людей и / или повреждение имущества.
Специальные указания по лучшему пониманию
и обращению.
Применение по назначению
Это устройство предназначено для подравнивания
газонов и скашивания травы на частных участках.
Иное, выходящее за это использование считается
ненадлежащим (использованием не по назначению).
Внимание!
Запрещается использовать устройство
в коммерческой деятельности.
Обозначение символов на устройстве
Внимание!
Читайте руководство по эксплуатации
Носите защитные очки, защитный
шлем, наушники
Носите защитные перчатки
Носите защитную обувь
Не допускайте попадания частей тела
и одежды в режущий аппарат
Опасность травмирования
выбрасываемыми предметами
15m(50ft)
Расстояние между устройством и сторонним
лицом должно составлять не менее 15 м
Введение
Прочитайте данную документацию перед включением
устройства. Это является исходным условием для
безопасной работы и бесперебойного пользования.
Соблюдайте указания по технике безопасности
и предупреждающие указания в документации и на устройстве.
Данная документация является составной частью
описанного изделия и при продаже должна быть
передана покупателю.
Указания по технике безопасности
Используйте устройство только в безупречном техническом
состоянии
Не выводите из работы приборы безопасности и защитные
устройства
Запрещается использовать при работе с устройством другие
режущие инструменты или навесное оборудование
Носите соответствующую рабочую одежду:
длинные брюки, обувь на устойчивой подошве,
защитные перчатки
Защитный шлем, защитные очки, наушники
При работе следует обращать внимание на устойчивое
положение
Не работайте с устройством под воздействием алкоголя,
наркотиков или медикаментов
Всегда держите устройство двумя руками
Содержите ручки сухими и чистыми
Не допускайте попадания частей тела и одежды в режущий
аппарат
Не допускайте нахождения кого бы то ни было в опасной
зоне
Удалите посторонние предметы из рабочей зоны
Всегда держите предохранительный щиток, головку с леской
и двигатель свободными от остатков скошенной травы
При оставлении устройства:
выключить двигатель
дождитесь остановки режущего аппарата
не оставляйте устройство без наблюдения
Никогда не позволяйте пользоваться устройством детям
или лицам, не изучившим руководство по эксплуатации.
Предписания закона, действующие на месте использования,
могут установить минимальный возраст лица, которому
разрешена работа с устройством.
135
RUS
474 218_a
Спецификация
BC 4535 II
Тип двигателя 2-тактный двигатель с воздушным охлаждением
Рабочий объем 42,7 см³
Мощность: 1,1 кВт
Сухой вес (EN ISO 11806) 7,6 кг
Рабочий вес без бензина 9,0 кг
Емкость топливного бака 1,1 л
Уровень звуковой мощности ISO 22868 113 дБ погрешность LpA 3 дБ
Уровень звукового давления
ISO 22868 102 дБ
Вибрация ISO 22867 ≤ 15 м/с
2
погрешность K 2,25 м/с
2
Ширина реза нити 41 см
Диаметр нити 2,5 мм
Ширина реза режущего полотна 25 см
Ручка "Мотоциклетная" ручка
Зажигание электронное
Свеча зажигания L8RTC
Привод Центробежное сцепление
Число оборотов двигателя макс. 9.500 об./мин
Число оборотов двигателя при работе на
холостом ходу
2800 ± 150 об./мин
Число оборотов инструмента (ножа) 7.500 об./мин
Комплектующие: полотно ножа Арт. № 112405
Комплектующие: головка с леской Арт. № 112406
Комплектующие: плечевой ремень Арт. № 411705
Приборы безопасности и защитные устройства
Внимание!
Запрещается выводить из работы приборы безопасности и защитные устройства – опасность травмирования!
Предохранительный щиток от удара камнем
Защищает пользователя от выбрасываемых
предметов. Встроенный нож укорачивает режущую
нить до допустимой длины.
Аварийный останов
В аварийной ситуации поставьте переключатель
зажигания на "STOP".
Внимание!
При длительной работе вибрация может вызвать повреждение кровеносных сосудов или нервов пальцев, кистей
рук или запястий. Могут возникать онемение частей тела, колющие боли, прочие боли или изменения кожного
покрова. При появлении соответствующих симптомов пройдите медицинское обследование!
