Metabo KHEV 5-40 BL Combi Hammer Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации перфораторов и отбойных молотков Metabo серий KHEV и MHEV. Я могу ответить на ваши вопросы о функциях, технических характеристиках, работе и безопасности этих инструментов. Например, я знаю, как установить дополнительную рукоятку или как изменить силу удара. Спрашивайте!
  • Как установить дополнительную рукоятку?
    Как изменить силу удара?
    Какие типы инструментов совместимы с этими машинами?
    Что делать, если индикатор перегрузки горит постоянно?
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 9
fr Notice originale 13
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18
it Istruzioni originali 22
es Manual original 26
pt Manual original 31
sv Bruksanvisning i original 35
fi Alkuperäiset ohjeet 39
no Original bruksanvisning 43
da Original brugsanvisning 47
pl Instrukcja oryginalna 51
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 55
hu Eredeti használati utasítás 60
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 64
uk Оригінальна інструкція з експлуатації 69
KHEV 5-40 BL
KHEV 8-45 BL
KHEV 11-52 BL
MHEV 5 BL
MHEV 11 BL
b
a
1
3
2
4
5
6
6
6
7
987
987
10
12
11
13
14
KHEV...
MHEV...
10
12
11
13
14
2
3
KHEV 5-40 BL
*1) Serial Number: 00765..
KHEV 8-45 BL
*1) Serial Number: 00766..
KHEV 11-52 BL
*1) Serial Number: 00767..
MHEV 5 BL
*1) Serial Number: 00769..
MHEV 11 BL
*1) Serial Number: 00770..
SDS-max SDS-max SDS-max SDS-max SDS-max
P1W1150 1500 1500 1500 1500
P2W730 750 810 730 810
n0/min 0 - 350
0 - 500 0 - 210
0 - 300 0 - 200
0 - 270 --
D1mm (in) 40 (1 9/16) 45 (1 25/32) 52 (2 1/16)--
D2mm (in) 105 (4 1/8) 125 (4 15/16) 160 (6 5/16)--
smax /min
bpm 2900 2900 2400 2900 2100
W (EPTA 05/2009) J8,7 12,2 18,8 8,7 18,0
C-12 12 12 12 12
mkg (lbs)8,3 (18) 9,8 (22) 12,4 (27) 7,9 (17) 12,2 (27)
ah,HD/Kh,HD m/s210,5 (1,5) 11,8 (1,5) 13,5 (1,5) - -
ah,Cheq/Kh,Cheq m/s29,4 (1,5) 9,9 (1,5) 10,2 (1,5) 10,3 (1,5) 11,1 (1,5)
LpA/KpA dB (A) 93 / 3 94 / 3 98 / 3 93 / 3 90 / 3
LWA/KWA dB (A) 104 / 3 105 / 3 110 / 3 104 / 3 101 / 3
LpA(M) dB (A) -----
LWA(M) dB (A) ----98,4
LWA(G) dB (A) - - - - 101,0
13.
*2) KHEV...: 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
MHEV...: 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU
*3) EN 62841-1:2015, EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020, EN IEC 63000:2018
2022-12-19, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
6.31800
ESA max
6.23271
MHEV...
KHEV...
etc.
.
.
.
etc.
.
.
.
C
B
A
4
DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Bohr- und Meißelhämmer, identifiziert durch Type
und Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
MHEV...: 2000/14/EG: Bewertungsverfahren der
Konformität gemäß Anhang VI (m < 15 kg).
(Prüfstelle: Slovenian Institute of Quality and
Metrology, Trzaska cesta 2, SI-1000 Ljubljana,
Slovenia (Notified Body No.: 1304)).
Der Kombihammer (KHEV...) ist mit
entsprechendem Zubehör geeignet zum
Hammerbohren und Meißeln in Beton, Ziegelstein,
Stein und ähnlichen Materialien.
Der Meißelhammer (MHEV...) ist mit
entsprechendem Zubehör geeignet zum Meißeln in
Beton, Ziegelstein, Stein und ähnlichen Materialien.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG – Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
4.1 Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
b) Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit
dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der
Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Bohrwerkzeug oder
die Schrauben verborgene Stromleitungen
oder die eigene Anschlussleitung treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
4.2 Sicherheitshinweise bei Verwendung
langer Bohrer mit Bohrhämmern
a) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
niedriger Drehzahl und während das
Bohrwerkzeug Kontakt mit dem Werkstück hat.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem
Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen
führen.
b) Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur
in Längsrichtung zum Bohrwerkzeug aus.
Bohrer können sich verbiegen und dadurch
brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu
Verletzungen führen.
4.3 Weitere Sicherheitshinweise
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff
arbeiten.
Die Maschine immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhandschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Nur mit richtig angebrachtem Werkzeug arbeiten.
Durch Ziehen am Werkzeug dessen korrekten Sitz
prüfen. (Es ist erforderlich, dass sich das Werkzeug
einige Zentimeter in axialer Richtung bewegen
lässt.)
Bei Arbeiten über dem Bodenniveau: Stellen Sie
sicher, dass der Bereich darunter frei ist.
Berühren Sie nicht unmittelbar nach der Arbeit das
Einsatzwerkzeug oder Teile in der Nähe des
Einsatzwerkzeugs, da diese äußerst heiß sein
können und Hautverbrennungen verursachen
können.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCHde
6
Die Anschlussleitung immer nach hinten von der
Maschine wegführen.
Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu
ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzhandgriff
nicht betreiben.
Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben
oder Mitdrehen (z.B. durch Festspannen mit
Schraubzwingen).
Staubbelastung reduzieren:
WARNUNG - Einige Stäube, die durch
Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen,
Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden,
enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass
sie Krebs, Geburtsfehler oder andere
Fortpflanzungsschäden verursachen. Einige
Beispiele für diese Chemikalien sind:
- Blei aus bleihaltigem Anstrich,
- mineralischer Staub aus Mauersteinen, Zement
und anderen Mauerwerkstoffen, und
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
Holz.
Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je
nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit
ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen
Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem
gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit
zugelassener Schutzausrüstung, wie z. B. solche
Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern von
mikroskopisch kleinen Partikeln entwickelt wurden.
Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren
Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichen-
oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere
bekannte Krankheiten sind z. B. allergische
Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie
Staub nicht in den Körper gelangen.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B.
Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im
Umfeld.
Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes
Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel
unkontrolliert in die Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
befindliche Personen oder auf abgelagerten
Staub richten,
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
einsetzen,
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub
auf.
