Zelmer ZPI 6010BE Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Płyta indukcyjna Typ ZPI6010BE 2–6
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Indukční varná deska Typ ZPI6010BE 7–11
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
Indukčná varná doska Typ ZPI6010BE 12–16
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Indukciós főzőlap ZPI6010BE Típus 17–21
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Plită cu inducţie Tip ZPI6010BE 22–26
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Индукционная варочная панель Tип ZPI6010BE 27–31
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Индукционен плот Тип ZPI6010BE 32–36
UA
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
Індукційна плита Тип ZPI6010BE 37–41
EN
INSTRUCTION MANUAL
Induction hob Type ZPI6010BE 42–46
2
PI-003_v02
B
A
C
1
2
3 4 98
5 6 7
IVI
IIIII
3
PI-003_v02
PL
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Urządzenie może być użytkowane wewnątrz pomieszczeń.
Kuchenka indukcyjna przeznaczona jest do przygotowy-
wania i podgrzewania potraw przy zastosowaniu odpo-
wiednich naczyń kuchennych.
UWAGA: Średnica dna naczynia indukcyjnego powinna
być co najmniej równa średnicy pola grzejnego, na
którym ma być używane.
Nie używaj kuchenki indukcyjnej w celu ogrzewania
pomieszczeń i podgrzewania płynów lub materiałów
szkodliwych, lotnych itp.
Nie używaj kuchenki indukcyjnej w celu ogrzewania
zamkniętych puszek. Puszka może eksplodować. Wcze-
śniej usuń przynajmniej pokrywę.
Nigdy nie gotuj żywności w folii aluminiowej.
Nigdy nie stawiaj żywności opakowanej w folię alumi-
niową lub na tackach aluminiowych na płycie induk-
cyjnej, gdyż podgrzane aluminium stopi się i uszkodzi
urządzenie.
Na urządzeniu nie umieszczaj pustych pojemników,
naczyń.
Nie umieszczaj na kuchence przedmiotów metalowych,
tj. noży, widelców, łyżek, pokrywek, gdyż mogą stać się
gorące. Istnieje liczna grupa drobnych przedmiotów,
które mogą zostać potraktowane przez urządzenie,
jako naczynie indukcyjne. W takim przypadku kuchenka
zacznie nagrzewać się i przenosić ciepło na leżące na
nim przedmioty.
UWAGA: Jeżeli powierzchnia płyty jest uszkodzona,
wyłącz prąd, aby uniknąć możliwości porażenia prą-
dem elektrycznym.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszko-
dzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwali kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika.
W przypadku zaniku napięcia, wszystkie nastawy
i wskazania zostają zresetowane. Zachowaj szczególną
ostrożność, gdyż pole grzejne nagrzane przed zanikiem
napięcia nie będzie już nadzorowane przez wskaźnik.
W razie wystąpienia usterek radzimy byś zwrócił się do
specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Niektóre elementy nagrzewają się podczas trybu pracy
płyty.
Nigdy nie używaj płyty indukcyjnej z pustymi naczyniami.
Nie dotykaj gorących części urządzenia. Istnieje ryzyko
poparzenia! Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed
czyszczeniem.
Po zakończeniu użytkowania wyłącz pole grzejne regu-
latorem i nie polegaj na wskazaniach detektora naczyń.
Do mycia płyty nie używaj agresywnych detergentów
w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między
innymi usunąć naniesione informacyjne symbole gra-
czne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Płyta indukcyjna może być niebezpieczna dla osób z roz-
rusznikiem serca lub z innymi aktywnymi implantami.
Skonsultuj się z lekarzem lub producentem aktywnego
implantu, gdyż powstające podczas pracy płyty pole
magnetyczne może zakłócić jego pracę.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby niema-
jące doświadczenia, lub znajomości sprzętu, chyba że
odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia-
dające za ich bezpieczeństwo.
Zwracaj uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Płyta indukcyjna jest wrazliwa na uderzenia punktowe
np. buteleczka z przyprawami, solniczka itp.
Cukier może reagować z płytą pozostawiając nieusu-
walne plamy. Zawsze natychmiast usuwaj z płyty plamy
zawierające cukier.
Nie kładź na gorącą płytę wyrobów z aluminium lub two-
rzyw sztucznych.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozu-
miane.
Montaż i podłączenie płyty do instalacji
elektrycznej
Montaż płyty (Rys. A)
UWAGA: Montażu płyty może dokonać tylko wykwali ko-
wany instalator posiadający odpowiednie uprawnienia.
Na rysunku przedstawione są niezbędne wymiary oraz spo-
sób montowania płyty.
1
Wykonaj otwór w blacie zgodnie z wymiarami.
2
Włóż płytę do otworu i przymocuj ją od spodu do blatu za
pomocą wsporników i wkrętów.
Nie montuj płyty nad piekarnikiem niewyposażonym
w wentylację lub w pobliżu urządzeń emitujących ciepło.
Nie montuj płyty w pobliżu urządzeń lub przedmiotów,
wytwarzających pole magnetyczne (np. radio, telewi-
zor, itp.).
4
PI-003_v02
Upewnij się, że blat kuchenny wykonany jest z materiału
o odpowiedniej wytrzymałości cieplnej, by nie doszło do jego
odkształcenia spowodowanego nagrzewaniem się płyty.
Po zamontowaniu, upewnij się, że płyta indukcyjna jest
dobrze wentylowana, a wlot i wylot powietrza nie są
zablokowane.
