210819

Hendi 210819 , 210802 , 210802, 210819, 297759, 297766 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя по мясорубкам Hendi моделей 210802 и 210819. Я могу ответить на ваши вопросы о технических характеристиках, безопасном использовании, уходе и решении возможных проблем. В руководстве подробно описаны процедуры подготовки мяса к измельчению, предотвращение перегрева и чистка устройства.
  • Как подготовить мясо перед измельчением?
    Что делать, если мясорубка перегрелась?
    Что делать, если мясорубка заблокировалась?
    Какова максимальная продолжительность непрерывной работы?
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
MEAT MINCER KITCHEN LINE
210802, 210819
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special Safety Regulations
Before grinding, the meat should be thawed, unpacked and free from bones before it can
be sliced with the appliance. Do not use the appliance for mincing frozen food, vegetables
or for any other purpose.
Use the appliance only as described in the manual.
Any other use might lead to damage to the appliance or personal injury.
This appliance should be operated by trained personnel in kitchen of the restaurant,
canteens or bar staff, etc.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.)
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Always operate the
appliance on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
Danger of injury! Care is needed when handling the knife, especially when removing the
knife for cleaning. Wear protective gloves (not supplied) if necessary.
Caution! Securely route the power cord if necessary in order to prevent unintentional
tripping over and falling.
Do not use the appliance before it is properly assembled with the die plate, knife and
propeller.
Intended use
The appliance is intended for professional use.
This appliance is solely intended for grinding
meat. Any other use may lead to damage of the
appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
5
EN
Introduction
We advise you to carefully read the instruction
contained in this package.
If you wish to make the best use of the meat
mincer and exploit all its possibilities, you must
be thoroughly familiar with its performance and
operating features.
The meat mincer may only be used for mincing
fresh meat.
Maintenance requires just a few simple opera-
tions that may be carried out by the operator.
To ensure a long life and minimize operating
costs, you should carefully follow the rules given
in this booklet.
The manufacturer has designed the meat mincer
to ensure safe operating conditions:
Exclusion or removal of the safety features in-
stalled by the manufacturer will seriously under-
mine the guaranteed safety conditions.
To ensure these conditions you must also fully
comply with the instructions regarding the instal-
lation and power supply of the meat mincer.
The meat mincer must be installed in a work en-
vironment free of corrosive agents.
The installation site must not be subject to ex-
plosion.
The manufacturer company is not liable for any
breakdown, accidents or faults caused by a fail-
ure to observe ( or to apply ) the instructions con-
tained in this booklet. It is likewise not liable for
any modifications, variations or the installation of
accessories not previously authorized.
Use only original SPARE PARTS.
This instruction booklet is an integral part of the
meat mincer and must be kept in a safe place.
The features, information and drawings pub-
lished in this booklet are the exclusive property
of the manufacturer company.
No part of this publication may be reproduced or
transmitted in any form.
ATTENTION! Do not continuously operate the
ap- pliance for too long to avoid overheating the
motor. The continuous operation time must not
exceed 10 minutes. Let the appliance cool down
if the appliance housing becomes too hot. Only
operate the appliance again, after it has cooled.
IMPORTANT: Before connecting your units to the
power supply, be sure the machine’s electrical
specifications, printed in the unit’s nameplate,
match those of your local power.
For first-time use, remove the mincer head and
wash all parts thoroughly.
Before grinding, tighten the thumb screw clock-
wise until secure. Do not use a tool or over-tighten.
Prepare meat for grinding by remove all skin and
bones. Then cut the meat into appropriately sized
pieces for grinding.
Feed meat into the grinding chamber with spe-
cial meat pusher that was included with your
machine. Never use fingers, hands, or any other
objects.
After use, disconnect unit from the power sup-
ply. Disassemble the head, wash and dry all parts
thoroughly.
If the unit is overloaded, it will shut off to prevent
internal damage. Turn the grinder off, allow cool-
ing for several minutes, press the reset button
and turn the mincer on to continue.
If there is a blockage in the mincer head, switch
the machine to Reverse and then Forward.
Troubleshooting
If the appliance does function properly, please
check the below table for the solution. If you are
still unable to solve the problem, please contact the
supplier/service provider.
