Gorenje 4364.2G41CB Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

1
EN
BG
UA
RU
OPERATING AND
MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
ИНСТРУКЦИИ ЗА
УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА
ІНСТРУКЦІЇ ПО
ВИКОРИСТАННЮ ТА
УСТАНОВЦІ
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
Dear customer,
You have purchased a produkt of
our new series of bulit in hob. We
wish that our produkt would do you
a good turn. We recommende you
to study these instructions and to
operate this produkt according to
instructions.
Уважаеми/а г-н/г-жо клиент,
Вие сте закупили продукт от
нашата нова серия уреди за
вграждане.
Надяваме
се, че
нашият продукт ще задоволи
нуждите Ви. Препоръчваме ви
внимателно да прочетете
упътването и да използвате
уреда според указанията за
употреба.
Шановний покупець,
Ви придбали варильну поверхню
з нової лінії вбудованої техніки.
Ми бажаємо Вам
отримати
задоволення під час
користування приладом. Ми
рекомендуємо Вам уважно
прочитати ці інструкції перед
експлуатацією приладу та завжди
дотримуватись їх
Уважаемый покупатель,
Вы купили аппарат нашей новой
линии монтажных плит. Желаем
Вам, чтобы использование нашей
плиты вам доставило
удовольствие. Рекомендуем,
ознакомиться и изучить
инструкцию и учитывать ее при
использовании аппарата.
IMPORTANT
INFORMATION,BINDING
INSTRUCTIONS AND
RECOMMENDATIONS
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ,
ИНСТРУКЦИИ ЗА
СВЪРЗВАНЕ И ПРЕПОРЪКИ
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ,
ІНСТРУКЦІЇ ТА
РЕКОМЕНДАЦІЇ З
УСТАНОВКИ
ВАЖНЫЕ ИНФОРМАЦИИ,
ИНФОРМАЦИИ ОБ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВАХ И
РЕКОМЕНДАЦИИ
x Verify whether data about
nominal supply voltage, indicated
on the rating plate located on the
bottom cover of hob, agree with
the nominal voltage of your
mains.
x
Solely authorised persons may
perform installation, repairs,
adjustments, interventions into
the appliance
x
If there is any defect on the hob
within the period of warranty,
make a claim at a shop in which
you bought the ho
b or at service
representative.
x The cooking hob must be
x Проверете дали данните за
минималното напрежение,
посочени на стикера, намиращ
се на дъното на плота,
съответства на минималното
напрежение на Вашата
електрическа мрежа.
x
Единствено оторизирани лица
могат да извършат
инсталацията, поправката,
настройката на уреда.
x
Ако е налице повреда на плота
в рамките на гаранционния
период, направете рекламация
в магазина, от който сте
закупили уреда или в сервиза.
x Перед використанням приладу
перевірте, чи співпадає
напруга в електромережі з
напругою, зазначеною в
таблиці даних, яка знаходиться
на дні приладу.
x
Тільки кваліфікований
фахівець сервісного центру
може проводити установку,
ремонт та будь-
яке інше
втручання до приладу.
x
Якщо під час гарантійного
періоду виявлено будь-
яки
неполадки, зверніться до
магазину, в якому Ви придбали
поверхню або до найближчого
x Проверьте на табличке нижней
крышки плиты соотве
тствие
данных о номинальном
подводном напряжении с
номинальным напряжением
вашей электропроводки.
x
Работы, связанные с
установкой, наладкой,
приспосабливанием и
вмешательством в аппарат
имеют право выполнять только
уполномоченные лица.
x
В случае поломки
плиты в
гарантийном периоде,
обратитесь с гарантией в
магазин, где был куплен
2
connected according instalation
instructions. Make sure the
technical information regarding
voltage indicated on the rating
plate agree with voltage of your
local distribution system.
x
The hob must no
t be used for
any other purposes then solely
for thermal food preparation. In
the case of using the appliance
for another purpose there is a
risk of malfunction due to its
excessive head load. The
warranty does not apply to faults
due to incorrect usage of
a hob.
x
If the hob is not in servise, see
that all of its switches are off.
x
It is not allowed to put any
combustible matters near hob´s
cooking plates
x
During cleaning, manipulation or
repairs of appliances, the electric
supply must be switched off.
x
This
appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe
way and understand the
hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
x Life of the appliance: 10 years
x Плотът трябва да бъде
свързан според инструкциите
за инсталация. Уверете се, че
техническата информация
отн
осно напрежението,
посочена на стикера
съответства на напрежението,
подавано във Вашата
електрическа мрежа.
x
Плотът не трябва да се
използва за никакви други
дейности, освен за термично
приготвяне на храна. В случай
на употреба на уреда за други
цели има оп
асност от повреда
поради прекомерно загряване
на плота. Гаранцията не
покрива щети, настъпили
поради неправилна употреба.
x
Ако не използвате уреда,
проверете дали всичките му
копчета са изключени.
x
Не се разрешава поставянето
на леснозапалими предмети в
близ
ост до нагревателните
зони на плота.
x
По време на почистване или
поправка на уреда трябва да
бъде изключен от
електрическата мрежа.
x
Този уред може да бъде
използван от деца над 8
годишна възраст и лица с
намалени физически, сетивни
и психически способности
или
без опит и познания, ако са под
наблюдение или са
инструктирани относно
сервісного центру.
x
Поверхню слід підключати
згідно інструкцій по установці.
Впевніться, що технічна
інформа
ція відносно напруги в
локальній електромережі та на
таблиці даних співпадає.
x
Поверхня розроблена тільки
для приготування їжі. У
випадку використання приладу
для інших цілей існує ризик
збою в роботі поверхні.
Поверхня, яку використовували
не за призначен
ням
гарантійному ремонту не
підлягає.
x
Якщо Ви не користуєтесь
приладом, впевніться, що усі
перемикачі вимкнено.
x
Не рекомендується розміщати
легкозаймисті матеріали біля
зон нагріву поверхні.
x
Під час чищення та ремонту
прилад має бути відключений
від електромережі.
x
Діти віком від 8 років і старше
та особи зі зниженими
фізичними або розумовими
здібностями, чи з браком
досвіду і знань, можуть
використовувати даний прилад
за умови, що вони знаходяться
під наглядом або були навчені
безпечному використанню
п
риладу і усвідомлюють
потенційні ризики. Діти не
повинні гратися з приладом.
Дітям до 8 років забороняється
аппарат или к торговому
уполномоченному
представителю.
x
Плиту необходимо подключить
в соответствии с инструкцией
по установке.
x
Проверьте соответствие
технической информации о
нап
ряжении, указанной на
табличке, напряжению вашей
распределительной системы.
x
Плиту нельзя использовать
для других целей, а только
для приготовления еды. Если
плиту использовать для других
целей, существует
возможность повреждения
вследствие тепловой
пе
резагрузки. В таких случаях
гарантия не признается.
x
Если плиту не используете,
проследите, чтобы все
выключатели были отключены
или чтобы все кнопки были в
исходном положении.
x
Вблизи
плиты
воспламеняющиеся вещества
ставить не разрешается.
x
Во время очи
стки,
переставления или наладки
аппарата необходимо аппарат
отключить из электросети.
x
Дети в возрасте от 8 лет и
старше и лица со сниженными
физическими или умственными
способностями или с нехваткой
опыта и знаний могут
использовать данный прибор
3
безопасната употреба на уреда
и опасностите, които могат да
възникнат. Деца не бива да
играят с уреда. Почистването и
поддръжката не бива да се
извършват от деца без
наблюдение.
