Chicco Easy, EASY RELAX Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации детского шезлонга Chicco Easy Relax и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции подробно описаны сборка, использование, уход и меры безопасности. Вы можете задать мне любой вопрос о функциях шезлонга, таких как регулировка положения спинки и подножки, функция качания и правила безопасности.
  • Как установить шезлонг?
    До какого возраста можно использовать шезлонг?
    Как снять и постирать чехол?
    Как перевести шезлонг в режим качания?
    Можно ли использовать шезлонг на возвышенности?
• ISTRUZIONID’USO
• MODED’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONSFORUSE
• INSTRUCCIONESDEUSO
• INSTRUÇÕESPARAAUTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• VODKPOUŽITÍ
• INSTRUKCJESPOSOBU
UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIMBİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
•
2
3
GR
CZ
PL
S NOGGRANT
LEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ
DALŠÍ POUŽITÍ – POZORSIEČTĚTE!
WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ
- PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
- ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE
SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ -
ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ
TR
RUS
SA
4
5
12
13
14
15
10 11
6
7
CHICCO EASY RELAX
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LI-
BRETTO DI ISTRUZIONI PER NON COMPROMETTERE LA
SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO. CONSERVARE PER
INFORMAZIONI FUTURE. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO
RIMUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI
PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI
LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: non lasciare mai il bambino incustodito
nella sdraietta
ATTENZIONE: è pericoloso utilizzare la sdraietta su
piani elevati: es. tavoli, sedie, ecc.
Età di utilizzo consentita: dalla nascita fino a 9 Kg (cir-
ca 6 mesi).
ATTENZIONE: non usare la sdraietta con bambino in
grado di rimanere seduto da solo.
Non utilizzare la sdraietta con più di un bambino alla
volta.
Non lasciare mai la sdraietta su piani non perfetta-
mente orizzontali.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre le cinture di sicurezza
ed il relativo spartigambe quando il bambino è seduto
nella sdraietta; regolare eventualmente la loro lun-
ghezza con gli appositi regolatori.
Non lasciare che altri bambini giochino incustoditi
nelle vicinanze della sdraietta.
Non usare la sdraietta se alcune parti sono rotte,
strappate o mancanti.
Non usare accessori o parti di ricambio o altro non
forniti dal costruttore.
Per evitare rischi o principi di incendi non lasciare la
sdraietta nelle vicinanze di fonti di calore, di apparec-
chi elettrici, a gas, ecc.
ATTENZIONE: Questa sdraietta non è intesa per far
dormire a lungo il bambino. Questa sdraietta , non so-
stituisce la culla o il lettino. Se il vostro bambino ha
necessità di dormire, adagiatelo in una culla o lettino.
CONSIGLI DI MANTENIMENTO
COMPOSIZIONE TESSILE
VESTITO: tutti nuovi materiali. Esterno: 100% polieste-
re. Imbottitura: 100% poliestere.
MINIRIDUTTORE: tutti nuovi materiali. Esterno 100%
poliestere. Imbottitura 100% poliestere.
Controllare periodicamente la sdraietta per verificarne
eventuali rotture, danneggiamenti o parti mancanti: in
tal caso non utilizzare.
Per il lavaggio attenersi alle indicazioni riportate
sull’etichetta del prodotto.
Dopo ogni lavaggio verificare la resistenza del tessuto
e delle cuciture.
Una prolungata esposizione del prodotto al sole po-
trebbe causare uno scolorimento dei tessuti.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
COMPONENTI
A – Parte posteriore gambe
B – Maniglia posteriore
C – Maniglie di trasporto
D – Snodo laterale sblocco schienale
E – Snodo anteriore regolazione poggiagambe
F Spartigambe
G – Gambe
H Tasto centrale fibbia cintura di sicurezza
I – Forchette della cintura di sicurezza
ASSEMBLAGGIO
La sdraio prevede una semplicissima operazione di as-
semblaggio da dover compiere prima di poter essere
utilizzata.
1. Ruotare le gambe (G) verso l’esterno ed inserire la
parte posteriore (A) nei fori delle gambe, premendo i
tasti d’aggancio (fig.1).
2. Loperazione può essere compiuta inserendo la par-
te A solo in un senso, in modo da prevenire eventuali
errori (fig.2).