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
ausblasen, schlagen oder bürsten.
Siehe Seite 2.
1Spannknauf *
2 Bügelhandgriff (Zusatzhandgriff) *
3 Zusatzhandgriff *
4 Flügelschraube (zum Einstellen des
Bohrtiefenanschlags) *
5 Bohrtiefenanschlag *
6 Werkzeugverriegelung
7Schaltknopf
8 Metabo VibraTech (MVT): integriertes
Dämpfungssystem
9 Schalterdrücker
10 Taste für Dauereinschaltung (nur in Betriebsart
Meißeln)
11 Handgriff
12 Elektronik-Signalanzeige
13 Betriebsanzeige (Lichtsignal bei vorhandener
Netzspannung)
14 Taste für reduzierte Schlagstärke (für Arbeiten
in weichem Material)
* modellabhängig, ausstattungsabhängig
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Schalten sie immer einen allstromsensitiven
FI-Schutzschalter Type B (RCD) mit einem
max. Auslösestrom von 30 mA vor.
Nur Verlängerungskabel mit einem
Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 verwenden.
Verlängerungskabel müssen für die
Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sein
(vgl. technische Daten). Bei Verwendung einer
Kabelrolle, das Kabel immer völlig abrollen.
6.1 Montage des Bügel- bzw.
Zusatzhandgriffs
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Bügelhandgriff (2) bzw.
Zusatzhandgriff (3) verwenden.
MHEV...:
Klemmring durch Linksdrehen des Spannknaufs (1)
lösen. Der Bügelhandgriff (2) kann in gewünschter
Position und gewünschtem Winkel angebracht
werden. Den Spannknauf kräftig festziehen.
KHEV...:
Klemmring durch Linksdrehen des
Zusatzhandgriffs (3) lösen. Der Zusatzhandgriff
kann im gewünschten Winkel angebracht werden.
Den Zusatzhandgriff kräftig festziehen.
7.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
(nur bei KHEV 5-40 BL)
Flügelschraube (4) lösen. Bohrtiefenanschlag (5)
auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen.
Flügelschraube (4) wieder festziehen.
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
7. Benutzung
DEUTSCH de
7
7.2 Werkzeug anbringen, entnehmen
Werkzeug-Einsteckende vor dem Einsetzen
reinigen und mit beiliegendem Spezialfett
fetten (als Zubehör: Best.-Nr. 6.31800)! Nur SDS-
max Werkzeuge einsetzen!
Werkzeug anbringen:
Werkzeug drehen und bis zum Einrasten
einstecken. Das Werkzeug wird automatisch
verriegelt.
Durch Ziehen am Werkzeug dessen korrekten
Sitz prüfen. (Es ist erforderlich, dass sich das
Werkzeug einige Zentimeter in axialer Richtung
bewegen lässt.)
Werkzeug entnehmen:
Werkzeugverriegelung (6) in Pfeilrichtung nach
hinten ziehen (a) und Werkzeug entnehmen (b).
7.3 Betriebsart und Meißelposition einstellen
Hebelbewegungen an der Maschine mit
eingespanntem Meißel vermeiden.
Schaltknopf (7) nur bei Stillstand des Motors
betätigen.
Durch Verdrehen des Schaltknopfs (7) können Sie
die gewünschte Betriebsart wählen.
Hammerbohren (nur bei KHEV...)
Meißeln
Stellung um den Meißel in die gewünschte
Position zu verdrehen.
Position des Meißels einstellen: Der Meißel kann in
verschiedenen Positionen arretiert werden.
- Den Meißel einsetzen.
- Den Schaltknopf (7) in die Zwischenstellung
drehen .
- Den Meißel drehen, bis er sich in der
gewünschten Position befindet.
- Den Schaltknopf (7) in Stellung drehen.
- Den Meißel drehen, bis er einrastet.
Bei eingesetztem Meißel die Maschine
ausschließlich in Betriebsart Meißeln
betreiben.
7.4 Schlagstärke einstellen
Durch Drücken der Taste (14) können Sie die
Schlagstärke (und die Drehzahl)
verändern (Jedoch
nicht während der Motor läuft).
Taste (14) leuchtet: reduzierte Schlagstärke,
reduzierte Drehzahl (ca. 70%)
Taste (14) leuchtet nicht: maximale Schlagstärke,
hohe Drehzahl (100%)
Die richtige Einstellung ist Erfahrungssache.
Beispiel: wenn weiche, spröde Materialien
bearbeitet werden oder wenn das Ausbrechen
gering gehalten werden soll, arbeiten Sie mit
„reduzierter Schlagstärke“.
Für das Bearbeiten härterer Materialien verwenden
Sie die Einstellung „maximale Schlagstärke“.
7.5 Ein-/Ausschalten
Momentaneinschaltung:
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (9)
drücken.
Zum Ausschalten Schalterdrücker (9) loslassen.
Dauereinschaltung (nur in Betriebsart
Meißeln ):
Für Dauereinschaltung (nur in Betriebsart
Meißeln ) kann die Maschine durch Drücken der
Taste (10) eingeschaltet werden. (Taste (10)
leuchtet.)
Zum Ausschalten die Taste (10) erneut drücken.
(Taste (10) leuchtet nicht mehr.)
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
7.6 Metabo VibraTech (MVT)
Für vibrationsreduziertes und dadurch
gelenkschonendes Arbeiten.
Die Maschine am hinteren Handgriff nicht zu leicht
und nicht zu stark andrücken. In der mittleren
Stellung (8) werden die Vibrationen am
wirkungsvollsten reduziert.
Elektrowerkzeug regelmäßig, häufig und gründlich
durch alle Luftschlitze aussaugen oder mit
trockener Luft ausblasen. Trennen Sie vorher das
Elektrowerkzeug von der Energieversorgung und
tragen Sie dabei Schutzbrille und Staubmaske.
Elektronik-Signalanzeige (12)
Blinken - Wiederanlaufschutz
Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall
läuft die noch eingeschaltete Maschine aus
Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an. Die
Maschine aus- und wiedereinschalten.
Dauerleuchten - Überlast
Bei einer länger andauernden Überlastung
der Maschine wird die Leistungsaufnahme
begrenzt und dadurch eine weitere unzulässige
Erwärmung des Motors vermieden.
Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die
Maschine abgekühlt ist und die Elektronik-
Signalanzeige erlischt.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zuber, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Siehe Seite 4.
8. Reinigung, Wartung
9. Störungsbeseitigung
10. Zubehör
DEUTSCHde
8
A Umfangreiches Bohr- und Meißelsortiment für
verschiedenste Anwendungsfälle.