виконувати чистку і
техобслуговування, яке
зазвичай здійснюється
користувачем, навіть під
наглядом.
при условии, что они находятся
под надзором или были
обучены безопасному
использованию прибора и
осознают потенциальные
риски. Дети не должны играть с
прибором. Детям до 8 лет
запрещается выполнять чистку
и выполняемое пользователем
техобслуживание даже под
надзором.
x
Условия и сроки хранения:
аппараты должны хранится в
закрытом помещении с
естественной вентиляцией и в
нормальных условиях (во
внешней среде должны
отсутствовать агрессивные
вещества и пыль, диапазон
температур между10°
и 37°
С, относительная влажность
воздуха максимум 85%, толчки
и вибрация должны быть
исключены),
срок хранения
неограничен (при условии
соблюдения условий
хранения),
срок службы (если
придерживаться предписаний
по транспортировке, хранению,
установке и техническому
обслуживанию) 10 лет.
ATTENTION!
When detecting a flaw on the glass
surface, put the appliance out of
operation.
ВНИМАНИЕ!
Ако забележите пукнатина на
стъклената повърхност, веднага
изключете уреда от мрежата.
УВАГА!
Якщо Ви помітили тріщину на
склокерамічній поверхні, негайно
відключіть її від електромережі.
ВНИМАНИЕ!
Если на поверхности стекла
обнаружите повреждение
(трещину), немедленно
отключите аппарат.
4
OPERATION
УПОТРЕБА
УПРАВЛІННЯ
ДЕЙСТВИЕ
x The appliance is intended for bulit in
to kitchen furniture.
x Bottom z
inc coated cover is
assembled with glasceramic cook top.
This assembly is connected with
kitchen furniture by force of fixture
screws
x
The sealing compound sticked on
bottom circuit of the hob is for liquid
penetration resistance.
x The basic part of appliace
is
glasceramic cook hob
, all other
parts, covers and eletric parts are
connected to the basic part.
x
The electric heating areas are printed
on the glasceramic cook hob. These
diameters are for standart cooking
pots. Those ares are for cooking only.
x Other surfaces are relativly cold.
x
Temperature limiter prevent
overheating of heating elements
under glassceramic hob.
x
Residual heat signal lamps detect
high temperature of surface on
heating area after switching off.
x
Residual heat signal lamp is off when
the
temperature of surfase is low,
without risk of burning up.
x
Rotary switches are for regulation of
power of heating elements.
x
Rotary switches has 6 step of power
regulation and zero position.
x
Power on control lamp is on when any
plate is on.
x Уредът е предназначен за
вграждане в кухненски модул
x
Дъно с цинково покритие е
свързано с стъклокерамично
готварко покритие. T
ази
конструкция се свързва към
кухненския плот с помощта на
прикрепящи винтове.
x
Уплътнението на дъното на плота е
с цел предпазван
е от заливане с
течност
x
Основен елемент на уреда е
стъклокерамичен готварски плот,
всички останали елементи,
покрития или електрически части са
свързани с основната част.
x
Нагревателните зони са изрисувани
върху стъклокерамичното покритие.
Диаметрите са на
стандартни
домакински уреди.
Тези зони са
предназначени за готвене.
Останалата
част от плота е
студена.
x
Температурен ограничител
предпазва от прегряване на
нагревателните елементи под
стъклокерамичния плот.
x
Сигнални лампи за остатъчна
температура показват
висока
температура на нагревателните
зони след тяхното изключване.
x
Сигналните лампи за остатъчна
температура се изключват когато
температурата на покритието е
ниска и без риск от изгаряне.
x
Въртящи се копчета за регулация
силата на нагряване.
x Въртящите се к
опчета имат 6 нива
на нагряване и нулева позиция.
x
Когато плотът е включен
контролната лампа свети.
x Прилад має бути вбудований в
кухонну робочу поверхню.
x
Дно скло керамічної поверхні
вкрите цинком.
Воно кріпиться до
кухонних меблів за допомогою
фіксуючих гвинтів.
x
Ущільнювач кріпиться по периметру
дна поверхні, щоб уникнути
потрапляння рідини в прилад.
x Основна частина приладу
-
склокерамічна варильна
поверхня,
всі інші частини,
покриття та інші деталі кріпляться
до основної частини.
x Електричні зони нагрі
ву позначені
на поверхні приладу. Діаметри
позначено для стандартних
конфорок. Зони нагріву
використовуються виключно для
готування їжі.
x
Інша поверхня є відносно
холодною.
x
Температурний індикатор запобігає
перевищенню температури
нагрівальних елементів під
склокерамічною поверхнею.
x
Сигнальна лампа індикатору
залишкового тепла виявляє високу
температуру після того, як
поверхню виключено.
x
Сигнальна лампа залишкового
тепла виключена, коли температура
низька і немає ризику загорання.
x Перемикачі, що обертаються
для
регуляції потужності нагрівальних
елементів.
x
Ручки, що обертаються мають 6
позицій потужності і позиціюнуль”.
x
Сигальна лампа світиться, коли
будь-яка з конфорок увімкнена.
x Аппарат предназначен для
встройки в кухонную
мебель/элементы.
x Нижня
я оцинкованная крышка
прикреплена к стеклокерамической
поверхности. Эти два элемента
прикрепите к кухонным элементам
при помощи крепежных болтов.
x
Уплотняющая масса прикреплена к
нижней части плиты, не
предназначена для
предотвращения проникновения
жидкости
во внутренность
аппарата.
x
Главной частью аппарата является
стеклокерамическая плита. Все
остальные части, крышки и
электро-
элементы прикреплены к
основной части.
x
Электронагревательные поля на
стеклокерамической плите
обозначены нарисованными
кругами и зн
аками. Величина кругов
соответствует стандартным
размерам посуды для
приготовления еды. Эти поля
предназначены исключительно для
приготовления еды.
x
Остальная часть плиты
относительно холодная.
x
Устройство для ограничения
температуры предотвращает
перегрев
ание нагревательных
элементов под стеклокерамической
плитой.
x Сигнальная лампочка -
индикатор
тепла, обозначает, что
нагревательное поле после
отключения плиты все еще горячее.
x
Сигнальная лампочка за
оставшуюся температуру
отключается, в то время как
5
нагревательное поле достаточно
холодное и на нем нельзя будет
обжечься.
x
Кнопочные выключатели (кнопки)
предназначены для настройки
мощности нагревательных
элементов.
x
Кнопочные выключатели (кнопки)
имеют шесть шагов для настройки
мощности и положения для
отключения.
x
Сигнальная лампочка для
функционирования аппарата
светится, если плита включена.