136
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Монтаж
Краткое описание узлов (рис. 1)
1 Нож
2 Головка с леской
3 Защитный колпак
4 "Мотоциклетная" велосипедная ручка
5a/5b Дроссельный рычаг
6 Переключатель двигателя "aus" ("выкл.") и "ein" ("вкл.")
7a/7b иксатор" дроссельного рычага
8 Ремень для переноски
9 Кожух воздушного фильтра
10 Бак для бензина
11 Ручка "Choke" - "Run"
12 Праймер (диафрагменный насос "холодного" пуска)
Внимание!
Аппарат разрешается использовать только после
полного монтажа.
Монтаж рукоятки
"Мотоциклетная" велосипедная ручка (рис. 2A, B)
1. Проложите резиновую манжету (3) через рукоятку.
2. Зафиксируйте при помощи четырех винтов с внутренним
шестигранником (1) нижнюю скобу (2) и среднюю секцию (4).
3. Вложите поручень (5) в крепление и зафиксируйте
верхней скобой (6) и 4 винтами с внутренним
шестигранником (7).
Монтаж защитного кожуха (рис. 5)
1. Подложите металлическую пластинку (2) под
защитный кожух (3).
2. Зафиксируйте 4 винтами (1) на балке.
Нож, встроенный в защитный кожух, автоматически
обрезает режущую нить до оптимальной длины.
Монтаж головки лески
1. Удалить шплинт (рис. 4-4) и фланец (рис. 4-3).
2. Вставьте шестигранный ключ (рис. 6-1) в
отверстие ведомого диска (рис. 6-2) и соедините
головку с леской с направляющей оправкой
приводного вала. (Внимание: Левая резьба!)
3. Зафиксируйте ведомый диск шестигранный ключ
(рис. 6-1), чтобы затянуть головку с леской.
Монтаж режущего ножа
1. Демонтируйте половину, меньшую защиту кромки
на защитном кожухе (рис. 5 ).
2. Удалить шплинт (рис. 4-4) и фланец (рис. 4-3).
3. Положите нож на ведомый диск так, чтобы
отверстие ножа точно попало на контур ведомого
диска.
4. Установите фланец на нож так (рис. 4-3), чтобы
плоская сторона была обращена к ножу.
5. Затяните крепежную гайку на направляющей
оправки. Для этого вставьте шестигранный ключ
(рис. 4-3) в предназначенное для этого отверстие
и затяните ключом. (Внимание: Левая резьба!)
6. Зафиксируйте гайку шплинтом.
Отрегулируйте плечевой ремень (рисунок A-E)
1. Накиньте плечевой ремень на левое плечо.
2. Вставьте крючок в паз.
3. Проверьте длину плечевого ремня несколькими
колебательными движениями, не включая
двигатель.Режущая головка с леской или нож
должны двигаться параллельно земле.
Внимание!
Всегда используйте плечевой ремень во время работы.
Плечевой ремень следует фиксировать только после
включения двигателя, на холостом ходу.
137
RUS
474 218_a
Топливо и рабочие материалы
Указания по технике безопасности
Предупреждение!
Бензин является чрезвычайно горючим материалом
– опасность пожара!
Бензин разрешается смешивать и хранить только
в предназначенных для этого емкостях.
не используйте топливную смесь, хранившуюся
более 90 дней.
Заправляйте устройство только на открытом
воздухе
Не курите при заправке устройства топливом
Не открывайте крышку топливного бака при
работающем или горячем двигателе
Замените поврежденный топливный бак или крышку
топливного бака
Всегда плотно закрывайте крышку топливного бака
Опорожняйте бак для бензина только на открытом
воздухе
Если вытек бензин:
двигатель не заводить
не предпринимайте попытку запустить двигатель
Очистите устройство
Подготовка топливной смеси
Используйте топливо только в соотношении 50:1.
1. Залейте бензин и 2-тактное фирменное масло
в соответствующую емкость согласно таблице.
2. Тщательно перемешайте обе компоненты.
