Metabo SBE 610 Impuls, SBE 610 Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации перфораторов Metabo SBE 610 и SBE 610 Impuls. Готов ответить на ваши вопросы о функциях, технических характеристиках, замене оснастки и мерах безопасности. В руководстве подробно описаны режимы сверления (с ударом и без), импульсный режим (для модели Impuls), а также рекомендации по работе с инструментом.
  • Как выбрать правильную скорость сверления?
    Как включить импульсный режим?
    Как заменить сверло?
    Что делать, если сверло заклинило?
РУССКИЙ ru
61
Оригинальное руководство по эксплуатации
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти
ударные дрелис идентификацией по типу и
серийному номеру *1), отвечают всем
соответствующим требованиям директив *2) и
норм *3). Техническая документация для *4) -
см. с. 3.
Инструмент предназначен для сверления без
удара металла, древесины, пластика и других
подобных материалов, а также для ударного
сверления бетона, камня и т. п. Кроме этого
инструмент при
меняется для нарезания резьбы
и завинчивания шурупов.
Инструмент не применяется для завинчивания
и отвинчивания винтов в металлических
изделиях.
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
по технике безопасности, а также указания,
приведенные в данной инструкции.
Для вашей собственной безопасности
и за
щиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения
риска травмирования прочтите руковод-
ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инс
трукции и указания по
технике безопасности для будущего
владельца насадки.
Передавайте электроинструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами.
При работе с ударными дрелями надевайте
наушники. Воздействие шума может привести
к потере слуха.
Эксплуатируйте инструмент с
дополнительной рукояткой, входящей в
комплект поставки. Потеря контроля над
инструментом может стать причиной по
лучения
травм.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки или сетевого кабеля
самого электроинструмента держите
инструмент только за изолированные
поверхности. Контакт с токопроводящим
кабелем может вызвать подачу напряжения на
металлические части инструмента и стать
причиной удара током.
Перед проведением каких-либо настроек или
работ по техническому обслуживанию
вынимайте сетевую вилку из розетки.
Убедит
есь, что в том месте, где будут
производиться работы, не проходят линии
электро-, водо- и газоснабжения (например,
с помощью металлоискателя).
Не допускайте непреднамеренного пуска:
всегда снимайте блокировку с выключателя,
если вилка была вынута из розетки или если
произошел сбой в подаче тока.
Не прикасайтесь к вращающимся деталям
инструмента!
Удал
яйте опилки и тому подобное только после
полной остановки инструмента.
Соблюдайте осторожность при сложном
завинчивании (завинчивание шурупов с
метрической или дюймовой резьбой в сталь)!
Головка винта может быть сорвана, или могут
возникнуть высокие реактивные крутящие
моменты.
В случае заклинивания или заедания
инструмента возникает сильная отдача.
Держите инструмент всегда крепко, выбирайте
наиболее уст
ойчивое положение и будьте
внимательны при выполнении работы.
Мелкие обрабатываемые детали закрепляйте.
Например, зажимайте в тиски.
Снижение пылевой нагрузки:
Частицы, образующиеся при работе с
данным инструментом, могут содержать
вещества, которые способствуют развитию
рака, появлению аллергических реакций,
заболеваний дыхательных путей, врожденных
дефектов и прочих заболеваний
репродуктивной системы. Несколько примеров
подобных веществ: св
инец (в содержащем
свинец ЛКП), минеральная пыль (из
строительного кирпича, бетона и т. п.), добавки
для обработки древесины (соль хромовой
кислоты, средства защиты древесины),
некоторые виды древесины (например, пыль от
дуба или бука), металлы, асбест.
Степень риска зависит от продолжительности
воздействия этих веществ на пользователя или
находящихся вблизи людей.
Не допускайте по
падания частиц
обрабатываемого материала в организм.
Для уменьшения вредного воздействия этих
веществ: обеспечьте хорошую вентиляцию
рабочего места и носите подходящие средства
1. Декларация о соответствии
2. Использование по
назначению
3. Общие указания по технике
безопасности
4. Специальные указания по
технике безопасности
РУССКИЙru
62
защиты, например, респираторы, которые
способны отфильтровывать микроскопические
частицы.
Соблюдайте директивы, распространяющиеся
на обрабатываемый материал, персонал,
вариант применения и место проведения работ
(например, положение об охране труда,
утилизации).
Обеспечьте удаление образующихся частиц, не
допускайте образования отложений в
окружающем пространстве.
Используйте только подходящую оснастку. Это
позволит сократить количество частиц,
неконтролируемо выбрасываемых в
окружающую среду.
Ис
пользуйте подходящее вытяжное
устройство.
Уменьшить пылевую нагрузку вам помогут
следующие меры:
- не направляйте выходящие из инструмента
частицы и отработанный воздух на себя,
находящихся рядом людей или скопления
пыли;
- используйте вытяжное устройство и/или
воздухоочиститель;
- хорошо проветривайте рабочее место и
содержите его в чистоте с помощью пылесоса.
Подметание или выдув
ание только поднимает
пыль в воздух.