1
. back heating element
2. front he atin eg lement
3. kontrol knobs
4. Residual heat signal la mp
5. „POWER ON“ control lamp
(depending on model)
1. задна нагревателна зона
2. предна нагревателна зона
3. копчета за управление
4. сигнална лампа за ос
татъчна
топлина
5. контролна лампа
ВКЛЮЧЕНО” (зависи от модела)
1. задній нагрівальний елемент
2.
передній нагрівальний елемент
3.
ручки управління
4.
лампа-інд
икатор залишкового
тепла
5. сигнальна лампа активованої
поверхні (залежно від моделі)
1. Задний нагревательный элемент
2.
передний нагревательный элемент
3.
Kнопки для нстройки мощности
4.
5.
Сигнальная лампочка оставшегося
тепла
Сигнальная лампочка
для включения
аппарата (в зависимости от модели)
6
REGULATION OF HEATING
ELEMENTS
РЕГУЛАЦИЯ НА
НАГРЕВАТЕЛНИТЕ ЗОНИ
УПРАВЛІННЯ
НАГРІВАЛЬНИМИ
ЕЛЕМЕНТАМИ
НАСТРОЙКА
НАГРЕВАТЕЛЬНЫХ
ЭЛЕМЕНТОВ
Cooking elements has 6 step power
regulation. At position“6“ is maximum
power, at position“1“ is minimum power.
Нагревателните зони за готвене имат
6 степени на нагряване. Максимално
нагряване се достига на позиция “6”, а
минимално на позиция “1”
Нагрівальні елементи мають 6 рівнів
потужності
. Позиція „6”
максимальна,
позиція „1” –
мінімальна
потужність
.
Нагревательные поля имеют шесть
степеней мощности действия.
Настройка »6« означает действие с
максимальной мощностью, настройка
»1« означает действие с минимальной
мощностью
.
BEFORE FIRST USE
CAUTION!
x
The appliance is not a toy and may be
operated only by adult persons in
accordance wit
h these instructions.
x
Do not leave small children without
supervision in a room where the
appliance is installed.
x
Electric hob is an appliance whose
operation requires supervision.
x
Before first usage switch off main
switch and clear the hob. When all
sur
faces are dry, switch on the hob
and follow next instruction.
x
Use the pots with flat base of a
diameter at lest equal to that of hot
plate, in this case you reach
maximum efficienty.
x
Temperature limiter works if the pot is
too smal or base is unflat.
x Cover cooking pots if possible.
x
Utilize accumulated heat in the
haeting element Turn it off some time
before end of cooking.
x
Use cooking procedures with small
quantity of water (pressure pot,
stewing).
x
Overheated fats can easily inflame so
be carefull when p
reparing meals on
fats.
x
Use pots with clean and flat bottom.
x
Never use heating element without
pots.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ!
x Уреда не е играчка
и може да бъде
управляван единствено от
възрастни в съответствие с
инструкциите.
x
Не оставяйте малки деца без
наблюдени в стаята, в която е
инсталиран уреда.
x
Стъклокерамичният плот е уред,
който изисква наблюдение.
x
Преди първата употреба изключете
главното копче и почистете плота.
Когато всички повърхности са сухи,
включете плота и следвайте
инструкции.
x
Използвайте домакински съдове с
гладка основа и диаметър равен
приблизително на този на
нагревателната з
она, по този начин
ще използвате уреда максимално
ефективно.
x
Ако диаметърът е малък и
повърхността неравна уредът
работи без максимално използване
на възможностите му.
x
Ако е възможно покривайте
домакинските съдове.
x
Имайте в предвид, че топлината се
натрупв
а в нагревателните
елементи и изключете уреда малко
преди да приключите с готвенето.
x
Препоръчва се готвене с по малко
ПЕРЕД ПЕРШИМ
ВИКОРИСТАННЯМ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
!
x
Прилад не є іграшкою і ним можуть
користуватись тількі дорослі у
відповідності до інструкцій з
експлуатації.
x
Не залишайте маленьких дітей без
нагляду в кімнаті, де установлено
поверхню.
x
Електрична поверхня є приладом,
за яким потрібен постійний нагляд
під час готування.
x
Перед першим використанням
відключіть прилад від
електромережі і почистіть його.
Коли поверхня повністю суха,
підключіт
ь прилад до
електромережі і дотримуйтесь
наступних інструкцій.
x
Використовуйте тільки посуд з
рівним дном та діаметром, який
співпадає з діаметром конфорки.
x
Температурний індекатор
спрацьовує, коли на конфорці
стоїть занадто маленька каструля
або посуд з нерівним дном.
x
Завжди накривайте посуд під час
готування, якщо це можливо.
x
Використовуйте залишкове тепло
нагрівальних елементів:
виключайте конфорку за деякий час
до закінчення готування.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВНИМАНИЕ!
x
Аппарат не игрушка, поэтому
используют его только взрослые
лица, с учетом на
стоящей
инструкции.
x
Не оставляйте маленьких детей без
надзора в помещении, где
установлена плита.
x Электрическая плита
аппарат, за
которым во время его работы
требуется надзор.
x
Перед первым использованием
отключите главный выключатель и
очистите плиту. П
осле того как вся
поверхность плиты будет сухой,
включите плиту и следуйте
инструкции.
x
Посуду используйте с ровным дном
и диаметром, который хотя бы
соответствовал диаметру
нагревательного поля, таким
образом, будет плита
функционировать наиболее
эффективно.
x
Устройство для ограничения
температуры включится, если
посуда для выбранного
нагревательного поля очень
маленькая или если дно не ровное.
x
По возможности посуду во время
приготовления закройте крышкой.
7
x Never use aluminium foil and
aluminium pots for cooking.
x
Do not place plastic things on heating
elements. It can easily melt and burn
up.
x For cleaning use
damp sponge with
detergent. Never use abrasive means
scratching the hob.
x
Keep glasceramic cook hob dry and
clean.
x
The surfacee of hob is hot during
service - burn up risk
Observe
residual heat signal lamps.
x
When detecting a flaw on the
appliance, do not
repair it by yourself
but put the appliance out of operation
and ask an authorised person to
make the repair.
количество вода (тенджери под
налягане),
x
Силно нагорещените мазнини
могат лесно да се самозапалят,
така че бъдете внимателни, когато
приготвяте ястия с мазнини.
x
Използвайте съдове с чисто и
плоско дъно.
x
Никога не използвайте
нагревателните зони без да сте
поставили домакински съд.
x
Никога не използвайте алуминиево
фолио или алуминиеви съдове за
готвене.
x
Не поставяйте съдове от пластмаси
върх
у нагревателните зони. Те
лесно могат да се разтопят и
запалят.
x
За почистване използвайте влажна
кърпа и препарат за почистване.