B Spezialfett (zum Schmieren der Werkzeug-
Einsteckenden)
C Staubabsaugsystem
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Eine defekte Netzanschlussleitung darf nur durch
eine spezielle, originale Netzanschlussleitung von
Metabo ersetzt werden, die über den Metabo
Service erhältlich ist.
Ein Ersatz der Anschlussleitung darf nur von
Metabo oder einer autorisierten Kundendienst-
werkstätte durchgeführt werden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Verpackungsmaterialien müssen entsprechend
Ihrer Kennzeichnung nach kommunalen Richtlinien
entsorgt werden. Weitere Hinweise finden Sie auf
www.metabo.com im Bereich Service.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P1=Nennaufnahmeleistung
P2=Abgabeleistung
n0=Leerlaufdrehzahl
D1=max. Bohrdurchmesser in Beton mit
Hammerbohrern
D2=max. Bohrdurchmesser in Beton mit
Hammerbohrkronen
smax =maximale Schlagzahl
W =Einzelschlagenergie
C = Anzahl der Meißelpositionen
m =Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 62841.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
ah, HD =Schwingungsemissionswert
(Hammerbohren in Beton)
ah, Cheq = Schwingungsemissionswert (Meißeln)
Kh,HD/Cheq = Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA =Schalldruckpegel
LWA =Schallleistungspegel
KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
LpA(M) =gemessener Schalldruckpegel gemäß
2000/14/EG am Ohr des Anwenders
LWA(M) = gemessener Schallleistungspegel gemäß
2000/14/EG
LWA(G) =garantierter Schallleistungspegel gemäß
2000/14/EG
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
11. Reparatur
12. Umweltschutz
13. Technische Daten
ENGLISH en
9
Original instructions
On our own responsibility, we hereby declare that
this drilling and chisel hammer, identified by type
and serial number *1), meets all relevant
requirements of directives *2) and standards *3).
Technical documents for *4) - see page 3.
MHEV...:2000/14/EC: Conformity assessment
procedures in accordance with Annex VI (m < 15
kg). (Testing agency: Slovenian Institute of Quality
and Metrology, Trzaska cesta 2, SI-1000 Ljubljana,
Slovenia (Notified Body No.: 1304)).
For UK only:
We as manufacturer and authorized person to
compile the technical file, see *4) on page 3,
hereby declare under sole responsibility that these
drilling and chisel hammer, identified by type and
serial number *1) on page 3, fulfill all relevant
provisions of following UK Regulations S.I. 2016/
1091, S.I. 2008/1597, S.I. 2012/3032, only
MHEV...
:
in addition S.I. 2001/1701 and Designated
Standards EN 62841-1:2015, EN IEC 62841-2-
6:2020+A11:2020, EN IEC 63000:2018.
The combination hammer (KHEV...) is designed for
hammer drilling and chiselling in concrete, bricks,
stone and similar materials when used in
combination with appropriate accessories.
The chisel hammer (MHEV...) is designed for
chiselling in concrete, bricks, stone and similar
materials when used in combination with
appropriate accessories.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Read the operating
instructions to reduce the risk of injury.
WARNING – Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. Always include these documents when
passing on your power tool.
4.1 Safety instructions for all operations
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
c) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fasteners may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
4.2 Safety instructions when using long drill
bits with rotary hammers
a) Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece. At
higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
b) Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
bend, causing breakage or loss of control, resulting
in personal injury.
4.3 Further Safety instructions
Pull the plug out of the socket before making any
adjustments, changing tools, carrying out
maintenance or cleaning.
Always work with the additional handle correctly
installed.
Always hold the machine with both hands on the
intended handles, take a secure stance and
concentrate on the work.
Wear personal protective equipment and
always wear safety glasses. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, protective gloves, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Ensure that the place where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
check using a metal detector).
Work only with a correctly fitted tool. Pull on the tool
to check that it is correctly seated. (It must be
possible to move the tool a few centimetres in an
axial direction.)
When working above ground level, ensure that the
area below you is clear.
Never touch the tool or parts near the tool directly
after work because they may be extremely hot and
can cause burns to the skin,
Always position the power cable so that it leads
away from the back of the machine.
A damaged or cracked additional handle must be
replaced. Never operate a machine with a defective
additional handle.
1. Declaration of Conformity
2. Specified Conditions of Use
3. General Safety Information
4. Special Safety Instructions
ENGLISHen
10
Secure the workpiece to prevent slipping or rotation
(e.g. by securing with screw clamps).
Reducing dust exposure:
WARNING - Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
- Lead from lead-based paints,
- Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
- Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well-
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
This also applies to dust from other materials such
as some timber types (like oak or beech dust),
metals, asbestos. Other known diseases are e.g.
allergic reactions, respiratory diseases. Do not let
dust enter the body.
Observe the relevant guidelines and national
regulations for your material, staff, application and
place of application (e.g. occupational health and
safety regulations, disposal).
Collect the particles generated at the source, avoid
deposits in the surrounding area.
Use suitable accessories for special work. In this
way, fewer particles enter the environment in an
uncontrolled manner.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures:
- do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream towards yourself or nearby
persons or towards dust deposits,
- use an extraction unit and/or air purifiers,
- ensure good ventilation of the workplace and keep
it clean using a vacuum cleaner. Sweeping or
blowing stirs up dust.
- Vacuum or wash protective clothing. Do not blow,
beat or brush protective gear.
See page 2.
1 Clamping knob *
2 Bow handle (additional handle) *
3 Additional handle *
4 Wing screw (for adjusting the depth stop) *
5Depth stop *
6 Tool lock
7Knob
8 Metabo VibraTech (MVT): integrated damping
system
9Trigger
10 Button for continuous operation (only in chisel
operating mode)
11 Handle
12 Electronic signal indicator
13 Operating indicator (light signal if mains power
is connected)
14 Button for reduced impact force (for working in
soft material)
* model-dependent, equipment-dependent
Before commissioning, check that the rated
mains voltage and mains frequency stated on
the type plate match your power supply.
Always install a universal current sensitive
ground fault circuit interruptor (type B RCD)
with a maximum trip current of 30 mA upstream.
Use only extension cables with a minimum cross-
section of 1.5 mm2. Extension cables must
correspond to the power consumption of the
machine (cf Technical Specifications). If a cable
roller is used, always roll up the cable completely.
6.1 Assembly of the bow handle or
additional handle
For safety reasons, always use the bow
handle (2) or additional handle (3) supplied.
