Metabo BE 4006 Инструкция по применению

Категория
Электрические дрели
Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

РУССКИЙru
48
Оригинальное руководство по эксплуатации
Мы с полной ответственностью заявляем, что
эти дрели соответствуют нормам и директивам,
указанным на с. 3.
Электроинструмент предназначен для свер-
ления металла, древесины, пластмассы и
других подобных материалов, а также для заво-
рачивания шурупов.
За ущерб, возникший в результате использо-
вания не по назначению, ответственность несет
только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данному руководству.
Для вашей собственной безопасности
и защиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения
риска травмирования прочтите руковод-
ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности
может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности.
Передавайте инструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами.
При работе с ударными дрелями надевайте
наушники. Воздействие шума может привести
к потере слуха.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки
или сетевого кабеля
самого электроинструмента держите
инструмент только за изолированные
поверхности. Контакт с токопроводящим
кабелем может вызвать подачу напряжения на
металлические части инструмента и стать
причиной удара током.
Перед выполнением каких-либо работ по регу-
лировке или техническому обслуживанию
инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля
из розетки.
Обращайте внимание на электропроводку,
газопроводные и водопроводные магистрали!
Не допускайте непреднамеренного пуска:
всегда снимайте блокировку с выключателя,
если вилка была вынута из розетки или если
произошёл сбой в подаче тока.
Не прикасайтесь к вращающемуся инстру-
менту!
Удаляйте опилки и тому подобное только после
полной остановки инструмента.
Соблюдайте осторожность при сложном завин-
чивании (завинчивание шурупов с
метрической
или дюймовой резьбой в сталь)! Головка винта
может быть сорвана, или могут возникнуть
высокие реактивные крутящие моменты.
В случае заклинивания или заедания
инструмента возникает сильная отдача. Всегда
крепко держите инструмент, выбирайте
наиболее устойчивое положение и будьте
внимательны при выполнении работы.
Закрепляйте небольшие заготовки, например,
зажимайте в тиски.
Не закрывайте
вентиляционные щели.
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
Некоторые виды пыли (например пыль,
возникающая при обработке дуба или бука
)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соли хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
- Рекомендуется надевать респиратор с филь-
тром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные
пред-
писания по обработке материалов.
См. с. 2.
1 Ключ сверлильного патрона (для патрона с
зубчатым венцом) *
2 Патрон с зубчатым венцом *
3 Быстрозажимной патрон Futuro Plus *
4 Переключатель направления вращения
5 Нажимной переключатель
6 Стопорная кнопка (продолжительное
включение)
1. Декларация соответствия
2. Использование по
назначению
3. Общие указания по технике
безопасности
4. Специальные указания по
технике безопасности
5. Обзор
РУССКИЙ ru
49
7 Место крепления подвески
8
Подвеска
*
* в зависимости от комплектации
Перед вводом в эксплуатацию
проверьте соответствие напряжения и
частоты сети, указанных на заводской
табличке, параметрам сети электропи-
тания.
Для обеспечения надежности
фиксации сверлильного патрона: после
первого сверления (правое вращение) затяните
с помощью отвертки стопорный винт внутри
патрона. Левая резьба!
(см. раздел 8.5)
Установка подвески (8): зафиксируйте
подвеску
на предусмотренном для нее
креплении (7)
и зафиксируйте ее путем
вращения в одной из 4 позиций.
7.1 Включение/выключение
Для включения инструмента нажмите
нажимной переключатель (5).
С помощью нажимного переключателя можно
также изменять частоту вращения.
Для непрерывной работы нажимной переклю-
чатель можно зафиксировать с помощью
стопорной кнопки (6). Для выключения
повторно нажмите переключатель.
В непрерывном режиме инструмент
продолжает работать, даже если
он
вырвется из руки. Поэтому всегда надежно
удерживайте электроинструмент двумя
руками за рукоятки, занимайте устойчивое
положение и сконцентрируйте все
внимание на выполняемой работе.
7.2 Выбор направления вращения
Нажимайте переключатель направ-
ления вращения (4) только при нерабо-
тающем электродвигателе.
Выбор направления вращения:
R=правое вращение
L=левое вращение
Сверлильный патрон должен быть
надежно навинчен на
шпиндель, а
стопорный винт внутри патрона должен
быть затянут с помощью отвертки. (Левая
резьба!) В противном случае при левом
вращении (например, при завинчивании
шурупов) возможно его отвинчивание.
7.3 Смена рабочего инструмента:
патрон с зубчатым венцом (2)
См. рисунки, с 3.
Закрепление инструмента:
Вставьте инструмент и с помощью ключа (1)