Никога не използвайте препарати с
абразивни частици, които могат да
надраскат повърхността на плота.
x Поддържайте стъклокерамичн
ото
покритие на плота сухо и чисто.
x
Повърхността на плота е гореща и
при употреба
има риск от
запалване Наблюдавайте
сигналните лампи за остатъчна
топлина.
x
Ако забележите пукнатина на
повърхността на уреда не я
поправяйте сами, а незабавно
изключете уре
да от мрежата и се
обърнете към оторизирано лице да
поправи щетата.
x Використовуйте методи готування з
маленькою кількістю води
(готув
ання в скороварці, тушіння).
x
Занадто нагріті жири є
легкозаймистими матеріалами,
тому будьте обережні, готуючи їжу
на жирі.
x
Використовуйте посуд з рівним та
чистим дном.
x
В жодному разі не використовуйте
конфорки порожніми.
x
В жодному разі не використовуйте
алюмінієву фольгу або посуд з
алюмінію для приготування на
склокерамічній поверхні.
x
Не ставте пластикові предмети на
зони нагріву. Вони можуть
моментально розплавитсь та
загорітись.
x
Для чищення використовуйте
вологий віхоть з детергентом. Але
не викор
истовуйте абразивні миючі
засоби, які можуть пошкодити
поверхню.
x
Завжди зберігайте варильну
поверхню сухою і чистою.
x
Під час функціонування варильна
поверхня гаряча, тому є небезпека
загорання. Слідкуйте за
індикатором залишкового тепла.
x Якщо Ви виявили
тріщину на
поверхні, не намагайтесь
самотужки владнати ситуацію та
активувати прилад. Негайно
зверніться до найближчого
сервісного центру.
x Используйте аккумулирующееся
тепло в нагревательном
элементе,
выключив его на некоторое время
до окончания приготовления.
x
Готовьте способом, в котором не
предусматривается использование
больших количеств воды (посуда
под давлением, варить на пар,...)
x
Перегретый жир, может быстро
воспламениться, поэтому во
время
приготовления на жиру будьте
особенно внимательны.
x
Используйте посуду с чистым и
ровным дном.
x
Нагревательное поле нельзя
оставлять включенным, если на
нем нет посуды.
x
Во время приготовления никогда не
используйте алюминиевую фольгу
или алюминиевую посуду.
x
На нагревательные поля никогда не
ставьте пластмассовых предметов,
так как могут быстро расплавиться
и воспламениться.
x
Для очистки плиты используйте
влажную губку и немного чистящего
средства. Никогда не используйте
грубых (абразивных) средств, с
которыми можете поцарапать
поверхность плиты.
x
Стеклокерамическая плита пусть
будет всегда чистой и сухой.
x
Поверхность плиты во время
действия горячая, поэтому
существует опасность от ожогов.
Будьте внимательны к сигнальным
лампочкам для оставшегося тепла.
x
При обнаружении повреждения на
аппарате, не пытайтесь его
устранить сами, выключите аппарат
и обратитесь за помощью в
авторизованный сервисный центр.
8
0
OFF
ИЗКЛЮЧЕНО
ВИМКНЕНА
1 - 2
x Keeping small amounts of water
bowling
x Slow heating of food.
x Meeting butter, chocolade, etc.
x Thawing frozen foods
x Поддържане на малки
количества вода с температура
на кипене
x Бавно затопляне на храна
x
Разтопяване на масло, шоколад
идр.
x Размразяване
x Кипятіння маленької кількості
води
x Повільне підігрівання їжі
x
Розтоплення масла, шоколаду та
ін.
x
Розморожування заморожених
продуктів.
небольшого количества воды
x Месленное подогревани
x Растапливание масла,
и т.д.
x Размораживание
3 - 4
x Heating solid and liquid foods
x Keepingwater boiling
x Simmering stews, meat,
fish,
vegetables and fruit
x Загряване на твърди и течни
храни
x Поддържане на кипяща вода
x
Варене на месо, риба, зеленчуци
и плодове
x Нагрівання твердих та рідких
продуктів
x Кипятіння води
x Тушіння м
яса, риби, овочів
та фруктів
пищи
x Поддерживание кипения воды
x Легкое кипение похлёбки,
5 - 6
x Frying meat and fish
x Frying potatoes
x Bringing water to boil
x Deep frying
x Пържене на месо и риба
x Пържене на картофи
x Кипване на вода
x Пържене на висока температура
x Смаження мяса та риб
x Смаження картоплі
x Доведення води до кипіння
x Глибоке смаження
x Жарка картофеля
x
CLEANING AND
MAINTENANCE
ПОЧИСТВАНЕ И
ПОДДЪРЖАНЕ
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
ОЧИСТКА И
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Your glass ceramic hob is nice looking
and easy to operate. Following
recomendation can help you keep the
hob as it is for a long time.
Вашият стъклокерамичен плот е
лесен за употреба и излежда чудесно.
Спазаването на препоръките ще ви
помогне да съхраните плота си за по-
дълго време.
Вашу склокерамічну поверхню легко
чистити і управляти. Наступні
рекомендації допоможуть Вам
утримувати прилад в ідеальному
стані, що продовжить строк його
експлуатації.
Стеклокерамические плиты приятного
вида и просты в обращении. Если
будете учитывать следующую
инструкцию, ваша плита будет
выглядеть новой еще долгое время.
9
RECOMANDATION
x
For cleaning of appliance do not
use steem cleaner!
x
Clean cold hob regurarly, the best
after each use.
x First remove all dry im
purities with
help of scraper (
enclosed in
accessory)
x
As soon as the hob is cold, apply a
few drops of dete
rgent for glas
ceramic hobs and clean the surface
with paper towel or clean soft towel.
x
After cleaning dry up the surface.by
another paper towel or soft cloth.
x
Never use abrasive means scratching
the hob.
x
Do not use agresive detergents
supporting corosio
n like as cleaners
for ovens or removal of stains.
x
If there is a contac plastic, kitchin foil,
sugar of foot containing sugar with hot
surface of the hob remove it
immediately by scraper while the hob
is hot. If pot is dirty, clean it too. In
other case p
ermanent traces can
appear. After cooling clean by usual
way.
x
Before preparing meals with high
contain of sugar, protect the hob by
appropriate detergent.
x
Water stains caused by boiling over
can be femoved by lemon or vinegar.
ПРЕПОРЪКИ
x
Не почиствайте уреда с
парочистачка!
x
Почиствайте плота докато е студен,
най-добре след употреба.
x
Първо премахнете засъхналите
петна с помощта на шпакла
(включена към аксесоарите)
x
Веднага след като плота изсъхне,
поставете няколко капки препарат
за почистване на стъ
клокерамични
повърхности и почистете
повърхността с хартиена салфетка
или чиста кърпа.
x
След почистване подсушете с
повърхността с чиста
хартиена
салфетка или мека тъкан.
x
Никога не използвайте препарати с
абразивни частици, търкайки плота.
x
Никога не използвайте солни
препарати като тези за почистване
на фурни или за премахване на
петна.
x
Ако пластмаси, кухненско фолио,
захар или храни съдържащи захар
имат контакт с нагревателните
зони, почистете ги с шпаклата
докато плота е все още горещ.