MHEV...:
Release the clamping ring by turning the clamping
knob (1) anticlockwise. Adjust the bow handle (2) to
the required position and angle. Tighten the
clamping knob firmly.
KHEV...:
Open the clamping ring by turning the additional
handle (3) anticlockwise. Secure the additional
handle at the required angle. Tighten the additional
handle.
7.1 Depth Stop Setting
(Only for KHEV 5-40 BL)
Release the wing (4) screw. Set the depth stop (5)
to the required drilling depth. Retighten the wing
screw (4).
7.2 Positioning, removing tool
Before inserting, clean tool shank and apply
supplied special grease (accessories: Order
no. 6.31800)! Use only SDS-max tools.
Positioning tool:
Turn tool and insert until it engages. The tool is
automatically locked.
Pull on the tool to check that it is correctly
seated. (It must be possible to move the tool a
few centimetres in an axial direction.)
Remove the tool:
Pull the tool lock (6) backwards in direction
indicated by arrow (a) and remove tool (b).
5. Overview
6. Initial Operation
7. Use
ENGLISH en
11
7.3 Setting operating mode and chisel
position
Avoid levering with the machine when a chisel
is fitted.
Do not activate the switch button (7) until the
motor has completely stopped.
Turn the switch button (7) to select the desired
operating mode.
Impact drilling (only for KHEV...)
Chiselling
Setting which enables the chisel to be rotated
to the desired position.
Setting the position of the chisel: The chisel can be
locked in different positions.
- Insert the chisel.
- Turn the knob (7) to the interim position .
- Turn the chisel to the required position.
- Turn the switch button (7) to position .
- Turn the chisel until it engages.
When a chisel is fitted, only operate the
machine in the chiselling operating mode .
7.4 Setting impact force
Press the button (14) to change the impact force
(and the speed) (but not while the motor is running).
Button (14) illuminated: reduced impact force,
reduced speed (approx. 70%)
Button (14) not illuminated: maximum impact
force,
high speed (100%)
The correct setting is found by trial and error.
Example: if work is being completed on soft, brittle
material or if you want to keep breakage to a low
level, work at “reduced impact force”.
Use the “maximum impact force” setting for working
with harder materials.
7.5 Switching on and off
Torque setting:
Press the trigger switch (9) to switch on the
machine.
To switch off release the trigger switch (9).
Continuous operation (only in chiselling
mode ):
The machine can be switched to continuous
operation (only in chiselling mode ) by pressing
the (10) button. ( (10) button illuminated.)
To switch off, press the (10) button once again. (
(10) button not illuminated.)
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand
securely and concentrate.
7.6 Metabo VibraTech (MVT)
For reduced vibrations and less stress on the
hands.
Always apply a moderate amount of pressure to the
handle when pushing down the machine and do not
force. Vibrations are reduced most effectively at the
central position (8).
The power tool should be cleaned regularly, often
and thoroughly through all air vents using a vacuum
cleaner or by blowing in dry air. Prior to this
operation, separate the power tool from the power
source and wear protective glasses and dust mask.
Elektronic signal indicator (12)
Flashing - restart protection
When power is restored after a power failure,
the machine - which is still switched on - will
not start for safety reasons. Switch machine on and
off again.
Continuously illuminated - overload
If the machine is overloaded for a long period
of time, the power intake is limited to avoid
further excessive heating of the motor.
Allow the machine to run at idle speed until it has
cooled off and the electronic signal indicator goes
out.
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
See page 4.
A Extensive drill bit and chisel assortment for a
wide range of applications.
B Special grease (for lubricating the tool shanks)
C Dust extraction system
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
Repairs to electrical tools must ONLY be
carried out by qualified electricians!
A defective mains cable must only be replaced with
a special, original mains cable from metabo, which
is available only from the Metabo service.
The connection cable must only be replaced by
Metabo or an authorised customer service
workshop.
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. See
www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
8. Cleaning, Maintenance
9. Troubleshooting
10. Accessories
11. Repairs
ENGLISHen
12
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Packaging materials must be disposed of according
to their labelling in accordance with municipal
guidelines. Further information can be found at
www.metabo.com in the “Service” section.
Packaging materials must be disposed of according
to their labelling in accordance with municipal
guidelines. Further information can be found at
www.metabo.com in the “Service” section.
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste! Used
power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling
in accordance with European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electronic equipment and its
implementation in national legal systems.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
P1=Rated input power
P2=Power output
n0=No-load speed
D1=Max. drilling diameter in concrete with
impact masonry bits
D2=Max. drilling diameter in concrete with
impact core cutters
smax =Maximum impact rate
W=Single impact force
C=Number of chisel positions
m =Weight without mains cable
Measured values determined in conformity with
EN 62841.
Machine in protection class II
~ AC power
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories used.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Total vibration value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
ah, HD =Vibration emission value (hammer drilling
into concrete)
ah, Cheq = Vibration emission value (chiselling)
Kh,HD/Cheq = Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
Lpa =Sound-pressure level
LWA =Acoustic power level
KpA, KWA= Uncertainty (noise level)
LpA(M) =measured noise level according to 2000/
14/EG at the user's ear
LWA(M) =Measured acoustic power level as per
2000/14/EG
LWA(G) =Guaranteed acoustic power level as per
2000/14/EC
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
12. Environmental Protection
13. Technical Specifications
FRANÇAIS fr
13
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
ces marteaux-perforateurs et marteaux burineurs,
identifiés par le type et le numéro de série *1), sont
conformes à toutes les prescriptions applicables
des directives *2) et normes *3). Documents
techniques pour *4) - voir page 3.
MHEV...: 2000/14/CE : procédure d'évaluation de
la conformité selon annexe VI (m < 15 kg).
(Organisme de contrôle : Slovenian Institute of
Quality and Metrology, Trzaska cesta 2, SI-1000
Ljubljana, Slovenia (Notified Body No.: 1304)).
Équipé des accessoires adaptés, le marteau
combiné (KHE ...) est prévu pour la perforation et le
burinage dans le béton, la brique, la pierre et les
matériaux assimilés.
Équipé des accessoires adaptés, le marteau
burineur (MHEV ...) est prévu pour le burinage dans
le béton, la brique, la pierre et les matériaux
assimilés.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Pour votre propre sécurité et afin de
protéger votre outil électrique, respectez
les passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT – Lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
caractéristiques techniques relatifs à cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer une
électrocution, un incendie et/ou de sérieuses
blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Remettre votre outil électrique uniquement
accompagné de ces documents.