3. Udirete un Click di avvenuto aggancio; assicurarsi del
corretto inserimento provando ad estrarre la parte
posteriore (fig.3).
4. Assicuratevi inoltre che le maniglie di trasporto (C)
della sdraio siano esterne rispetto alle gambe; in figu-
ra 4 è illustrata la posizione corretta.
5. Nel caso si voglia ridurre l’ingombro della sdraio, ad
esempio per il trasporto in auto, basta sganciare la
parte A premendo i tasti evidenziati in figura 5.
UTILIZZO CINTURE DI SICUREZZA
6. Sganciare la cintura di sicurezza, premendo il tasto
centrale della fibbia (H) e contemporaneamente
estrarre l’altra parte della fibbia premendo sulle sue
forchette (I) (fig.6).
La sdraio è ora pronta ad accogliere il bambino.
7. Ricordatevi di allacciare sempre le cinture, facendole
passare attraverso lo spartigambe (F) e verificare sia
il corretto tensionamento che il corretto fissaggio
(fig.7).
I
24
25
CHICCO EASY RELAX
WAŻNE: PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ, ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
DZIECKU. ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ.
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
PRODUKTU, NALEŻY USUNĄĆ I WYELIMINOW
EWENTUALNE PLASTIKOWE TOREBKI ORAZ
WSZELKIE ELEMENTY WCHODZĄCE W SKŁAD JEGO
OPAKOWANIA I PRZECHOWYW JE W MIEJSCU
NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
OSTRZEŻENIA
UWAGA: Nie pozostawiać nigdy dziecka w leżaczku
bez opieki.
UWAGA: ycie leżaczka na wysokich
powierzchniach takich jak stoły, krzesła, itp., jest
niebezpieczne.
Dozwolony wiek użycia: od urodzenia do 9 kg
(około 6 miesięcy).
UWAGA: nie ywać leżaczka jeśli dziecko potra
samodzielnie siedzieć.
W leżaczku można umieszczać tylko jedno
dziecko.
Nie ustawiać nigdy leżaczka na pochyłych
powierzchniach.
UWAGA: Kiedy dziecko znajduje się w leżaczku,
należy zawsze stosować pasy zabezpieczające oraz
pas kroczny; ewentualnie wyregulować ich długość
przy pomocy specjalnych regulatorów.
Nie należy pozwalać, aby inne dzieci bawiły się bez
opieki w pobliżu leżaczka.
Nie używać leżaczka jeśli jakikolwiek jego element
został uszkodzony, wyrwany lub zgubiony.
Nie ywać akcesoriów, części zamiennych ani
innych elementów, które nie zostały dostarczone
przez Producenta.
Aby uniknąć ryzyka pożaru, nie należy pozostawiać
leżaczka w pobliżu źródeł ciepła, urządzeń
elektrycznych, gazowych, itp..
UWAGA: Leżaczek nie został zaprojektowany z
myślą o dłuższych okresach spania dziecka.
Leżaczek nie zastępuje gondoli lub łóżeczka. Gdy
Wasze dziecko jest senne, czy zmęczone, zaleca się
przeniesienie go do gondoli lub do łóżeczka.
KONSERWACJA
SKŁAD TKANINY
OBICIE: wszystkie nowe materiały. Na zewnątrz: 100%
poliester. Wypełnienie: 100% poliester.
MINIRIDUKTOR: wszystkie nowe materiały. Na
zewnątrz 100% poliester. Wypełnienie 100%
poliester.
Kontrolować okresowo leżaczek i sprawdzać, czy nie
jest on uszkodzony oraz czy nie brak mu elementów:
jeśli by to miało miejsce, nie używać go.
W praniu stosować się do instrukcji przytoczonych
na wszywce.
Po każdym praniu należy sprawdzić wytrzymałość
tkaniny oraz szwów.
Długotrwałe wystawienie produktu na działanie
promieni słonecznych może spowodować
wypłowienie tkanin.
Prać ręcznie w zimnej wodzie
Nie wybielać
Nie suszyć mechanicznie
Nie prasować
Nie prać chemicznie
ELEMENTY SKŁADOWE
A Tylna część płóz,
B – Tylny uchwyt
C – Uchwyty do przenoszenia
D – Boczny przegub odblokowujący oparcie
E – Przedni przegub do regulacji podnóżka
F – Pas kroczny
G – Płozy
H Centralny przycisk sprzączki pasa
zabezpieczającego
I –Widełki pasa zabezpieczającego
MONT
Przed przystąpieniem do użytkowania leżaczka,
należy wykonać proste czynności montażowe.