Note: During grinding, meat should be discharged
from the mincer smoothly. If the discharge is not
smooth, or if it is in the form of a paste, the fol-
lowing causes and remedies should be considered:
Possible Cause Remedy
Coupling too tight
Loose and hand-tighten only until sung.
Don't over-tighten.
Discharge plate is blocked Remove discharge plate and clean, then reinstall.
Blade edges had dulled May be sharpened, recommend replacing.
6
EN
Technical specification
Item no. 210802 210819
Operating voltage and frequency 230V/50Hz
Power 550W 750W
RPM 170 170
Protection class Class I
Waterproof class IP23
A (Length, mm) 432 427
B (Width, mm) 261 261
C (Height, mm) 484 486
Net weight(approx.) 21,5 kg 24,2 kg
Short-term operation: 10 minutes operation.
Remark: Technical data is subjected to change without prior notification.
Circuit diagram
7
EN
Exploded view
1 sausage tube
2 coupling cover
3 die plate
4 cross knife
5 holder
6 spiral propeller
7 mincer head
8 locking seat
9 locking nut
10 screw
11 mincer head
12 pestle
13 feeder pan
14 plunger
15 output axis
16 oil seal
17 bearing
18 big gear B
19 elastic washer
20 small gear A
21 screw
22 gear box
23 screw
24 front motor cover
25 central shaft
26 big gear A
27 small gear B
28 sheath
29 seal ring
30 motor
31 screw
32 rubber pad
33 machine body
34 capacitor
35 screw
36 bottom plate
37 rubber feet
38 power cord
39 cable tie
40 on-off switch
41 reset
8
EN
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
9
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was
-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden.
Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Per
-
sonal zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
10
DE
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere sicherheitshinweise
Vor dem Zermahlen muss Fleisch aufgetaut, ausgepackt und frei von Knochen sein. Ver-
wenden Sie das Gerät nicht zum Zermahlen von Tiefkühlkost, Gemüse oder zu anderen
Zwecken.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungszweck.
Die Verwendung des Geräts für andere Zwecke kann zu seiner Beschädigung oder zu
Körperverletzungen führen.
Das Gerät darf ausschließlich durch qualifiziertes Personal in der Küche in Restaurants,
Kantinen, Bars , usw., bedient werden.
Stellen Sie das Gerät nicht an die Wärmequellen (Gas-, Elektro- und Kohlenherde, usw.).
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenem Feuer. Stellen Sie immer das Gerät
auf eine ebene, stabile, saubere und trockene Fläche auf, die auch gegen die Einwirkung
hoher Temperaturen beständig ist.
Es besteht die Verletzungsgefahr! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Schneidmesser
verwenden, insbesondere während seiner Montage/Demontage bei der Reinigung des
Geräts. Falls notwendig, tragen Sie die Schutzhandschuhe (nicht mitgeliefert).
11
DE
Achtung! Das Stromkabel muss so gesichert werden, dass man ein unbeabsichtigtes
Stolpern und Herunterfallen vermeiden kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es ordnungsgemäß mit der Schnecke, dem Messer
und dem Sieb nicht zusammengebaut wird.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
Das Gerät ist ausschließlich zum Zerkleinern von
Fleisch geeignet. Die Verwendung des Gerätes
für andere Zwecke kann zu seiner Beschädigung
sowie zu Körperverletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Montage der Erdung
Der Mixer ist ein Gerät der I. Schutzklasse und er-
fordert eine Erdung. Die Erdung verringert das Ri-
siko eines Stromschlags, da der elektrische Strom
über den Schutzleiter abgeleitet wird. Das Gerät ist
mit einem Schutzleiter mit Erdungskontakt aus-
gerüstet. Der Stecker muss an die Netzsteckdose
angeschlossen werden, die entsprechend montiert
und geerdet wurde.
Einführung
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfäl-
tig und vollständig durch.
Um alle Möglichkeiten des Gerätes zu nutzen,
machen Sie sich bitte mit dessen Funktionen ge-
nau vertraut.
Bitte verwenden Sie das Gerät nur zur Verarbei-
tung von Frischfleisch.
Die technische Wartung des Gerätes beinhaltet
einige einfache Tätigkeiten, die von dem Benut-
zer durchgeführt werden können.
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung, um
das Gerät dauerhaft zu nutzen und die Kosten für
die Benutzung zu verringern.