Таблица пропорций смешивания топлива
Процесс смешивания Бензиновый
двигатель
Смешанное
масло
50 частей бензина :
1 часть смешанного масла
Смешанное масло для
2-тактных двигателей
1 л 20 мл
3 л 60 мл
5 л 100 мл
Ввод в эксплуатацию
Внимание!
Перед началом работы необходимо всегда проводить
визуальный контроль. Запрещается использовать
устройство с незакрепленным, поврежденным или
изношенным режущим аппаратом и/или крепежными
элементами.
Используйте косу только с предохранительным щитком
Соблюдайте национальные положения о времени
работы
Всегда соблюдайте указания руководства по
эксплуатации, входящего в комплект поставки, от
изготовителя двигателя
Запуск двигателя
Предупреждение!
Категорически запрещается запускать двигатель
в закрытом помещении.
Опасность отравления!
Укоротите режущую нить перед запуском до
13 см, чтобы не перегружать двигатель.
Положения воздушной заслонки:
CHOKE RUN (запуск)
Холодный пуск
Внимание!
Тросик стартера тяните всегда прямо.
Не отпускайте резко назад.
1. Установите ключ зажигания в позицию "Start" ис. 7).
2. Установите дроссельный рычаг:
нажмите переключатель "Lock off" (2) внутрь.
В заключение нажмите одновременно на
дроссельный рычаг (3) и на его стопор (4).
Отпустите переключатель "Lock off" (2). Рычаг
газа зафиксируется в положении полный газ.
3. Установите воздушную заслонку (1) в позицию
"CHOKE" (рис. 8).
138
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Руководство по использованию
Во время подравнивания газонов и скашивания травы
двигатель должен работать в верхнем диапазоне
частоты вращения
Указания по технике безопасности
Внимание!
Соблюдайте указания по технике безопасности
и предупреждающие указания в документации и на
устройстве.
Носите соответствующую рабочую одежду
При работе следует обращать внимание на
устойчивое положение
Держите устройство всегда двумя руками
Не допускайте попадания частей тела и одежды
в режущий аппарат
Не допускайте нахождения кого бы то ни было
в опасной зоне
Не поднимайте головку с леской выше коленей,
когда устройство работает
При работе на склонах следует всегда находиться
ниже режущего устройства
Не работайте на гладком или скользком уклоне или спуске
Никогда не используйте устройство вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей или газов
опасность взрыва и / или пожара!
После контакта с посторонними предметами:
выключить двигатель
проверьте устройство на предмет повреждения
Лица, не работавшие с триммером, должны научиться
обращаться с устройством при выключенном двигателе
Удлинение режущей лески
1. Включите двигатель на полную мощность и коротко
коснитесь головкой с леской земли.
Леска автоматически удлинится.
Нож на предохранительном щитке укорачивает
режущую нить на допустимую длину.
Очистка предохранительного щитка
1. Выключите устройство.
2. Осторожно удалите остатки травы отверткой или
подобным инструментом.
Для предотвращения перегрева трубы рукоятки
регулярно чистите предохранительный щиток.
выключить двигатель
1. Отпустите дроссельный рычаг и оставьте
работать двигатель на холостом ходу.
2. Установите ключ зажигания в позицию "STOP".
Внимание!
После выключения двигатель продолжает работать
опасность травмирования!
4. Прокачайте топливный насос (2) 10 раз.
5. Вытяните тросик стартера по прямой 3-4 раза,
пока не услышите, как двигатель ненадолго
запустится (срабатывает зажигание).
6. После включения двигателя: установите
воздушную заслонку в позицию "RUN".
7. Вытягивайте тросик стартера, пока не запустится
двигатель.
8. Если двигатель не запускается, повторите шаги
1-8.
“Теплый” пуск
1. Установите ключ зажигания в позицию "Start".
2. Установите воздушную заслонку в позицию "RUN".
3. Зафиксируйте дроссельный рычаг как при
"холодном старте".
4. Быстро вытяните тросик стартера, максимум 6
раз, - двигатель заводится. Держите дроссельный
рычаг полностью нажатым до тех пор, пока
двигатель не будет работать равномерно.
Двигатель не запускается:
Установите воздушную заслонку в позицию "RUN"
Вытяните тросик стартера 5 разЕсли двигатель
снова не запускается:
подождите 5 минут и затем попробуйте еще
раз с нажатым акселератором
Соблюдайте указания главы "Помощь при
неисправностях".