1. Obrócić płozy (G) do zewnątrz i wsunąć tyl cść (A)
w otwory płóz, wciskając przyciski zaczepowe (rys. 1).
2. Wykonując czynność, część A może być
wsunięta tylko w jednym kierunku, co zapobiega
ewentualnym błędom (rys. 2).
3. Da się usłyszeć odgłos blokady; sprawdzić, czy
czynność została wykonana prawidłowo próbując
wysunąć tylną część (rys. 3).
4. Upewnić się również, czy uchwyty do przenoszenia
(C) leżaczka znajdują się na zewnątrz płóz; na
rysunku 4 przedstawiono ich prawidłową pozycję.
5. Aby zredukować rozmiary leżaczka, na przykład w
trakcie jego przewożenia samochodem, wystarczy
odczepić część A, wciskając przyciski wskazane na
rysunku 5.
UŻYCIE PASÓW ZABEZPIECZAJĄCYCH
6. Odczepić pasy zabezpieczające, wciskając centralny
przycisk sprzączki (H) i jednocześnie wysunąć drugą
część sprzączki wciskając jej widełki (I) (rys. 6).
Teraz można umieścić dziecko w leżaczku.
7. Należy zawsze zapinać pasy zabezpieczające,
przeciągając je przez pas kroczny (F) oraz sprawdzać,
PL
30
31
CHICCO EASY RELAX
ВНИМАНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТУ
ИНСТРУКЦИЮ, ЧТОБЫ НЕ ПОДВЕРГАТЬ ОПАСНОСТИ
ВАШЕГО РЕБЁНКА. СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. ВНИМАНИЕ:
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ
ВОЗМОЖНЫЕ ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ
УПАКОВКИ И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ ДЕТЕЙ.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ: никогда не оставляйте ребёнка
одного без присмотра в шезлонге.
ВНИМАНИЕ: опасно использовать шезлонг на
возвышенных поверхностях: например, на столе,
стуле и т. п.
Этот шезлонг предназначен для детей от рождения
и весом до 9 кг (примерно до 6 месяцев).
ВНИМАНИЕ: не использовать шезлонг, если
ребёнок уже умеет сидеть самостоятельно.
Не садите в шезлонг одновременно более одного
ребёнка.
Никогда не ставьте шезлонг на те
поверхности, которые не являются абсолютно
горизонтальными.
ВНИМАНИЕ: Всегда пристёгивайте сидящего
в шезлонге ребёнка ремнём безопасности и
соответствующим разделительным ремнём
между ног; по мере необходимости с помощью
специальных регуляторов отрегулируйте их в
соответствии с ростом ребёнка.
Не позволяйте другим детям играть без присмотра
рядом с шезлонгом.
Не пользуйтесь изделием, если отдельные его
части поломаны, повреждены или отсутствуют.
Не используйте аксессуары, запасные части или
иные детали других производителей.
Чтобы не допустить вероятность возникновения
пожара, не оставляйте изделие рядом с
источниками тепла, электроприборами, газовой
плитой и т. п.
ВНИМАНИЕ! Этот шезлонг не рассчитан на
длительный сон ребенка.
Он не является заменой люльки или кроватки. Если
ребёнок нуждается во сне, уложитe его в люльку
или кроватку.
СОВЕТЫ ПО УХОДУ
ТЕКСТИЛЬНЫЙ СОСТАВ
ЧЕХОЛ: все новые материалы: Внешнее покрытие:
100% полиэстер. Наполнитель: 100% полиэстер.
МИНИ-АДАПТЕР: все новые материалы: Внешнее
покрытие: 100% полиэстер. Наполнитель: 100%
полиэстер.
Периодически проверяйте кресло на наличие
возможных повреждений, поломок или
недостающих частей: в таком случае не
используйте кресло.
Для стирки обращайтесь к указаниям на этикетке
изделия.
После каждой стирки проверяйте прочность
ткани и швов.
Длительное нахождение изделия на солнце
может вызвать обесцвечивание ткани.