патрона равномерно затяните его во
всех трёх
отверстиях.
Снятие инструмента:
разблокируйте патрон с зубчатым венцом (2) с
помощью ключа (1) и извлеките рабочий
инструмент.
7.4 Смена рабочего инструмента:
быстрозажимной патрон Futuro Plus
(3)
См. рисунки, с 3.
Вставьте инструмент. Удерживая стопорное
кольцо (a), другой рукой поворачивайте гильзу
(b) в направлении «GRIP, ZU» до того момента,
когда дальнейшее вращение становится невоз-
можным.
Инструмент с хвостовиком из
мягкого материла
необходимо подтягивать после непродолжи-
тельного времени сверления.
Открытие патрона:
Удерживая стопорное кольцо (a), другой рукой
поворачивайте гильзу (b) в направлении «AUF,
RELEASE».
Если патрон затянут слишком сильно:
Выньте вилку из розетки. Удерживая патрон
гаечным ключом за головку, гильзу (b) с
усилием поверните в направлении «AUF,
RELEASE».
7.5 Снятие сверлильного патрона
Для заворачивания шурупов сверлильный
патрон
можно снять. Отверточный бит встав-
ляйте прямо в шестигранник шпинделя.
При установленной зажимной втулке
(принад-
лежность: для заказа 6.31281)
отвёрточный
бит фиксируется в ней.
Сверлильный патрон с зубчатым венцом
(ЗВП) (2)
Выкрутите стопорный винт. Левая резьба!
Зафиксируйте сверлильный шпиндель с
помощью гаечного ключа. Ослабьте патрон,
6. Ввод в эксплуатацию
7. Эксплуатация
РУССКИЙru
50
легко ударив резиновым молотком по установ-
ленному шестигранному ключу, и открутите
патрон.
Быстрозажимной патрон Futuro Plus (3)
Выкрутите стопорный винт. Левая резьба!
Зафиксируйте сверлильный шпиндель с
помощью гаечного ключа. Ослабьте патрон,
легко ударив резиновым молотком по установ-
ленному шестигранному ключу, и открутите
патрон.
Очистка быстрозажимного сверлильного
патрона:
после длительной эксплуатации установите
сверлильный патрон вертикально
отверстием
вниз и несколько раз полностью откройте и
закройте его. Накопившаяся пыль будет высы-
паться из отверстия. Рекомендуется регулярно
наносить чистящее средство в аэрозольной
упаковке на зажимные кулачки и в отверстия
между зажимными кулачками.
Используйте только оригинальные принадлеж-
ности Metabo.
Используйте только те принадлежности,
которые отвечают требованиям и параметрам,
перечисленным в
данном руководстве по
эксплуатации.
Надежно фиксируйте принадлежности. При
эксплуатации электроинструмента в держа-
теле: надежно закрепите электроинструмент.
Потеря контроля над инструментом может
привести к травмированию.
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге.
К ремонту электроинструмента допускаются
только квалифицированные специалисты-элек-
трики!
Заменять соединительный кабель разрешается
только сотрудникам Metabo или авторизо
-
ванной мастерской сервисного обслуживания.
Для ремонта электроинструмента производ-
ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред-
ставительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на
сайте www.metabo.com.
Выполняйте национальные правила утили-
зации и переработки отслужившего электроин-
струмента, упаковки и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструменты вместе с бытовыми
отходами! Согласно
Директиве 2002/96/
EG по отходам электрического и электронного
оборудования и гармонизированным
национальным стандартам бывшие в
употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
P
1
=номинальная потребляемая мощность
P
2
=выходная мощность
n
0
=частота вращения без нагрузки
n
1
=частота вращения при номинальной
нагрузке
Ø макс.=максимальный диаметр сверления
b=диапазон зажима сверлильного
патрона
G=резьба сверлильного шпинделя
H=сверлильный шпиндель с внутренним
шестигранником
m=масса без сетевого кабеля
Результаты измерений получены в соответ-
ствии со стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав-
нивать шум и вибрацию, создаваемые при
работе различных электроинструментов. В
зависимости от условий эксплуатации, состо-
яния электроинструмента или рабочих
8. Техническое обслуживание
9. Принадлежности
10. Ремонт
11. Защита окружающей среды
12. Технические
характеристики
РУССКИЙ ru
51
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
может быть выше или ниже. При определении
примерного уровня шума и вибрации учиты-
вайте перерывы в работе и фазы работы с пони-
женной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
шума и вибрации.
Суммарное значение вибрации
(векторная
сумма трёх направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
a
h, D
= значение вибрации (сверление в
металле)
K
h,D
= коэффициент погрешности
(вибрация)
Уровень шума по методу A
:
L
pA
= уровень звукового давления
L
WA
= уровень звуковой мощности
K
pA
, K
WA
= коэффициент погрешности
Во время работы уровень шума может превы-
шать 80 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Metabo BE 4006 Инструкция по применению

Категория
Электрические дрели
Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