П
очистете и съда, ако се налага.
След готвенето почистете както
обикновено.
x Преди да приготвит
ястия с голямо
съдържание на захар, покрийте
плота с подходящ препарат.
x
Петна от вода причинени от кипене
могат да бъдат почистени с лимон
или оцет.
РЕКОМЕНДАЦІЇ
x
Не використовуйте прилад, який
чистить паром!
x
Регулярно чистіть поверхню,
бажано після кожного
використання.
x
Спочатку усуньте за допомогою
скребка пригорілі частинки їжі
(скребок додається)
x
Як тільки поверхня охолола,
нанесіть на неї кілька краплин з
асіб
для чищення
склокераміки і
протріть поверхню паперовою
салфеткою або м
яким
полотенцем.
x
Після чищення витріть поверхню
ще насухо паперовою салфеткою
або мяким полотенцем.
x
В жодному разі не використовуйте
абразивні миючі засоб
и, які можуть
подряпати поверхню.
x
Не використовуйте агресивних
детергентів, такі як засоби для
чищення духовок та видалення
плям.
x
Якщо випадково відбувся контакт
гарячої поверхні з пластиком,
харчовою плівкою або цукром чи
їжею, яка містить цукор,
зніміть
плями
негайно за допомогою
скребка,
поки поверхня все ще
гаряча.
x Якщо посуд теж брудний,
почистіть
і його. Інакше, сліди
від бруду
можуть залишитись
назавжди.
Після охолодження поврхні
почистіть її звичайним методом.
x Перед приготуванням їжі з
високим
вмістом цукру, протріть
поверхню
спеціальним детергентом.
x
Плями від води, що перелилась
через край посуду, можна усунути
за допомогою оцту або лимону.
РЕКОМЕНДАЦИИ
x
Для очистки плиты никогда не
используйте аппарата для
очистки с паром!
x
Регулярно чистите плиту, по
возможности после каждого
использования.
x
В начале при помощи скребка
(приложен среди вспомогательных
средств) устраните всю сухую
грязь.
x
Как только поверхность плиты
охладится, нанесите на нее
несколько капель чистящего
средс
тва для стеклокерамической
плиты о очистите бумажной
салфеткой или чистой тряпкой.
x
После очистки поверхность насухо
протрите другой бумажной
салфеткой или мягкой тряпкой.
x
Никогда не используйте грубых
(абразивных) чистящих средств,
которые могут поцарапа
ть плиту.
x
Никогда не используйте
агрессивных чистящих средств,
которые могут вызвать коррозию,
например чистящие средства для
духовок и сильных загрязнений.
x
Если на нагревательном поле
остался кусочек пластики
алюминиевой фольги, сахар или
пища, содержащая
много сахара,
такие остатки устраните
немедленно скребком, пока
поверхность еще горячая. Если
части остатков прилипли к
посуде,
почистите еще и посуду.
x
Если этого не сделаете, то на
поверхности плиты останутся
постоянные пятна. После того, как
плита охлад
ится, почистите ее как
обычно.
x
Перед приготовлением пищи с
большим содержанием сахара,
10
плиту защитите соответственным
очистительным средством.
x
Пятна воды, образовавшиеся от
кипения, можно устранить
лимонным соком или уксусом.
METAL GLISTENNING SPOTS can
appear when use alluminium utensils or
using unpropriate cleaning detergent.
Removing such a spots is possible by
repeating of cleaning process.
ПЕТНА С МЕТАЛЕН БЛЯСЪК
могат да се появят при употреба на
алуминиеви съдове или при употреба
на непозволени почистващи
препарати
.
Премахнете петното ако е
възможно като повторите процеса на
почистване.
БЛИСКУЧІ МЕТАЛЕВІ ПЛЯМИ
можуть виникнути у разі, якщо
використовувався алюмінієвий посуд
або невідповідний детергент.
Видалення таких плям можливе
шляхом зв
ичайного чищення.
МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ БЛЕСТЯЩИЕ
СЛЕДЫ (ИЛИ ПЯТНА)
образуются при использовании
алюминиевых вспомогательных
принадлежностей и несоответствующих
чистящих средств. Такие пятна можно
устранить путем повторения обычного
процесса очистки.
COLOUR STAIN
on the hob surface are usualy caused by
not removed singed impurities. This
stains not influence function of the glas
ceramic hob.
ЦВЕТНИ ПЕТНА
на повърхността най
-
често се
появяват в резултат на непремахнати
нечистотии. Тези петна не пречат на
нормалното функциониране на плота.
КОЛЬОРОВІ ПЛЯМИ
зазвичай спричинені невитертими
частинками підгорілої їжі. Ці плями не
впливають на функціонування
поверхні.
ЦВЕТНЫЕ ПЯТНА
на поверхности плиты образуются
обычно, если не устранять
подгоревшие остатки, такие пятна не
будут влиять на действие
стеклокерамической плиты,
RUB DOWN OF DECOR
can be caused by abrasive cleaners or
long time grazing of pan on the hob. On
the hob appears dark stain.
НАРУШАВАНЕ НА ДИЗАЙНА
може да бъде причинено от
използването на абразивни почистващи
препарати или продължително търкане
на тиган по повърхността на плота. На
плота се появява тъмно петно.
СТИРАННЯ ПОЗНАЧОК
ожуть бути спричинені використанням
абразивних речовин або
пересуванням каструль по поверхні.
На поверхні з
явля
ються темні плями.
ОТТИСНУТЫЕ УКРАШЕНИЯ И
МАРКИРОВКА
на плите могут потускнеть, если
будете использовать грубые
(абразивные) чистящие средства или
если посуда длительное время трется
об плиту. В этом случае образуется
темное пятно.
CLEANING AND MAINTENANCE
During cleaning and mainenance you
can remove or change control knobs.
Remove knobs by pulling outwards of
the hob
without utencils
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ
По време на почистване на плота Вие
може да отстраните или смените
копчетата. Махнете копчетата като ги
издърпате от повърхността на плота
без да са Ви необходими допълнителни
принадлежности.
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Під час чищення та догляду за
поверхнею можна знімати ручки
управління. Це можна зробити, просто
потягнувши їх на себе.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Во время очистки и обслуживания
можно устранить или заменить кнопки.
Кнопку можно просто извлечь без
применения, каких либо
вспомогательных средств.
CLAIMS
РЕКЛАМАЦИЯ
ПРОБЛЕМИ
ГАРАНТИЯ
If there is any defect on the range within
the period of warranty, do not repair it by
yourself. Make a claim at a shop in
which you bought the range or at service
representatives
.
Ако се установи дефект на уреда
повреме на гаранционния срок, не го
отстранявайте сами. Обърнете се към
оторизирания сервиз.
Якщо Ви виявили дефект протягом
гарантійного періоду, не намагайтесь
усунути його самотужки. Зверніться до
магазину, в якому Ви придбали
прилад, або до найближчого
сервісного центру.
Если в течение гарантийного срока
появятся повреждения на аппарате,
не пытайтесь их устранять сами.