4.1 Consignes de sécurité pour tous les
travaux
a) Portez une protection auditive. Le bruit est
susceptible de provoquer une perte de capaci
auditive.
b) Utilisez les poignées supplémentaires
lorsqu’elles sont fournies avec la machine. En
cas de perte de contrôle, il y a un risque de
blessures.
c) Tenez l’outil électrique par les surfaces
isolées de la poignée lorsque vous réalisez des
travaux au cours desquels l’outil de perçage ou
les vis risquent d’entrer en contact avec des
câbles électriques cachés ou avec son propre
câble d’alimentation. Le contact d’un accessoire
de coupe avec un conducteur sous tension peut
mettre les parties métalliques accessibles de l’outil
sous tension et pourrait électrocuter l’opérateur.
c) Tenez l’appareil électrique par les surfaces
isolées de la poignée lorsque vous réalisez des
travaux durant lesquels l’outil de perçage ou
les vis risquent d’entrer en contact avec des
câbles électriques cachés. Le contact d’un
accessoire de coupe avec un conducteur sous
tension peut mettre les parties métalliques
accessibles de l’outil sous tension et pourrait
électrocuter l’opérateur.
4.2 Consignes de sécurité lors de
l’utilisation de forets longs avec des
marteaux perforateurs
a) Commencez toujours le perçage avec une
faible vitesse de rotation et en vous assurant
que l’outil de perçage est bien en contact avec
la pièce à travailler. Lorsque la vitesse de rotation
est trop élevée, le foret risque de se tordre s’il peut
tourner sans être en contact avec la pièce à
travailler ce qui peut blesser quelqu’un.
b) N’exercez pas de pression trop forte et
uniquement dans le sens de la longueur par
rapport de l’outil de perçage. Les forets peuvent
se tordre et donc se casser ou entraîner la perte de
contrôle de la machine et blesser quelqu’un.
Autres consignes de sécuritéDébranchez le
câble d'alimentation de la prise de courant avant
toute opération de réglage, de changement
d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
Toujours travailler avec la poignée supplémentaire
correctement installée.
Toujours tenir la machine avec les deux mains au
niveau des poignées, adopter une position stable et
travailler de manière concentrée.
Porter systématiquement des accessoires et
des lunettes de protection. Le port
d’équipements de protection individuelle adaptés à
l’outil électrique comme les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les gants de protection, les
casques ou les protections auditives réduit le risque
de blessures.
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métal).
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à l'usage
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAISfr
14
Toujours travailler avec l'outil correctement installé.
Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est correctement fixé.
(Il faut pouvoir bouger l'outil de quelques
centimètres dans le sens axial.)
Pour les travaux au-dessus du niveau du sol :
vérifiez que la zone située en dessous est bien
dégagée.
Ne touchez pas l'outil ou des pièces situées à
proximité de cet outil aussitôt après le travail ; en
effet, ils peuvent être extrêmement chauds et
occasionner des brûlures cutanées.
Toujours diriger le câble d'alimentation vers l'arrière
de la machine.
Une poignée supplémentaire endommagée ou
fissurée doit être remplacée. Ne pas utiliser la
machine si la poignée supplémentaire est
défectueuse.
Empêcher la pièce de se déplacer ou de tourner
(par ex. en la serrant à l'aide de serre-joints à
serrage à vis).
Réduction de la pollution aux particules fines :
AVERTISSEMENT - Certaines poussières
produites par le ponçage électrique, le sciage,
le meulage, le perçage et d'autres activités de
construction contiennent des agents chimiques qui
causent des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres dangers pour la reproduction. Voici
quelques exemples de tels agents chimiques :
- Le plomb des peintures à base de plomb,
- La silice cristalline des briques, du ciment et
d'autres produits de maçonnerie, et
- L'arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité
chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
agents chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de protection
agréés, tels que les masques de protection contre
la poussière qui sont conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
Cela vaut également pour les poussières d'autres
matériaux, comme par exemple certains types de
bois (comme la poussière de chêne ou de hêtre), de
métaux et l'amiante. D'autres maladies connues
incluent par exemple les réactions allergiques et les
affections des voies respiratoires. Il est souhaitable
que le corps n'absorbe pas ces poussières.
Respecter les directives et les dispositions locales
applicables au matériau, au personnel, à
l'application et au lieu d'utilisation (par exemple
directives en matière de protection au travail,
élimination des déchets).
Collecter les particules émises sur le lieu d'émission
et éviter les dépôts dans l'environnement.
Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux
spécifiques. Cela permet d'éviter l'émission
incontrôlée de particules dans l'environnement.
Utiliser un système d'aspiration des poussières
adapté.
Réduire l'émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers
des personnes se trouvant à proximité ou vers des
dépôts de poussière,
- utilisant un système d'aspiration et/ou un
purificateur d'air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en
l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre, ni les brosser.
Voir page 2.
1 Bouton de serrage *
2 Poignée étrier (poignée supplémentaire) *
3 Poignée supplémentaire *
4 Vis à oreilles (pour le réglage de la butée de
profondeur de perçage) *
5 Butée de profondeur de perçage *
6 Verrouillage de l'outil
7 Bouton de commande
8 Metabo VibraTech (MVT) : système
d'amortissement intégré
9 Gâchette
10 Bouton pour une activation permanente
(uniquement en mode de fonctionnement
burin)
11 Poignée
12 Témoin électronique
13 Affichage du fonctionnement (signal lumineux
lorsque la tension secteur est active)
14 Bouton pour la réduction de la puissance de
frappe (pour les travaux sur des matériaux
souples)
* en fonction du modèle, en fonction de
l'équipement
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Toujours monter un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit sensible à
tous les courants type B (RCD) avec un courant de
déclenchement max. de 30 mA en amont.
Utiliser exclusivement des rallonges de câble d'une
section minimale de 1,5 mm2. Les rallonges de
câble doivent être adaptées à la puissance
absorbée de l'outil électrique (voir caractéristiques
techniques). Si vous utilisez un tambour porte-
câble, toujours dérouler le câble entièrement.
6.1 Montage de la poignée étrier ou de la
poignée supplémentaire
Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser
la poignée étrier (2) ou la poignée
supplémentaire (3).
MHEV... :
Ouvrir la bague de serrage en tournant le bouton de
serrage vers la gauche (1). La poignée étrier (2)
5. Vue d’ensemble
6. Mise en service
FRANÇAIS fr
15
peut être fixée dans la position souhaitée et avec
l'angle voulu. Serrer fermement le bouton de
serrage.