Обрабатывайте пылесосом или стирайте
защитную одежду. Не продувайте одежду
воздухом, не выбивайте и не сметайте с нее
пыль.
Смотрите с. 2.
1 Дополнительная рукоятка
2 Ограничитель глубины сверления
3 Переключатель режимов Сверление/
Ударное сверление
4 Переключатель импульсного режима*
5 Стопорная кнопка (продолжительное
включение)
6 Зажимная подвеска
7 Нажимной переключатель
8 Установочное колесико для
предварительного выбора частоты
вращения
9 Переключатель направления вращения
10 Патрон с зубчатым венцом *
11 Ключ сверлильного патрона
(для патрона с зубчатым венцом) *
12 Быстрозажимной патрон Futuro Plus *
* в зависимости от комплектации
Перед вводом в эксплуатацию
проверьте, соответствуют ли
напряжение и частота сети, указанные на
заводской табличке, параметрам сети
электропитания.
Перед и
нструментом всегда
подключайте автомат защиты от тока
утечки (УЗО) с макс. током отключения
30 мА.
Для обеспечения надежности
фиксации сверлильного патрона: после
первого сверления (правое вращение) затяните
с помощью отвертки стопорный винт внутри
патрона. Левая резьба! (см. раздел 7.9)
6.1 Установка дополнительной рукоятки
Из соображений безопасности всегда
применяйте дополнительную рукоятку,
входящую в комплект по
ставки.
Разожмите зажимное кольцо поворотом
дополнительной рукоятки (1) в левую сторону.
Наденьте дополнительную рукоятку на шейку
зажима инструмента. Вставьте ограничитель
глубины сверления (2). Прочно затяните
дополнительную рукоятку под требуемым
углом в зависимости от применения.
7.1 Перестановка ограничителя глубины
сверления
Ослабьте дополнительную рукоятку (1).
Установите ограничитель глубины
сверления (2) на нужную глубину и снова
прочно затяните дополнительную ру
коятку.
7.2 Включение/выключение
Для включения инструмента нажмите
нажимной переключатель (7).
Нажатием на переключатель можно изменять
частоту вращения.
Для непрерывной работы нажимной
переключатель можно зафиксировать с
помощью стопорной кнопки (5). Для
выключения повторно нажмите нажимной
переключатель.
При непрерывной работе инструмент
продолжает работать, даже если он
вырвется из руки. Поэтому всегда крепко
держите инструмент двумя руками за
рукоя
тки, займите устойчивое положение
и сконцентрируйте все внимание на
выполняемой работе.
7.3 Выбор частоты вращения
На установочном колесике (8) выберите
максимальную частоту вращения.
Рекомендуемые значения частоты вращения
для сверления см. на с. 4.
7.4 Переключение между сверлением
и ударным сверлением
Выберите нужный режим работы с помощью
переключателя (3).
Сверление
5. Обзор
6. Ввод в эксплуатацию
7. Эксплуатация
РУССКИЙ ru
63
Ударное сверление
Для работы в режиме ударного сверления
выбирайте высокую частоту вращения.
Сверление и ударное сверление
производите только при правом
вращении.
7.5 Выбор направления вращения
Переключение направления вращения
(9) производите только при
неработающем электродвигателе.
Выбор направления вращения:
R=правое вращение
L=левое вращение
Сверлильный патрон должен быть
надежно навинчен на шпиндель, а
стопорный винт внутри пат
рона должен
быть затянут с помощью отвертки.
(Левая резьба!)
В противном случае при левом вращении
(например, при завинчивании шурупов)
возможно его отвинчивание.
7.6 Включение/выключение импульсного
режима
(в зависимости от комплектации)
Продолжительная работа в
импульсном режиме запрещена!
(Возможен перегрев электродвигателя.)
Нажмите переключатель импульсного режима
(4).
0 =Импульсный режим выключен
= Импульсный режим вкл
ючен
7.7 Смена рабочего инструмента /
быстрозажимной патрон
Futuro Plus (12)
(в зависимости от
комплектации)
См. рисунки, с 3.
Вставьте инструмент. Удерживая стопорное
кольцо (a), другой рукой поворачивайте
гильзу (b) в направлении "GRIP, ZU" до момента
преодоления ощутимого механического
сопротивления.
Внимание! Сменный инструмент в данный
момент еще не зажат! Продолжайте
вращение с усилием (при этом должны быть
слышны щелчки) до упора - только теперь
инструмент зажат надежно.
Инструмент с хвостовиком из мягкого материла
нео
бходимо подтягивать после
непродолжительного сверления.
Открытие патрона:
Удерживая стопорное кольцо (a), другой рукой
поворачивайте гильзу (b) в направлении
"AUF, RELEASE".
Указание: Потрескивание, которое может быть
слышно после открытия патрона (обусловлено
конструкцией), устраняется вращением гильзы
в противоположном направлении.
Если патрон затянут слишком сильно:
Выньте вилку из розетки. Удерживая патрон
гаечным ключом за головку, гиль
зу (b) с
усилием поверните в направлении
"AUF, RELEASE".