Обратитесь в магазин, где был куплен
аппарат или к представителю для
того, чтобы подать заявку на
признание гарантии.
11
METHODS OF UTILISATION,
LIQUIDATION OF PACKAGES
МЕТОДИ ЗА
УНИЩОЖАВАНЕ НА
ОПАКОВКАТА
УТИЛІЗАЦІЯ УПАКОВКИ
СПОСОБ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
И УСТРАНЕНИЯ УПАКОВКИ
Collection of packages at collecting
places
in your locality guarantees
their
recycling
.
Corrugated cardboard, wrapping paper
-
sale to the collecting places;
-
in waste paper containers;
Polystyrol parts
-
in waste plastic containers;
Polyethylene foil,
bags and tapesv
-
in waste plastic containers;
Събирането на опаковката на
определените за това места, във
Вашия район гарантира нейното
рециклиране.
Картон
и опаковъчна хартия
-предайте в изкупвателните пунктове
-изхвърлете в определените за хартия
контейнери
Полиестер
-
изхвърлете в
определените за полиестер
контейнери
Полиетиленово фолио, то
р
бички и
лепенки
- изхвърлете в опреде
лените
за полиестер контейнери
Упакування приладу може бути
повторно переро
блене.
Гофрований картон, упаковочний
папір
-
здати як макулатуру;
-
викинути в контейнери для паперу
;
Упакування з полістиролу
-
в контейнер для пластика;
Поліетиленова плівка
,
пакети або
зав
язки
-
в контейнер для пластика;
Сборку упаковки на сборочных местах
в вашем крае обеспечивает их
утилизацию.
Рифленый картон, оберточная бумага
-
продажа на сборочных местах;
-сборка в контейнерах для
макулатуры;
Части из полистирола
-сборка в контейнерах для отходов
пластики;
Полиэтиленовая пленка, мешки и
л
енты
- сборка в контейнерах для отходов
пластики
LIQUIDATION OF AN
APPLIANCES FOLLOWING
ITS LIFE EXPIRATION
УНИЩОЖАВАНЕ НА УРЕДИ,
ИЗЛЕЗНАЛИ ИЗВЪН
УПТРЕБА
ЛІКВІДАЦІЯ ПРИЛАДУ ПО
ЗАКІНЧЕННЮ СТРОКУ
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
УСТРАНЕНИЕ АППАРАТА,
ОТСЛУЖИВШЕГО СВОЙ
СРОК
This appliance is marked in accordance
with Directive 20
12/19/EU
on waste
electrical and electronic equipment -
WEEE.
After the expiry of its useful life deliver
the appliance to the collecting place for
used electric and electronic equipment.
Уредът е маркиран с директива
20
12/19/EU
за изхабяване на
електрически и електронни уреди
WEEE
.
След изтичане на срока на
използване занесете уреда на пункт
за събиране на
използван
електрически уреди.
Прилад марковано у відповідності до
Директиви
2012/19/EU
по
використанню електричного та
електронного обладнання
- WEEE.
Аппарат маркирован в соответствии с
директивой
2012/19/EU
об отходах
электронного и электрического
оборудования
- WEEE.
Отслуживший свой срок аппарат
сдайте в местную службу по сбору и
утилизации отслуживших свой срок
электроприборов.
The appliance contains valuable
materials which ought to be reused or
recycled, so once your appliance is of no
use to you deliver it to the authorized
scrap de
aler for further treatment.
Уредът съдържа ценни материали,
които биха могли да се използват или
рециклират.Затова след като Вашият
уред вече не ви е
полезен, отнесете
го на оторизиран агент за
събиране
на отпадъци
за бъдещо използване.
Прилад містить цінні матеріали, які
підлягають переробці або повторному
використанню
,
тому, коли Вам більше
не потрібен цей прилад, доставте його
в центр по переробці та утилізації
.
Аппарат содержит драгоценные
материалы, которые необходимо
вновь использовать или
рециркулировать, затем его можно
сдать в депонию для дальнейшей
переработки.
12
REGULATION FOR
INSTALLATION
ИНСТРУКЦИИ ЗА
ИНСТАЛАЦИЯ
ІНСТРУКЦІЯ
ПО УСТАНОВЦІ
ПРЕДПИСАНИЯ ПО
УСТАНОВКЕ
These instructions are intende foremost
for authorised persons who make
instalation or service of this appliance.
But we recomend to you read these
instructions in your own interest.
Тези инструкции са предназначени за
преди всичко за лица, оторизирани да
извършват инсталация или поправка на
тои уред. Но ние Ви препоръчваме да
прочетете тези инструкции за Ваша
лична полза.
Ці інструкції розроблено для
кваліфікованих фахівців з сервісних
центрів. Але ми рекомендуємо Вам
також прочитати дану інформацію.
Настоящая часть инструкции
предназначена, прежде всего, для
компетентных лиц, по установке и
сервису аппарата. Несмотря на это,
рекомендуем ее прочитать и
конечным потребителям. 1: Эмиссия.
The appliance must be installed in
accordance with valid local
regulations
After installation the qualified personnel
should perform the follow
ing:
- check correct connection to the mains
- check functionality of heating zones,
control and regulation elements
Explain to the customer all functions of
the appliance and particulars regarding
its servicing and maintenance
Уредът трябва да бъде инсталиран
в съответствие с действащите в
страната стандарти.
След монтажа квалифициран техник
трябва да направи следното:
-проверка на правилното свързване
на кабела в мрежата
-проверка на работата на
нагревателните зони и копчетата за
управление
Би било добре да бъде обяснено на
клиента как работи уреда и как се
извършва поддръжката и монтажа.
Прилад має бути встановлений у
відповідності до діючих місцевих
стандартів.
Після установки кваліфікований
фахівець має зробити наступне:
-
перевірити коректне підключення
до
електромережі;
-перевірити функціонування зон
нагріву
,
панелі управління та
перемикачів;
- пояснити споживачеві всі функції
приладу та особливості щодо
сервісного обслуговування та
догляду.
Аппарат необходимо установить в
соответствии с предписаниями,
действующими в вашем крае.
После установки, уполномоченное
лицо пусть выполнит следующее:
- Проверит подключение к
электросети;
- Проверит функционирование
нагревательных полей и элементы
по надзору и управлению;
- Объяснит покупателю все функции
а
ппарата и особенности в связи с
использованием, сервисом и
обслуживанием.
IMPORTANT NOTE!
At any electric range disassembly or
assembly besides its current use it is
necessary to disconnect the appliance
from mains and to keep it out of service.
ВАЖНО!
При извършване на каквито и да и
действия свързани с разглобяване и
сглобяване на електрически части на
уреда задължително изключете от
електрическата мрежа.
ВАЖЛИВО!
При зборці або розборці приладу
прослідкуйте, щоб він не був
підключений до електромер
ежі.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ!
При любом выполнении наладок на
электроплите, кроме обычного
использования, необходимо аппарат
отключить от электросети и во время
работы предотвратить повторное
включение.