Das Gerät wurde vom Hersteller so entworfen,
dass die sichere Verwendung gewährleistet wird.
Niemals demontieren oder in die originale Si-
cherheitseinrichtung des Produzenten eingrei-
fen.
Um die Sicherheit zu gewährleisten, beachten
Sie auch die Bedienungsanleitung während des
Installierens und Anschließens des Geräts ans
Netz.
Das Gerät nur in einem gegen Korrosion ge-
schützten Arbeitsbereich installieren.
Der Installationsbereich soll vor der Explosion
geschützt werden.
Der Hersteller übernimmt keine Garantie für
Störungen, Ausfälle und Schäden, die durch äu-
ßere Einflüsse, versehentliche Beschädigungen,
unsachgemäße Verwendung und Nichtbeach-
tung der Bedienungsanleitung als auch am Gerät
vorgenommenen Veränderungen, Umbauten und
Verwendung von Fremdteilen.
Bitte verwenden Sie ausschließlich originale Er-
satzteile.
Die Bedienungsanleitung ist integraler Bestand-
teil des Gerätes und muss man sie an einem si-
cheren Ort aufbewahren. Funktionen, Angaben
und Zeichnungen, die in dieser Anleitung darge-
stellt werden, bleiben Eigentum des Herstellers.
Die Anleitung darf weder im Ganzen noch in
Teilen kopiert oder Dritten zugänglich gemacht
werden.
ACHTUNG: Das Gerät ist nicht für den Dauerbe-
trieb geeignet. Verwenden Sie das Gerät nur in
kurzen Intervallen um zu verhindern, dass der
Motor über- hitzt. Die Dauerlaufzeit 10 Minuten
darf nicht über- schritten werden. Schalten Sie
das Gerät aus und lassen es abkühlen, wenn das
Gehäuse zu heiß wird. Nehmen Sie das Gerät erst
wieder in Betrieb, wenn es abgekühlt ist.
ACHTUNG: Vor dem Anschließen des Gerätes ans
Netz überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung
mit der technischen Spezifikation auf dem Typen-
schild übereinstimmt.
Beim ersten Gebrauch nehmen Sie den Kopf he-
raus und reinigen Sie gründlich alle Bauteile des
Gerätes.
12
DE
Vor dem Mahlen schrauben Sie die Flügelschrau-
be bis zum Widerstand fest. Niemals Werkzeuge
verwenden und die Schraube nicht zu fest auf-
schrauben.
Lösen Sie das Fleisch von Haut und Knochen lö-
sen und dann schneiden Sie es in kleine Stücke.
Legen Sie das Fleisch ins Füllrohr und schieben
Sie es nur mit dem passenden Stopfer. Niemals
die Finger, Hände oder andere Gegenstände zum
Nachschieben ins Füllrohr verwenden.
Nach der Benutzung des Gerätes ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie den
Kopf heraus. Alle Teile reinigen und trocknen las-
sen.
Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät selbst-
ständig ab. Sollte das geschehen, schalten Sie
das Gerät aus, lassen Sie das Gerät ein paar Mi-
nuten abkühlen, drücken Sie den Reset-Knopf
und schalten Sie das Gerät wieder ein.
Falls der Kopf blockiert ist, ändern Sie die Rich-
tung der Umdrehungen und danach stellen Sie
die Anfangsrichtung wieder ein.
Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss
man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der
nachfolgenden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie
das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie
sich bitte mit dem Lieferanten in Verbindung.
Achtung: Der Fleischwolf arbeitet gleichmäßig und
das Fleisch soll glatt aus dem Gerät herauskom-
men. Sollte das Fleisch die Konsistenz der Paste
nicht haben, dann sind folgende Ursachen und de-
ren Beseitigung zu bedenken:
Mögliche Ursache Lösung
Teil zu fest aufgeschraubt
Lösen Sie die festsitzende Schraube und schrauben Sie sie
mit der Hand bis zum leichten Widerstand fest. Schrauben
Sie danach nicht zu fest auf.
Lochscheibe blockiert
Nehmen Sie die Lochscheibe heraus, reinigen Sie sie und
bauen sie wieder ein.
Schneidmesser stumpft
Man kann die Schneidmesser schärfen, Austausch empfohlen.