7.8 Смена рабочего инструмента
патрон с зубчатым венцом (10)
(в зависимости от комплектации)
См. рисунки, с 3.
Закрепление инструмента:
(11) Вставьте инструмент и с помощью ключа
патрона равномерно затяните его во всех трех
отверстиях.
Снятие инструмента:
(10) (11) :С помощью ключа откройте патрон с
зубчатым венцом и снимите инструмент.
7.9 Снятие сверлильного патрона
Выкрутите стопорный винт. Левая резьба!
Зафиксируйте сверлильный шпиндель с
помощью гаечного ключа. Ослабьте патрон,
легко ударив резин
овым молотком по
закрепленному шестигранному ключу и
открутите патрон.
Очистка быстрозажимного сверлильного
патрона:
после длительной эксплуатации установите
сверлильный патрон вертикально отверстием
вниз и несколько раз полностью откройте и
закройте его. Накопившаяся пыль будет
высыпаться из отверстия. Рекомендуется
регулярное нанесение чистящего средства в
аэрозольной упаковке на кулачки патрона и на
отверстия кулачков.
f
Используйте только оригинальные принадлеж-
ности Metabo.
Используйте только те принадлежности,
которые отвечают требованиям и параметрам,
8. Техническое обслуживание
9. Принадлежности
РУССКИЙru
64
перечисленным в данном руководстве по
эксплуатации.
Надежно фиксируйте принадлежности. При
эксплуатации электроинструмента в держа-
теле: надежно закрепите электроинструмент.
Потеря контроля над электроинструментом и
насадкой может стать причиной получения
травм.
См. с. 4.
A Угловая насадка для сверления и
завинчивания шурупов
B Гибкий вал
C Сверлильный штатив
D Станочные тиски
E Подвеска со встроенным держателем
битов:
Зажать в
подвеску (6)
и поворотом
зафиксировать в одном из 4 положений.
F Щетка-крацовка торцевая из стальной
проволоки
G Чашечная щетка из стальной проволоки
H Щетка-крацовка плоская из стальной
проволоки
I Зажимная втулка для битов
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге.
К ремонту электроинструмента допускаются
только квалифицированные электрики!
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo обращайтесь в
бл
ижайшее представительство Metabo. Адрес
см. на сайте www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на
сайте www.metabo.com.
Выполняйте национальные правила утили-
зации и переработки отслужившего инстру-
мента, упаковки и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не утилизируйте
электроприборы и электроинструменты
вместе с бытовыми отходами! Согласно
европейской директиве 2002/96/EG об
использовании старых электроприборов и
электронного оборудования и
со
ответствующим национальным нормам
бывшие в употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
P
1
=номинальная потребляемая мощность
P
2
=выходная мощность
n
0
=частота вращения без нагрузки
n
1
=частота вращения при номинальной
нагрузке
ø max. =максимальный диаметр сверла
s max. = максимальная частота ударов
b=диапазон зажима сверлильного
патрона
G=резьба сверлильного шпинделя
H=сверлильный шпиндель с внутренним
шестигранником
m=масса без сетевого кабеля
D=диаметр шейки зажима
Результаты измерений получены в соответ-
ствии со стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав-
нивать шум и вибрацию, создаваемые при
работе различных электроинструментов. В
зависимости от условий эксплуатации, состо-
яния электроинструмента или рабочих
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
может быть выше или ниже. При определении
примерного уровня шума и вибрации учиты-
вайте переры
вы в работе и фазы работы с пони-
женной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
шума и вибрации.
Суммарное значение вибрации
(векторная
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
a
h, ID
=значение вибрации (ударное свер-
ление в бетоне)
a
h, D
=значение вибрации (сверление в
металле)
K
h,ID
,K
h,D
=коэффициент погрешности
(вибрация)
Уровень шума по методу A
:
L
pA
=уровень звукового давления
L
WA
=уровень звуковой мощности
K
pA
, K
WA
= коэффициент погрешности
Во время работы уровень шума может
превышать 80 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
10. Ремонт
11. Защита окружающей среды
12. Технические
характеристики
РУССКИЙ ru
65
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
Сертификат соответствия: ТС RU C-
DE.АИ30.В.01484, срок действия с 24.03.2015
по 23.03.2020 г., выдан органом по сертифи-
кации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ»
ООО «Ивановский Фонд Сертификации»;
Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская Феде-
рация, Ивановская обл., г. Иваново, ул. Станко-
строителей, д. 1; тел. (4932)23-97-48; факс
(4932)23-97-48; E-mail: [email protected]; Аттестат
аккредитации РОСС RU.0001.11АИ30 от
2
0.06.14 г., выдан Федеральной службой по
аккредитации
Страна изготовления: Китай
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Завод-изготовитель:
"Metabo Powertools (China) Co. Ltd."
Bldg. 7, 3585 San Lu Road,
Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, чт
о изделие произ-
ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают
номер месяца в году производства, например
«05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
Срок службы инструмента: 5 лет с даты изго-
товления
/