LOCATION OF THE HOB
МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НА
ПЛОТА
РОЗМІЩЕННЯ
ПОВЕРХНІ
УСТАНОВКА
ПЛИТЫ
x All installation, servicing and
maintenance work should be carried
out by competent personnel, and
should comply with above mentioned
standards.
x
Appliance is suppose to be install in
openning in working desk of minimum
thicknes
s of 30 mm with temperature
resistant coating on the top.
x Working plate should be in horisontal
x Инсталацията, поправката и
поддръжката трябва да
бъде
контролирана от компетентно лице
и трябва да се спазват упоменатите
стандарти.
x
Уреда трябва да се инсталира в
отвора на кухненски плот с
минимална дебелина 30мм, с
топлоустойчивото покритие отгоре.
x Работната повърхност трябва да е
x Установку, обслуговування та
ремонтні
роботи має право
проводити тільки фахівець з
сервісного центру та у відповідності
д
о зазначених вище стандартів і
директив.
x
Прилад слід встановлювати в отвір
в робочій поверхні з мінімальною
товщиною 30 мм та термостійким
покриттям.
x Все работы, связанные с
установкой, сервисом и
обслуживанием до
лжны выполнять,
компетентны лица, которые при
этом соблюдают вышеуказанные
стандарты.
x
Аппарат установите в отверстие на
рабочей поверхности; толщина
рабочей поверхности пусть будет
хотя бы 30 мм, сверху пусть будет
13
position and its part near the wall
must be sealed against penetration of
liquids.
x Dimensions of opening are on fig.3
.
x
Safety dimensions of hob from walls
are mentioned on fig. 5.
x
Surface after cutting of opening
protect by silicon glue against
humidity.
x
If there is oven under the hob, it is not
necessary to place partition.
x
Opening of D= 50 mm in partition is
for supply cabel or connection cord.
x Back wall behin
d the hob must be of
temperature resistance of 120°C.
x
Minimum distance between bace wall
and back edge of hob is 40 mm.
x
The hob cannot be installed near the
vertical kitchen chest from flamable
material.
в хоризонтална позиция и тези
части, които са в близост до стени
трябва да се уплътнят против
проникване на течности.
x
Размерите на отвора са показани
на Фиг. 3.
x Размерите
за поставяне на плота в
близост до стени или мебели
показани на фиг. 5.
x
След изрязване уплътнете отвора
със силикон, против влага.
x
Ако има фурна под плота не е
необходимо да поставяте преграда.
x Отворът с диаметър 50мм
е
предназначен за поставяне на
кабел.
x
Стената зад плота трябва да е
устойчива на температура 120°C
.
x
Минималното разстояние между
стената и
задния ъгъл на плота е
40мм.
x
Плота не може да бъде поставян в
близост до кухненски шкафове,
произведени от лесно запалим
материал.
x Варильна поверхня має бути
встановлена в
абсолютно
горизонтальній
позиції, а її задня
панель має бути зах
ищена
ущільнювачемвід
потрапляння
рідини всередину приладу.
x
Розміри отвору приведені на схемі
3.
x
Безпечна відстань між поверхнею
та кухонними елементами
приведено на схемі 5.
x
Отвори між приладом та робочою
повер
хнею мають бути захищені від
x вологості силіконовим клеєм.
x
Якщо під поверхнею знаходиться
духовка, не обовязково ставити
перегородку.
x
Отвір діаметром 50 мм в
перегородці призначений для
приєднувального кабелю.
x
Задня стінка, що знаходиться за
поверхнею має витримувати
температуру 120°C.
x Мініма
льна відстань між задньою
стінкою та задньою панеллю
приладу має становити 40 мм.
x
Поверхню не можна встановлювати
біля вертикального кухонного
елементу, виготовленого з
займистого матеріалу.
защищена слоем, стойким к
высоким температурам.
x
Рабочая поверхность должна быть
установлена горизонтально, края,
при стыковке со стеной должны
быть уплотнены, для того, чтобы в
промежуток между краем плиты и
стеной не выливалась жидкость.
x Раз
меры отверстия указаны на Рис.
3.
x Безопасное расстоян
ие плиты и
мебели
находящегося под плитой
указано на Рис.5.
x
После того как разрежете
отверстие для плиты, места
разреза защитите силиконом от
влаги.
x
Плиту нельзя устанавливать над
духовкой, спускающей
воспламеняющиеся газы, если не
установите специальных з
ащитных
устройств..
x
Отверстие D=50 мм в нижней части
предназначено подводному
(питательному) кабелю.
x
Температуростойкость стены за
плитой должна составлять хотя бы
120°C. Минимальное расстояние
между стеной и задним краем
плиты должна быть 40 мм.
x Плиту н
ельзя устанавливать возле
высокого кухонного шкафа или
другого элемента из
воспламеняющегося материала.
14
3. 4. 5.
1. Sealing
2.
Fastening element
3.
Rear wall
4.
Side walls
1. Уплътнение
2.
Закрепващи скоби
3.
Задна стена
4.
Cтена от ляво или дясно
1. Уплътнение
2.
Kлема
3.
бокові стіни
4.
Задня стінка
1. Уплътнение
2.
Cоединение
3.
Задние стенка
4.
Боковoe стенки
15
ELECTRIC CONNECTION OF
THE RANGE
СВЪРЗВАНЕ В
ЕЛЕТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО
ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
ЭЛЕКТОПОДКЛЮЧЕНИЕ
ПЛИТЫ
SINGLE-PHASE CONNECTION
1.
Clip against cord tearing
2.
C
onductor ends braced with pressed
terminal
ЕДНОФАЗНА ВРЪЗКА
1. Скоба против случайно изваждане
2. Проводници завършващи със скоби
ОДНОФАЗОВЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ
1. Обойма проти виривання шнура
2. Кінці провідників
укріплено
напресованими кінцівками
ОДНОФАЗОВОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
1. Клипса против выдергивания кабеля
2. Концы проводников,
зафиксированные
запрессованным окончанием
Solely an authorised person must
connect the appliance to mains
according local
regulations in force.
x
There is the recommended single-
phase connection of the range with
the aid of an H05RR-F3G
-1,5
according figure.
x
Ends of wires is necessary to brace
with pressed terminals according fig.
x
After bracing the conductor ends
beneath the t
erminal board screw
heads place a cord in the terminal
board and secure it by a clip against
tearing.
Единствено оторизирани лица могат
да свързват уреда в електрическата
мрежа в съответствие с действащите
стан
дарти.
x
Препоръчва се свързване в една
фаза в съответствие с H05RR-
F3G-
1,5 както е посочено на фигура.
x
Кабелът трябва да завършва със
съответния накрайник като е
показано на фигура.
x
След поставяне на жицата
затегнете добре
. Поставете кабела
така че д
а бъде защитен от
случайно издърпване.
Підключення до електромережі має
право здійснювати тілдьки фахівець
сервісного центру
.
x
Рекомендується однофазове
підключення типу H05RR-F3G-
1,5
відповідно до схеми .
x
Кінці проводів необхідно зєднати
відповідно до схеми.
x
Після зєднання кінців проводів під
панеллю терміналу, помістіть
провід на панель та ізолюйте
його защепкою, щоб запобігти
ушкодженню.
x Закрийте кришку панелі терміналу.