139
RUS
474 218_a
Подравнивание газона
1. Проверьте местность и определите желаемую
высоту реза.
2. Ведите головку с леской на требуемой высоте,
крепко удерживая.
3. Перемещайте устройство из стороны в сторону
серповидным движением.
4. Держите головку с леской постоянно параллельно
земле.
Подравнивание на низкой высоте
1. Ведите устройство под легким наклоном вперед
так, чтобы оно двигалось почти у самой земли.
2. Перемещайте устройство всегда от себя.
Подравнивание около изгородей и фундаментов
Внимание!
Не касайтесь неподвижных конструкций опасность
отдачи!
1. Перемещайте устройство медленно и осторожно,
не давая нити натолкнуться на препятствие.
Подравнивание вокруг стволов деревьев
1. Ведите устройство медленно и осторожно вокруг
ствола дерева так, чтобы режущая нить не
касалась коры дерева.
2. Перемещайте устройство слева направо вокруг
ствола дерева.
3. Траву и сорняки обрабатывайте концом нити,
слегка наклоняя головку с леской вперед.
Подравнивание около каменных стен,
фундаментов и деревьев ведет к повышенному
износу нити (лески).
Косьба
1. Наклоните головку с леской вправо под углом 30°.
2. Установите рукоятку в требуемую позицию.
Внимание!
Удалите посторонние предметы из рабочей зоны.
Опасность травмирования/повреждения имущества
из-за выбрасываемых посторонних предметов.
Скашивание ножом
При скашивании ножом необходимо вести нож
горизонтальными, дугообразными движениями с одной
стороны к другой.
Внимание!
Перед использованием ножа необходимо
дополнительно соблюдать:
Используйте переносной ремень
Проверьте правильную установку режущего
полотна
Носите защитную одежду и защитные очки
Не используйте режущее полотно, предназначенное
для сорняков, для обрезки кустарников и молодых
деревьев!
Внимание!
Используйте только оригинальные ножи и принад-
лежности!
Использование неоригинальных деталей может
привести к травмированию людей и повреждению
устройства!
Предупреждение отдачи
Внимание!
Не используйте нож вблизи твердых препятствий –
опасность отдачи / травмирования!
Зажимание
Плотная растительность, молодые деревья
и кустарники могут заблокировать режущее полотно
и привести к остановке устройства.
Устраните блокировку, следя при этом, куда
наклоняется кустарник, и выполняя рез
с противоположной стороны
Если режущее полотно при резке запутывается
немедленно выключите двигатель
держите устройство на высоте, чтобы режущее
полотно не отскочило или не сломалось
удалите застрявший материал с кромки
140
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Техническое обслуживание и уход
Воздушный фильтр
Внимание!
Категорически запрещается использовать устройство
без воздушного фильтра. Регулярно чистите
воздушный фильтр. Замените поврежденный фильтр.
1. Снимите винт со звездообразной головкой, снимите
крышку и извлеките воздушный фильтр.
2. Очистите воздушный фильтр водой с мылом. Не
используйте бензин!
3. Просушите воздушный фильтр.
4. Установите воздушный фильтр в обратном порядке.
Топливный фильтр
Внимание!
Никогда не используйте устройство без топливного
фильтра. Следствием могут быть серьезные
повреждения двигателя.
1. Полностью извлеките крышку топливного бака.
2. Слейте имеющееся топливо в соответствующую емкость.
3. Вытяните фильтр из бака при помощи
проволочного крючка.
4. Извлеките фильтр, слегка повернув его.
5. Замените фильтр.
Регулировка карбюратора
Карбюратор оптимально отрегулирован на заводе.
Свеча зажигания (рис. 9)
Расстояние между электродами свечи зажигания = 0,635 мм.
1. Затяните свечу зажигания с моментом затяжки 12 - 15 Нм.
2. Установите свечной наконечник на свечу зажигания.
Заточка ножа для лески
1. Отсоедините нож от предохранительного щитка.
2. Закрепите нож в тисках и заточите при помощи
плоского напильника. Затачивайте только в одном
направлении.
Настройка тросов Боудена
Тросы Боудена моторной косы были установлены
на заводе.