KHEV... :
Ouvrir la bague de serrage en tournant la poignée
supplémentaire (3) vers la gauche. La poignée
supplémentaire peut être fixée avec l'angle
souhaité. Serrer fermement la poignée
supplémentaire.
7.1 Réglage de la butée de profondeur
(Uniquement pour KHEV 5-40 BL)
Desserrer la vis à oreilles (4). Régler la butée de
profondeur (5) sur la profondeur de perçage voulue.
Resserrer la vis à oreilles (4).
7.2 Montage et démontage de l'outil
Avant l'insertion, nettoyer l'extrémité de l'outil
et la graisser avec la graisse spéciale fournie
(ou disponible comme accessoire, réf. 6.31800) !
Utiliser exclusivement des outils SDS-max !
Montage de l'outil :
Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au cran. Le
verrouillage de l'outil est automatique.
Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est
correctement fixé. (Il faut pouvoir bouger l'outil
de quelques centimètres dans le sens axial.)
Démontage de l'outil :
Tirer le verrouillage de l'outil (6) dans le sens de la
flèche vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b).
7.3 Mode de fonctionnement et réglage de la
position du burin
Éviter tout mouvement de levier sur la
machine lorsque le burin est fixé.
Actionner le bouton de commande (7)
uniquement lorsque le moteur est arrêté.
Choisir le mode de fonctionnement désiré en
tournant le bouton de commande (7).
Marteau perforateur (uniquement pour
KHEV...)
Burinage
Réglage pour placer le burin dans la position
souhaitée.
Régler la position du burin : le burin peut être bloqué
dans différentes positions.
- Insérer le burin.
- Tourner le bouton (7) en position intermédiaire
.
- Tourner le burin jusqu'à ce qu'il se trouve dans la
position voulue.
- Tourner le bouton de commande (7) dans la
position .
- Tourner le burin jusqu'à ce qu'il s'encliquète.
Lorsque le burin est monté, la machine peut
uniquement être utilisée en mode « burinage »
.
7.4 Réglage de la puissance de frappe
En appuyant sur le bouton (14) vous pouvez
modifier la puissance de frappe (et la vitesse de
rotation) (mais pas pendant que le moteur
fonctionne).
Le bouton (14) s’allume : puissance de frappe
réduite,
vitesse réduite (env. 70 %)
Le bouton (14) ne s’allume pas : puissance de
frappe maximale,
vitesse élevée (100 %)
Pour trouver le réglage juste, référez-vous à votre
expérience. Exemple : pour le traitement de
matériaux peu résistants et cassants ou pour
minimiser l'ébréchage, travailler avec une
« Puissance de frappe réduite ».
Pour traiter des matériaux durs, utiliser le réglage
« Puissance de frappe maximale ».
7.5 Marche/arrêt
Fonctionnement momentané :
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
gâchette (9).
Pour arrêter la machine, relâcher la gâchette (9).
Activation permanente (uniquement en mode
burin ) :
Pour une activation permanente (uniquement en
mode burin ) la machine peut être activée en
appuyant sur le bouton (10). (Le bouton (10)
s'allume.)
Pour désactiver, appuyer à nouveau sur le bouton
(10). (Le bouton (10) ne s’allume plus.)
Lorsque la machine est en position de
fonctionnement en continu, elle continuera de
tourner si elle vous échappe des mains. Afin d'éviter
tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec
les deux mains au niveau des poignées, veiller à un
bon équilibre et travailler de manière concentrée.
7.6 Metabo VibraTech (MVT)
Pour travailler avec moins de vibrations et donc en
ménageant les articulations.
Ne pas presser l'outil trop fortement ou trop
faiblement au niveau de la poignée arrière. La
réduction des vibrations est la plus efficace dans la
position centrale (8).
Aspirer régulièrement, souvent et soigneusement
l'outil électrique à travers toutes les fentes
d'aération ou souffler avec de l'air sec. Débrancher
préalablement l'outil électrique du courant et porter
des lunettes de protection et un masque anti-
poussières.
Témoin électronique (12)
Clignotement - protection contre la remise en
marche
Quand la tension revient après une coupure
de courant, l'outil ne redémarre pas
7. Utilisation
8. Nettoyage, maintenance
9. Dépannage
FRANÇAISfr
16
automatiquement pour des raisons de sécurité.
Arrêter la machine et la redémarrer.
Activation permanente - Surcharge
En cas de surcharge prolongée de la
machine, la puissance absorbée est réduite,
ce qui permet d'éviter une surchauffe excessive du
moteur.
Laisser fonctionner la machine à vide jusqu'à ce
qu'elle ait refroidi et que le témoin électronique
s'éteigne.
Utiliser uniquement des accessoires originaux
Metabo.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
Voir page 4.
A Large choix de burins pour les travaux les plus
diversifiés.
B Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités
des outils)
C Système d’aspiration de la poussière
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
Les travaux de réparation sur les outils électriques
peuvent uniquement être effectués par un
électricien !
Un câble d’alimentation défectueux peut
uniquement être remplacé par un câble
d’alimentation spécial de la marque Metabo
disponible auprès du service après-vente Metabo.
Seul Metabo ou un atelier de service autorisé est
habilité à effectuer le remplacement du câble de
raccordement.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivez les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Les matériaux d’emballage doivent être mis au
rebut selon les directives locales, conformément à
leur marquage. Vous trouverez de plus amples
informations à ce sujet sur www.metabo.com dans
la rubrique Service.
Uniquement pour les pays de l’UE : ne pas
jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et soumis à un recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
P1=puissance absorbée
P2=puissance débitée
n0=vitesse à vide
D1=diamètre de perçage max. dans le béton
avec forets marteaux
D2=diamètre de perçage max. dans le béton
avec trépan
smax =cadence de frappe maximale
W =énergie par frappe
C = nombre de positions du burin
m =poids sans câble d’alimentation
Valeurs de mesure calculées selon EN 62841.
Machine de classe de protection II
~ courant alternatif
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindres. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures
organisationnelles.