К электросети подключать аппарат имеет
право только уполномоченное лицо, при
этом должно учитывать предписания,
действующие в крае установки.
x
Рекомендуем однофазное
подключение плиты при помощи
H05RR-F3G-
1,5, как это показано на
Pис.
x
На концы проволок необходимо
установить нажимной винт, как это
показано на pис.
x После
намотки проводов вокруг
нажимных винтов, под головками
винтов уложите кабель в плиту с
16
x Close the terminal board cover.
x
Turn the range into working position
and put in the opening in working
table with glued sealing. Check
position of connecting cable.
Secure the hob with enclosed clamps
(fig
4.)
into working table. Do not tight
screws too strongly otherwise the hob
can be damaged.
x Поставете капака
x
Проверете мястото на свързващия
кабел. Поставет плота в отвора
предназначен за вграждане.
Поставете стягащите скоби ( фиг. 4).
Скобите не трябва да са прекалено
затегнати, плотът може да се
повреди.
x Вставте прилад в робочу поверхню,
перед цим загерметизувавши
отвори сіліконовим клеєм.
Перевірте
позицію приєднувального
кабелю.
Зафіксуйте поверхню на робочому
столі за допомогою клем, що
додаються (схема
4.
). Не фіксуйте
гвинти надто
сильно, інакше
поверхню можна пошкодити.
контактами/термилами и защитите
его соответствующей клеммой,
чтобы провода не разорвались.
x
Закройте крышку плиты с
контактами/терминалами.
x
Переверните плиту в рабочее
по
ложение и установите ее в
отверстие на рабочей поверхности,
к которой вы прилепили
уплотнение. Проверьте положение
присоединительного/питательного
кабеля.
Плиту с приложенными соединениями
прикрепите к рабочей поверхности (Рис.
4.
). Чтобы не повредить пл
иту, винтики
не привинчивайте очень сильно.
The maker reserves the right of minor
modifications in the instructions
resulting from innovations or
technological changes of the product.
Производителите си запазват
правото за някои промени в
инструкциите за употреба,
предизвикани от настъпили
технологични промени и
подобрения в продукта.
Производитель оставляет за собой
право небольших изменений
вытекающих из инновационных
или технологических изменений,
которые не влияют на функцию
изделия.
Виробник залишає за собою право
на внесення змін, що не впливають
на функціювання приладу
.
ACCESSORIES
ОБОРУДВАНЕ
ОБЛАДНАННЯ
ПОВЕРХНІ
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ
СРЕДСТВА ДЛЯ
АППАРАТА
EC310AC
EC310CSC
Insulating compound
Уплътнение
Ущільнювач
Уплотнительная масса
1
Cleaning reker
Шпакла за почистване
Скребок
Скребок для очистки
1
Assembly fixture
Закрепващи скоби
Фіксуючий пристрій (клема)
Крепежные элементы
(соединения)
4
Screw
Винтове
Гвинт
Болт
4
17
TECHNICAL DATA
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ
Build-in hob
Плот за вграждане
Вбудована варильна поверхня
Монтажная плита
EC310AC
EC310CSC
Dimensions
Размери
Розміри
Размеры
width / depth / height
ширина/ дължина / височина
ширина / глибина / висота
ширина / глубина / высота
300 x 510 x 57 mm
Openning in working table W x H
x thickness of working table
Отвор в кухненския плот шир. х
вис. х дебелина на плота
Отвір в робочій поверхні ш x в x
товщина робочого столу
Отверстие на рабочей
поверхности
Ширина рабочей
поверхности
275 x 490 x (30 -
50)
mm
Rated voltage
Напрежение
Напруга
Номинальное напряжение
230 V, 50 Hz (Гц)
Electric power of zones
Нагревателни зони (kW)
Потужність конфорок
Электрическая мощность
нагревательных полей
Front
Предна
Передня
Переднее
1,2 kW 145 mm
Rest
Задна
Задня
Заднее
1,7 kW 180 mm
Rated power
Мощност
Номінальна потужність
Номинальная мощность
2,9 kW
Class of protection against moisture
Класс защиты от влаги
Клас захисту від вологи
IP 20
Class of protection against electric shock
Класс защиты от поражения током
Клас захисту від ураження струмом
I
Package dimensions
height/ width / depth - 140 / 380 / 580 (mm)
Размеры упаковки
Высота/ширина/ лубина - 140 / 380 / 580 (мм))
Розміри упаковки
Висота / ширина / глибина - 140 / 380 / 580 (мм))
Lifetime 10 years
Срок эксплуатации - 10 лет
Термін експлуатації - 10 років
Does not contain harmful substances - RoHS
Не содержит вредных веществ - RoHS
Не містить шкідливих речовин - RoHS
Earthing sign
Знак заземлення
Знак заземления
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР X XX X XXXX
X…………………. Год продукции
XX……………… Неделья и году
X…………… Исполэование пролукта
XXXX….
Очерёдность в неделье
SERIAL NUMBER X XX X XXXX
X………………….Year of production
XX………………Week of the year
X……………
Purpose of usage of appliance
XXXX….Sequence of product in the week
18
PRODUCT INFORMATION REGULATION (EU) NO 66/2014
Symbol
Unit
Value
Supplier’s name or trade mark
GORENJE
Model identification
EC310AC
EC310CSC
Type of hob
Number of cooking zones and/or areas
2
Heating technology
EE
electric burner
radiant cooking zones
The diameters of cooking zones and / or areas
Ø
cm
18,0
14,5
Energy consumption per cooking zone or area
EC
electric cooking
Wh/kg
213,5
189,8
Energy consumption for the hob
EE
electric hob
Wh/kg
201,7
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОДУКТА, РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 66/2014
Символ
Мерна единица
Стойност
Име или търговска марка на доставчика
GORENJE
Код за разпознаване
на модела
EC310AC
EC310CSC
Тип на котлона
Брой на зоните и/или площите за готвене
2
Техника на нагряване
EE
electric burner
зони за готвене с лъчиста енергия
Диаметрите на зони и / или зони за готвене
Ø
cm
18,0
14,5
Консумация на енергия на една зона или площ за готвене
EC
electric cooking
Wh/kg
213,5
189,8
Консумация на енергия на котлона
EE
electric hob
Wh/kg
201,7
МОРА МОРАВІЯ с.р.o. Чеська Республіка 783 66 Глубочки-Маріанске Удолі, Надражні 50 SAP 253656
МОРА МОРАВИЯ с.р.o. Чешская Республика 783 66 Глубочки-Марианске Удоли, Надражни 50
MORA MORAVIA, s.r.o., Nádražní 50, 783 66, Hlubočky – Mariánské Údolí, Czech republic
Импортер: ООО «Горенье БТ» 119180, Москва, Якиманская наб., 4, стр.

326 (03-17)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Gorenje 4364.2G41CB Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