13
DE
Technische Spezifikation
Nr. des Produktes 210802 210819
Betriebsspannung und Frequenz 230V/50Hz
Nominale Leistungsaufnahme 550W 750W
Drehzahl/min 170 170
Schutzgrad Klasse I
Wasserbeständigkeitsklasse IP23
A (Breite, mm) 432 427
B (Tiefe, mm) 261 261
C (Höhe, mm) 484 486
Nettogewicht (ca.) 21,5 kg 24,2 kg
Kurzzeitbetrieb: nach 10 Minuten im Betrieb, lassen Sie das Gerät mindestens 5 Minuten abkühlen.
Hinweise: Die Technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung verändert werden.
Elektrik
Grün
Reserve
Kondensator
Haupt
(im Betrieb)
14
DE
Detailansicht
1 Wurstaufsatz
2 Kupplungsschutz
3 Lochscheibe
4 Schneidmesser
5 Schneckenaufsatz
6 Schnecke
7 Kopf
8 Verschlussgewinde
9 Verschlussmutter
10 Schraube
11 Kopf
12 Stopfer
13 Tablett
14 Verstellbolzen
15 Ausgangsachse
16 Öldichtung
17 Lager
18 Zahnrad B gr
19 Elastische Unterlage
20 Zahnrad A klein
21 Schraube
22 Gehäuse
23 Schraube
24 Vordere Motorgehäuse
25 Hauptbolzen
26 Zahnrad A gr
27 Zahnrad B klein
28 Hülle
29 Dichtungsring
30 Motor
31 Schraube
32 Gummiunterlage
33 Gehäuse
34 Kondensator
35 Schraube
36 Unterteil
37 Gummifüße
38 Netzkabel
39 Schlauchbinder
40 EIN/AUS- Schalter
41 Reset-Knopf
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
15
DE
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine
geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort-
lich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften über die Abfallentsor-
gung bestraft werden. Die getrennte Sammlung
und das Recycling der Altgeräte trägt zur Scho-
nung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt
für eine umwelt- und gesundheitsschonende Ver-
wertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo
Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie
bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine
Verantwortung für das Recycling sowie die um-
weltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder
direkt noch über ein öffentliches System.
16
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis
-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra
-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In
het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net
-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
17
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo
-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Vóór het malen en snijden van het vlees, moet het eerst worden ontdooid, uitgepakt en
moeten de botten worden verwijderd. Gebruik dit apparaat niet voor het vermalen van
bevroren voedsel, groenten of voor andere doeleinden.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of lichamelijk letsel.
Dit apparaat moet worden gebruikt door getraind personeel in keukens van restaurants,
kantines, barpersoneel, etc.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsvoorwerp (kooktoestel op benzine, elek
-
triciteit, houtskool, etc.). Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en
open vuur. Gebruik het apparaat altijd op een vlakke, stabiele, schone, hittebestendige
en droge ondergrond.
Gevaar voor letsel! Wees voorzichtig bij de omgang met het mes, vooral wanneer het mes
wordt verwijderd voor reiniging. Draag beschermende handschoenen (niet meegeleverd)
indien nodig.
Let op! Plaats het netsnoer indien nodig op een veilige manier om te voorkomen dat
mensen kunnen struikelen of vallen over het netsnoer.
Gebruik het apparaat niet voordat het correct is gemonteerd met de uitvoerplaat, het mes
en de wormschroef.
18
NL
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het ma-
len van vlees. Elk ander gebruik kan leiden tot
schade aan het apparaat of lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
Introduction
Wij adviseren u deze handleiding aandachtig te le-
zen.
Om optimaal gebruik te maken van alle moge-
lijkheden van dit apparaat is het noodzakelijk
grondig bekend te zijn met diens prestaties en
eigenschappen.
De gehaktmolen mag alleen worden gebruikt
voor het vermalen van vers vlees.
Onderhoud van het apparaat vereist slechts een
paar stappen, deze kunnen door de gebruiker
worden uitgevoerd.
Voor een maximale levensduur en minimale
gebruikskosten dienen de aanwijzingen in deze
handleiding zorgvuldig nageleefd te worden.