Valeur totale de vibration (somme vectorielle de
trois directions) calculée selon EN 62841 :
ah, HD =valeur d’émission de vibrations
(perforation dans le béton)
ah, Cheq = Valeur d’émission de vibrations
(burinage)
Kh,HD/Cheq = Incertitude (vibration)
Niveaux sonores de type A évalués :
LpA =niveau de pression acoustique
LWA =niveau de puissance acoustique
KpA, KWA= incertitude (niveau sonore)
10. Accessoires
11. Réparations
12. Protection de l'environnement
13. Caractéristiques techniques
FRANÇAIS fr
17
LpA(M) =niveau de pression acoustique mesuré
selon 2000/14/CE à l’oreille de l’utilisateur
LWA(M) =niveau de puissance acoustique mesuré
suivant 2000/14/CE
LWA(G) =niveau de puissance acoustique garanti
suivant 2000/14/CE
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 dB(A).
Porter des protège-oreilles !
NEDERLANDSnl
18
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording: Deze boor- en beitelhamers,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
MHEV...: 2000/14/EG: Taxatieprocedure van de
conformiteit volgens bijlage VI (m < 15 kg).
(Keuringsinstantie: Slovenian Institute of Quality
and Metrology, Trzaska cesta 2, SI-1000 Ljubljana,
Slovenia (Notified Body No.: 1304)).
De combinatie-boorhamer (KHEV...) is met
passende accessoires geschikt om te hamerboren
en te beitelen in beton, baksteen, steen en
gelijksoortige materialen.
De beitelhamer (MHEV...) is met passende
accessoires geschikt om te beitelen in beton,
baksteen, steen en gelijksoortige materialen.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht
worden genomen.
Let voor uw veiligheid en die van het
elektrische gereedschap op de passages
die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te
verminderen.
WAARSCHUWING – Lees alle
veiligheidsinstructies, aanwijzingen,
afbeeldingen en technische specificaties die
samen met dit elektrische gereedschap
worden geleverd. Als de hieronder vermelde
aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrische gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
4.1 Veiligheidsinstructies voor alle
werkzaamheden
a) Draag gehoorbescherming. Lawaai kan leiden
tot gehoorverlies.
b) Gebruik extra handgrepen als deze met het
elektrisch gereedschap worden meegeleverd.
Verlies van controle kan tot letsel leiden.
c) Houd het elektrisch gereedschap vast aan
de geïsoleerde grepen, wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
boorgereedschap of de schroeven verborgen
stroomkabels of het eigen snoer kan raken.
Door het contact met een onder spanning staande
leiding kunnen ook metalen onderdelen van het
apparaat onder spanning worden gezet, met een
elektrische schok als gevolg.
c) Houd het elektrisch gereedschap vast aan
de geïsoleerde greepvlakken wanneer u
werkzaamheden uitvoert, waarbij het
boorgereedschap of de schroeven verborgen
stroomleidingen kunnen raken. Door het contact
met een onder spanning staande leiding kunnen
ook metalen onderdelen van het apparaat onder
spanning worden gezet, met een elektrische schok
als gevolg.
4.2 Veiligheidsinstructies bij het gebruik van
lange boren met boorhamers
a) Begin de boorprocedure altijd met een laag
toerental en terwijl het boorgereedschap
contact met het werkstuk heeft. In geval van een
hoger toerental kan de boor makkelijk worden
gebogen als hij zonder contact met het werkstuk vrij
kan draaien, wat letsel tot gevolg kan hebben.
b) Oefen geen overmatige druk en alleen in de
lengte van het boorgereedschap uit. Boren
kunnen buigen en hierdoor breken of een
controleverlies of letsel tot gevolg hebben.
4.3 Overige veiligheidsinstructies
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud
aan pleegt.
Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is
aangebracht.
Houd de machine altijd met beide handen aan de
hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor
dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen,
veiligheidshandschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico op letsel.
1. Conformiteitsverklaring
2. Beoogd gebruik
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
NEDERLANDS nl
19
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Werk alleen met gereedschap dat op de juiste
manier is geplaatst. Controleer of het gereedschap
goed is bevestigd door er aan te trekken. (Het
gereedschap dient een paar centimeter in axiale
richting bewogen te kunnen worden.)
Zorg er bij werkzaamheden boven het vloerniveau
voor dat de ruimte daaronder vrij is.
Raak niet direct na het werk het inzetgereedschap
of onderdelen in de buurt van het inzetgereedschap
aan, omdat deze zeer heet kunnen zijn en kunnen
leiden tot huidverbrandingen.
Het netsnoer dient altijd achter de machine te
worden weggeleid.
Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te
worden vervangen. De machine niet gebruiken
indien de extra handgreep defect is.
Beveilig het werkstuk tegen verschuiven of draaien
(bijv. door het vast te zetten met bankschroeven):
De stofbelasting verminderen:
WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes
die worden geproduceerd bij het schuren,
zagen, slijpen, boren en ander werk bevatten
chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker,
geboorteafwijkingen of andere reproductieve
schade kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden
van deze chemicaliën zijn:
- lood van loodhoudende verf,
- mineraalstof van bakstenen, cement en andere
metselwerkmaterialen, en
- arseen en chroom uit chemisch behandeld hout.
Het risico dat u hierbij loopt varieert, afhankelijk van
hoe vaak u met dit soort werk bezig bent. Om de
blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen:
Werk in een goed geventileerde ruimte en werk met
goedgekeurde persoonlijke
beschermingsmiddelen zoals stofmaskers die
speciaal zijn ontwikkeld voor het filteren van
microscopische deeltjes.
Dit geldt ook voor stof van andere materialen, zoals
sommige houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof),
metalen, asbest. Andere bekende ziekten zijn
bijvoorbeeld allergische reacties, aandoeningen
van de luchtwegen. Laat geen stof in uw lichaam
komen.
Neem de richtlijnen en nationale voorschriften in
acht die van toepassing zijn op uw materiaal,
personeel, toepassing en locatie (bijv.
arbeidsveiligheidsbepalingen, afvoer).
Verzamel de ontstane deeltjes op de plaats waar ze
ontstaan en voorkom dat ze neerslaan in de
omgeving.
Gebruik geschikte toebehoren voor speciale
werkzaamheden. Daardoor komen slechts weinig
deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht.
Gebruik een geschikte stofafzuiging.
Verminder de stofbelasting door:
- de vrijkomende deeltjes en de afvoerluchtstroom
van de machine niet op de gebruiker zelf of
omstanders of op neergeslagen stof te richten,
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te
gebruiken,
- de werkplek goed te ventileren en schoon te
houden door te stofzuigen. Vegen of blazen
wervelt het stof op.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet
uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
Zie pagina 2.