Ручная стирка в холодной воде
Не отбеливать
Не применять сушку в барабане
Глажение запрещено
Сухая чистка запрещена
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
A – Задняя часть ножек
B – Задняя ручка
C – Ручки для переноски
D Боковое шарнирное соединение
разблокировки спинки
E – Переднее шарнирное соединение
регулирования подставки для ног
F – Разделитель для ног
G – Ножки
H Центральная кнопка застёжки ремня
безопасности
I – Вилки ремня безопасности
СБОРКА
Перед использованием кресла необходимо
произвести очень простую операцию по его
сборке.
1. Поверните ножки (G) по направлению наружу и
вставьте заднюю деталь (А) в отверстия на ножках,
нажав кнопки сцепления (рис.1).
2. Операция производится при вставлении детали
А только в одном направлении, чтобы избежать
возможной ошибки (рис.2).
3. При сцеплении Вы услышите характерный
щелчок; убедитесь в правильности соединения,
попробовав вынуть заднюю часть (рис.3).
4. Убедитесь также, что ручки для переноски кресла
(C) находятся с внешней стороны по отношению
к ножкам; на рисунке 4 показано правильное
положение.
5. При необходимости можно уменьшить размеры
кресла, например для перевозки в автомобиле,
для этого достаточно отсоединить часть А, нажав
кнопки, указанные на рисунке 5.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ
RUS
30
31
6. Отстегните ремень безопасности, нажав
центральную кнопку застёжки (H) и одновременно
выньте другую часть застёжки, нажав на её вилки
(I) (рис.6). Кресло готово для усаживания в него
ребёнка.
7. Всегда пристёгивайте ремни безопасности,
пропуская их через разделитель для ног (F) и
проверяйте как правильность фиксации ремней,
так и правильность их натяжения (рис.7).
РЕГУЛИРОВАНИЕ СПИНКИ
8. Для регулирования наклона спинки, поверните
боковые шарнирные соединения (D) (рис.8) и
приведя спинку в нужное положение заблокируйте
шарнирные соединения, поворачивая их в
противоположном направлении (рис.9).
Данная операция может производиться с ребёнком,
находящимся в кресле. Но в таком случае она может
быть трудней для выполнения. При регулировании
придерживайте спинку одной рукой.
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОДСТАВКИ ДЛЯ НОГ
Подставку для ног можно регулировать в двух
разных положениях.
9.Низкое положение: нажмите кнопки передних
шарнирных соединений (E) и одновременно
толкните по направлению вниз подставку для
ног. При сцеплении Вы услышите характерный
щелчок (рис.10).
10.Высокое положение: нажмите кнопки и толкните
по направлению вверх подставку для ног. При
сцеплении Вы услышите характерный щелчок
(рис.11).
УСТАНОВЛЕНИЕ В ПОЛОЖЕНИЕ «КАЧАЛКИ»
Кресло можно установить в положение «качалки».
11.Поверните заднюю ручку (В), следуя направлению
стрелки (рис.12).
1 2 . Е с л и кр е с л о н у ж н о у с т а н о в и т ь в
неподвижное положение, поверните ручку в
противоположенном направлении (рис.13).
СЪЁМНЫЙ ЧЕХОЛ
Чехол полностью снимается для стирки.
13.Выньте ремни безопасности из колец в форме “D”
и снимите чехол спереди, начиная с подставки
для ног, отсоединяя застёжки-липучки, которые
находятся под креслом; затем снимите чехол со
спинки (рис.14).
14. Чтобы снова надеть чехол на кресло повторите
предыдущие операции в обратном порядке, следя за
тем, чтобы нижняя полоса из ткани проходила через
шарнирные соединения регулирования спинки (D),
как показано на рисунке 15.
ВНИМАНИЕ: поместите обратно ремни безопасности,
следя за тем, чтобы они правильно были вставлены в
петли колец в форме “D и в разделитель для ног.
За более подробной
информацией обращайтесь:
ARTSANA SPA
Отдел по обслуживанию клиентов
Via Saldarini Catelli 1 -
22070 Grandate COMO – ITALY
Тел: +39 031 382 086
www.chicco.com
32
33
11
12
12
13
13
14
15
14
D
34
35
NOTE
34
35
NOTE
46 079026 000 000
93751.L.1
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
/