Сильное изменение положения велосипедной
ручки может привести к удлинению троса Боудена
и нарушению функционирования дроссельного
рычага.
Если после включения и разблокировки заслонки
среднего газа режущий инструмент косы не
останавливается, потребуется дополнительная
настройка троса Боудена с помощью
установочных винтов (рис. 10 -a).
После этого функционирование дроссельного
рычага будет восстановлено.
Внимание!
Опасность телесных повреждений
вращающимися режущими инструментами!
Выполнять дополнительную настройку
только при отключенном двигателе
Проверять функционирование только при
уложенной косе
Хранение
Перед длительным хранением (зимой) опорожните
бак для бензина
Опорожняйте бак для бензина только на открытом
воздухе
Перед тем как поместить устройство на хранение,
подождите, пока двигатель остынет
1. Удалите топливо из топливного бака.
2. Запустите двигатель и оставьте работать на
холостом ходу, пока он не остановится.
3. Дайте двигателю остыть.
4. Выкрутите свечу зажигания при помощи
свечного ключа.
5. Залейте чайную ложку 2-тактного масла в
камеру сгорания. Для распределения масла
внутри двигателя несколько раз медленно
вытяните тросик стартера.
6. Снова вставьте свечу зажигания.
7. Необходимо тщательно вычистить и
обслуживать устройство.
8. Храните устройство в сухом прохладном месте.
141
RUS
474 218_a
Внимание!
Не храните устройство вблизи открытого огня или
источников тепла – опасность пожара или взрыва!
Внимание! Опасность пожара!
Не храните заправленные топливом машины
в зданиях, в которых пары бензина могут контакти-
ровать с открытым пламенем или искрами!
Не допускайте загрязнения зоны возле двигателя,
системы выпуска ОГ, аккумуляторного ящика, топлив-
ного бака скошенной травой, бензином, маслом.
Повторный ввод в эксплуатацию
1. Извлеките свечу зажигания.
2. Быстро вытяните тросик стартера, чтобы удалить
оставшееся масло из камеры сгорания.
3. Очистите свечу зажигания, проверьте расстояние
между электродами, при необходимости
замените.
4. Подготовьте устройство к работе.
5. Наполните топливный бак правильной топливно-
масляной смесью (50 : 1).
Утилизация
Не выбрасывайте
отслужившие свой срок
устройства в обычные
контейнеры для мусора!
Упаковка, устройство и принадлежности
изготовлены из пригодного для переработки
материала и должны быть утилизированы
соответствующим образом.
Устранение неисправностей
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА КОРРЕКТИРОВКА
Двигатель не заводится Неправильный запуск Соблюдайте указания руководства
по эксплуатации!
Двигатель заводится, но не
работает
Неправильное положение рычага
на Choke
Установите рычаг на RUN (РАБОТА)
Загрязненная, неправильно
выставленная или
несоответствующая свеча зажигания
Очистите / отрегулируйте свечу
зажигания или замените
Загрязненный топливный фильтр Замените фильтр.
Двигатель заводится, но
работает не на полной
мощности.
Неправильное положение рычага
на Choke
Установите рычаг на RUN (РАБОТА)
Загрязненный воздушный фильтр Очистите или замените фильтр
Двигатель работает рывками Загрязненная, неправильно
выставленная или
несоответствующая свеча зажигания
Очистите / отрегулируйте свечу
зажигания или замените
Чрезмерно много дыма Неправильная топливная смесь Используйте правильную
пропорцию смешивания топлива
(соотношение 50:1)
При неисправностях, не указанных в данной таблице или которые Вы не можете устранить самостоятельно,
обратитесь в нашу сервисную службу.
235
Service-Info
RUS FIN UA
Уважаемый клиент AL-KO,
тросы Боудена моторной косы
были установлены на заводе.
Сильное изменение
положения велосипедной
ручки может привести к
удлинению троса Боудена и
нарушению функционирования
дроссельного рычага.
Если после включения и
разблокировки заслонки
среднего газа режущий
инструмент косы не
останавливается, потребуется
дополнительная настройка
троса Боудена с помощью
установочных винтов (рис. a).
После этого функционирование
дроссельного рычага будет
восстановлено.