1 Spanknop *
2 Beugelhandgreep (extra greep) *
3 Extra handgreep *
4 Vleugelschroef (om de boordiepteaanslag in te
stellen) *
5 Boordiepteaanslag *
6 Gereedschapvergrendeling
7Schakelknop
8 Metabo VibraTech (MVT): geïntegreerd
dempingssysteem
9 Drukschakelaar
10 Knop voor continu gebruik (alleen in de
gebruiksmodus beitelen)
11 Handgreep
12 Elektronische signaalindicatie
13 Bedrijfsindicatie (lichtsignaal bij aanwezige
netspanning)
14 Knop voor gereduceerde slagkracht (voor
werkzaamheden in zacht materiaal)
* afhankelijk van het model, afhankelijk van de
uitvoering
Vergelijk voor de ingebruikname of de op het
typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning.
Schakel altijd een voor alle stroomsoorten
gevoelige aardlekschakelaar type B (RCD)
met een max. inschakelstroom van 30 mA voor het
gereedschap.
Alleen verlengkabels met een minimale doorsnede
van 1,5 mm2 gebruiken. Verlengkabels dienen voor
het op te nemen vermogen van de machine
geschikt te zijn (zie de technische gegevens). Bij
gebruik van een kabelrol de kabel altijd volledig
afrollen.
6.1 Montage van de beugel- of extra
handgreep
Om veiligheidsredenen altijd de
meegeleverde (2) of extra handgreep (3)
gebruiken.
MHEV...:
Klemring openen door de spanknop (1) los te
draaien. De beugelhandgreep (2) kan in de
gewenste positie en de gewenste hoek worden
aangebracht. De spanknop krachtig vastdraaien.
KHEV...:
Klemring openen door de extra handgreep (3) naar
links te draaien. De extra handgreep kan in de
5. Overzicht
6. Ingebruikname
NEDERLANDSnl
20
gewenste hoek worden aangebracht. De extra
handgreep krachtig vastdraaien.
7.1 Instellen van de boordiepteaanslag
(alleen bij KHEV 5-40 BL)
Vleugelschroef (4) losdraaien. Boordiepteaanslag
(5) instellen op de gewenste boordiepte.
Vleugelschroef (4) weer vastdraaien.
7.2 Gereedschap plaatsen, uitnemen
Gereedschap-insteekeinde voor het inzetten
reinigen en met het bijgevoegde speciale vet
invetten (toebehoren: best.-nr. 6.31800)! Alleen
SDS-max gereedschappen gebruiken!
Gereedschap plaatsen:
Gereedschap draaien en insteken tot het vast klikt.
Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld.
Controleer of het gereedschap goed is
bevestigd door er aan te trekken. (Het
gereedschap dient een paar centimeter in axiale
richting bewogen te kunnen worden.)
Gereedschap verwijderen:
Gereedschapvergrendeling (6) in de pijlrichting
naar achteren trekken (a) en het gereedschap
verwijderen (b).
7.3 Gebruiksmodus en beitelpositie instellen
Hendelbewegingen van de machine met
ingespannen beitel vermijden.
Schakelknop (7) alleen gebruiken wanneer de
motor stilstaat.
U kunt de gewenste functie selecteren door aan de
schakelknop (7) te draaien.
Hamerboren (alleen bij KHEV...)
Beitelen
Stand om de beitel in de gewenste positie te
draaien.
Positie van de beitel instellen: De beitel kan in
verschillende posities worden vergrendeld.
- De beitel monteren.
- De schakelknop (7) in de tussenpositie draaien
.
- Aan de beitel draaien tot hij zich in de gewenste
positie bevindt.
- De schakelknop (7) in stand draaien.
- Aan de beitel draaien tot hij vast klikt.
Als u een beitel in de boorhamer aangebracht
hebt, gebruik de machine dan uitsluitend in de
stand Beitelen .
7.4 Slagkracht instellen
Door het drukken van de knop (14) kunt u de
slagkracht (en het toerental) veranderen (echter
niet wanneer de motor is ingeschakeld).
Knop (14) brandt: gereduceerde slagkracht,
gereduceerd toerental (ca. 70%)
Knop (14) brandt niet: maximale slagkracht,
hoog toerental (100%)
De juiste instelling is een kwestie van ervaring.
Voorbeeld: als zachte, broze materialen worden
bewerkt of als het uitbreken zo gering mogelijk moet
worden gehouden, werkt u met ‘gereduceerde
slagkracht’.
Voor het bewerken van hardere materialen gebruikt
u de instelling ‘maximale slagkracht’.
7.5 In-/uitschakelen
Kortstondige inschakeling:
Om de machine in te schakelen de drukschakelaar
(9) indrukken.
Om uit te schakelen de drukschakelaar (9) loslaten.
Continu gebruik (alleen in de gebruiksmodus
beitelen ):
Voor het continu gebruik (alleen in de
gebruiksmodus beitelen ) kan de machine door
het indrukken van de knop (10) worden
ingeschakeld. (Knop (10) brandt.)
Voor het uitschakelen drukt u opnieuw op de knop
(10). (Knop (10) brandt niet meer.)
Bij continue inschakeling draait de machine
door wanneer hij uit uw handen wordt
getrokken. Houd de machine daarom altijd met
beide handen vast aan de hiervoor bestemde
handgrepen, zorg ervoor dat u stevig staat en werk
geconcentreerd.
7.6 Metabo VibraTech (MVT)
Voor trillingsgereduceerd werken, waardoor de
gewrichten worden ontzien.
De machine bij de achterste handgreep niet te licht
en niet te zwaar aandrukken. In de middelste stand
(8) worden de trillingen het meest effectief
gereduceerd.
Elektrisch gereedschap regelmatig, vaak en
grondig door alle luchtspleten uitzuigen of met
droge lucht uitblazen. Trek eerst de stekker van het
elektrisch gereedschap uit het stopcontact en
draag tijdens het schoonmaken veiligheidsbril en
stofmasker.
Elektronische signaalindicatie (12)
Knipperen - bescherming tegen hernieuwd
starten
Wanneer de nog ingeschakelde machine na
een stroomuitval opnieuw van stroom wordt
voorzien, wordt uit veiligheidsoverwegingen
verhinderd dat de machine vanzelf start. De
machine uit- en weer inschakelen.
Continu branden - overbelast
Bij een langer aanhoudende overbelasting
van de machine wordt het opgenomen
vermogen begrensd en hierdoor een verdere
ongeoorloofde verwarming van de motor
vermeden.
7. Gebruik
8. Reiniging, onderhoud
9. Storingen verhelpen
/