De fabrikant heeft de gehaktmolen ontworpen
om veilig in gebruik te zijn:
Omzeilen of verwijderen van door de fabrikant
aangebrachte veiligheidsvoorzieningen kan de
veiligheid van het gebruik van het apparaat sterk
aantasten.
Voor een veilige werkomgeving is het noodzakelijk
de aanwijzingen met betrekking tot de installatie en
elektrische aansluiting van het apparaat na te leven.
De gehaktmolen moet geplaatst worden in een
omgeving zonder bijtende middelen.
De omgeving van de gehaktmolen mag niet aan
explosies onderhevig zijn.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventue-
le schade, storingen of ongelukken veroorzaakt
door een gebrekkige naleving van de aanwijzin-
gen in deze handleiding; of het aanbrengen van
wijzigingen, gebruik van hulpmiddelen of instal-
latie van accessoires welke niet door de fabrikant
zijn goedgekeurd.
Gebruik alleen originele reserve onderdelen.
Deze handleiding is een belangrijk onderdeel van
het apparaat en dient op een veilige plaats in de
buurt van het apparaat te worden bewaard. De
inhoud van deze handleiding is intellectueel ei-
gendom van de fabrikant.
Deze publicatie is auteursrechtelijk beschermd.
Geen enkel deel mag worden gereproduceerd of
verzonden.
LET OP! Het apparaat niet continu laten in bedrijf
laten om te voorkomen dat de motor oververhit.
Het apparaat mag maximaal 10 minuten achter
elkaar in bedrijf zijn. Laat het apparaat afkoelen
wanneer de behuizing te heet wordt. Start het ap-
paraat pas weer als deze is afgekoeld.
BELANGRIJK: Controleer voordat u het apparaat
aansluit of de spanning geleverd door de con-
tactdoos overeenkomt met de elektrische spe-
cificatie zoals vermeld op het typeplaatje op het
apparaat.
Voor het eerste gebruik de maal kop verwijderen
en alle onderdelen grondig reinigen.
Voor elk gebruik de duimschroef met de klok mee
vingervast aandraaien. Gebruik geen gereed-
schap en draai het niet te strak aan.
Bereid het vlees voor op vermaling door alle vel
en been te verwijderen. Snijd het vervolgens in
stukjes die klein genoeg zijn om te vermalen.
Duw vlees het apparaat in met behulp van de
meegeleverde duwer. Gebruik nooit lichaamsde-
len of voorwerpen.
Na gebruik het netsnoer uit de contactdoos ver-
wijderen, de kop demonteren, en alle onderdelen
grondig reinigen en drogen.
19
NL
Als het appraat overbelast wordt schakelt het
zichzelf uit om interne schade te voorkomen.
Schakel het apparaat uit, laat het enkele minuten
afkoelen, druk op de reset knop en schakel het
weer in om verder te gaan.
Als er een blokkade in de maal kop zit: het appa-
raat even achteruit (reverse) laten lopen en weer
terug schakelen naar normaal bedrijf (forward).
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert,
raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een op-
lossing. Als u het probleem nog steeds niet kunt
oplossen, neem contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Let op: Tijdens gebruik hoort gehakt in een vloei-
ende stroom uit de molen te komen. Als de stroom
niet vloeiend is, of als er een pasta-achtige emulsie
uit komt, kunnen de volgende oorzaken en oplos-
singen overwogen worden:
Mogelijke Oorzaak Oplossing
Koppeling te strak aangedraaid Losmaken en met de hand niet te strak aandraaien.
Uitvoerplaat is geblokkeerd Verwijder de uitvoerplaat, reinig het, en plaats het terug.
Het kruismes wordt bot Kan worden geslepen, vervanging wordt aangeraden.
Technische specificaties
Itemnr. 210802 210819
Bedrijfsspanning en frequentie 230V/50Hz
Nominaal ingangsvermogen 550W 750W
RPM 170 170
Beschermingsklasse Klasse I
Beschermingsklasse waterdichtheid IP23
A (Lengte, mm) 432 427
B (Breedte, mm) 261 261
C (Hoogte, mm) 484 486
Nettogewicht (ca.) 21,5 kg 24,2 kg
“Kortstondig” in bedrijf: na 10 minuten in bedrijf, 5 minuten pauze.
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.
20
NL
Stroomschema
Opengewerkte tekening
/