Внимание!
Опасность телесных
повреждений
вращающимися
режущими
инструментами!
Выполнять
дополнительную
настройку только
при отключенном
двигателе
Проверять
функционирование
только при
уложенной косе
Вельмишановний клієнте AL-KO
гнучкі вали вашої мотокоси
відрегульовано на заводі.
Якщо положення „Bike
Fahrradgriffs“ (велосипед ручка
мотоцикла) дуже змінилося,
то це може призвести до
подовження гнучкого вала, і
тим самим - порушення роботи
важеля газу.
Якщо різальний інструмент коси
після запуску та розблокування
блокуючого механізму напівгазу
не зупиняється, то гнучкий вал
слід відрегулювати (мал.a).
регулювальним гвинтом.
Після цього важіль газу знову
гарантовано функціонує
правильно.
Увага!
Обертовий ріжучіий
орган може спричинити
травми!
Гнучкі вали слід
регулювати лише
тоді, коли двигун
вимкнено.
Роботу слід
перервіряти тільки
тоді, коли коса
лежить.
Hyvä AL-KO:n asiakas,
siimaleikkurin bowden-kaapelien
vetomekanismit on esisäädetty
tehtaalla.
Jos U-kahvan asentoa muute-
taan merkittävästi, voi bowden-
kaapelin vetomekanismi piden-
tyä ja se voi aiheuttaa häiriöitä
kaasuvivun toiminnassa.
Jos siimaleikkurin leikkuupää ei
pysähdy käynnistyksen ja puoli-
kaasun lukitsimen vapautuksen
jälkeen, täytyy bowden-kaapelin
vetomekanismi säätää säätöruu-
villa (kuva -a).
Tämän jälkeen kaasuvipu toimii
taas oikein.
Huomio!
Kääntyvät leikkuupäät
aiheuttavat loukkaantu-
misvaaran!
Säädä bowden-kaa-
pelien vetomekanis-
meja vain silloin, kun
moottori on kytketty
pois päältä
Tarkasta toiminta
vain silloin, kun sii-
maleikkuri on alustal-
la vaakatasossa
RUS
256
Декларация о соответствии стандартам ЕС
Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами
продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам
безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту.
Продукт
Motokoca
Серийный номер
G2302305
Производитель
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Уполномоченный представитель
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Тип
BC 4535 II
Директивы ЕС
2006/42/EG
2004/108/EG
2000/14/EG (13)
2002/88/EG
Согласованные нормы
ISO 11806:2009-01
ISO 14982:1998-09
Уровень звука
измеренный / гарантируемый
BC 4535 II 109 / 113 dB(A)
Оценка соответствия
2000 /14/EG
Приложение V
Kötz, 2010-12-14
Antonio De Filippo, Managing Director
Гарантия
Мы готовы устранить некоторые погрешности материала или изготовления в течение установленного законом срока
давности предъявления претензии по качеству (путем ремонта или замены - по нашему усмотрению).
Срок давности
определяется законодательством страны, где был куплен инструмент.
Наши гарантийные обязательства действительны
только в следующих случаях:
Гарантия теряет силу в следующих случаях:
При надлежащем обращении с инструментом
При соблюдении руководства по эксплуатации
При использовании оригинальных запасных
частей
При попытке починить инструмент
При внесении изменений в конструкцию инструмента
При ненадлежащем использовании инструмента
(например, в промышленных или коммунальных целях)
Гарантия не распространяется на:
Повреждения лакового покрытия, возникшие по причине нормального износа
Изнашиваемые детали, отмеченные рамкой XXX
XXX
(X) на карте запасных частей
Двигатели внутреннего сгорания – На них распространяются отдельные гарантийные обязательства
соответствующего производителя двигателей
В случае, требующем предоставления гарантии, пожалуйста, обратитесь с данным гарантийным письмом и
чеком, подтверждающим покупку, к Вашему дилеру или в ближайший авторизованный сервисный центр. Данные
гарантийные обязательства не распространяются на определенный законом порядок предъявления покупателем
претензий по качеству к продавцу.
────
────
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266

AL-KO BC 4535 II Руководство пользователя

Категория
Триммеры для травы
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