Podłączenie do instalacji elektrycznej (Rys. B)
UWAGA: Przyłączenia płyty do instalacji elektrycznej
może dokonać tylko wykwali kowany instalator posia-
dający odpowiednie uprawnienia.
Przed przyłączeniem płyty indukcyjnej do instalacji elek-
trycznej zapoznaj się z informacjami na tabliczce zna-
mionowej i schemacie podłączenia urządzenia.
Instalacja elektryczna zasilająca płytę powinna być
zabezpieczona odpowiednio dobranym zabezpiecze-
niem.
Dodatkowo instalacja elektryczna musi posiadać odpo-
wiedni wyłącznik umożliwiający odcięcie dopływu prądu
w sytuacji awaryjnej.
Nie skracaj kabla zasilającego.
UWAGA: Instalator zobowiązany jest do wypełnienia
karty gwarancyjnej, będącej podstawą do uwzględnie-
nia gwarancji.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
Kuchenka indukcyjna jest urządzeniem klasy I wyposażonym
w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną.
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamiono-
wej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl
Opis urządzenia
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastro-
nomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Płyta indukcyjna Zelmer jest urządzeniem służącym do goto-
wania i podgrzewania potraw. Działa na zasadzie zjawiska
indukcji elektromagnetycznej. Pomiędzy powierzchnią płyty,
a umieszczonym na niej naczyniem indukcyjnym genero-
wane jest pole magnetyczne wytwarzające w nim prądy
wirowe. Przepływ tych prądów powoduje nagrzewanie sie
naczynia oraz potrawy znajdującej się wewnątrz.
Płytę indukcyjną można stosować wyłącznie do garnków
i patelni przeznaczonych dla płyt indukcyjnych.
Wytworzenie pola magnetycznego zależy od materiału,
z którego wykonany jest spód garnka.
Wybierając naczynia, które posiadają
te znaki na dnie lub na opakowaniu
masz pewność, że są one przeznaczone do współpracy
z płytą indukcyjną.
Zalecane jest używanie garnków i patelni marki Zelmer
przeznaczonych do współpracy z płytami indukcyjnymi.
Zalety indukcji:
Bardzo krótki czas nagrzewania. Po zdjęciu naczynia
z płyty następuje automatyczne wstrzymanie nagrzewania.
Po ponownym postawieniu naczynia (w ciągu minuty) na
płytę następuje automatyczne wznowienie nagrzewania.
Szybka reakcja przy zmianie mocy.
Brak otwartego płomienia oraz żarzących sie elementów
znacznie ogranicza zagrożenie pożarowe.
Ciepło wytwarzane jest tylko w garnku, przez co energia
zużywa się tylko do gotowania.
Mniejsze zużycie energii.
Skrócony czas gotowania.
Budowa urządzenia (Rys. C)
1
Płyta ceramiczna
2
Wlot powietrza
3
Wylot powietrza
4
Panel sterowania
5
Wybór stanowiska ,
6
Przycisk TIMER
7
Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ
8
Przyciski regulacji mocy ,
9
Przycisk blokady
Przygotowanie płyty do pracy
Po włączeniu urządzenia usłyszysz pojedynczy sygnał
dźwiękowy, wszystkie wskaźniki świetlne zapalą się na ok.
1 sekundę, a następnie wyłączą – będzie to oznaczać, że
płyta indukcyjna przeszła w tryb oczekiwania.
Dobór naczyń
Płyta indukcyjna wykrywa, czy znajdujące się na polu grzej-
nym naczynie jest przystosowane do pracy z płytą indukcyjną.
1
Połóż na polu grzejnym naczynie.
2
Jeżeli wskaźnik pokazuje symbol „ ”, naczynie nie
nadaje się do współpracy z płytą.
3
Jeżeli po wybraniu poziomu mocy możesz uruchomić
płytę, oznacza to, że naczynie może współpracować z płytą.
Pamiętaj, aby dno naczynia było płaskie, a jego średnica
była co najmniej równa średnicy pola grzejnego, na któ-
rym ma być używane.
Aby sprawdzić czy dane naczynie nadaje się do używa-
nia na płycie indukcyjnej możesz wykorzystać magnes.
Jeżeli „przyczepia się” do dna naczynia, może ono być
wykorzystywane do gotowania indukcyjnego.
5
PI-003_v02
Praca z płytą
1
Włącz płytę przyciskiem . Wszystkie wskaźniki będą
pokazywały wartość ”.
2
Przyciskiem lub wybierz odpowiednie pole
grzejne.
3
Przyciskami , wybierz odpowiedni poziom mocy
(1-9). Domyślnie ustawiony jest poziom 5.
Jednoczesne naciśnięcie przycisków , na
danym polu grzejnym spowoduje ustawienie poziomu
mocy na 0 i tym samym pole grzejne przestanie grzać.
Po zdjęciu naczynia z pola grzejnego przestaje ono grzać
i na wskaźniku poziomu mocy przez 1 minutę miga sym-
bol „
”. Następnie pole grzejne wyłącza się (symbol „ ”).
Jeśli w trakcie migania symbolu „
” postawisz z powro-
tem naczynie na polu grzejnym, automatycznie powróci
ono do grzania na poprzednio ustawionym poziomie.
4
Po skończonej pracy wyłącz płytę naciskając .
Wielkość i moc poszczególnych pól grzejnych
Pole grzejne Wielkość Maksymalna moc
I 180 mm 1500 W
II 180 mm 2000 W
III 180 mm 1500 W
IV 180 mm 2000 W
Wskaźnik ciepła
Przy używaniu płyty przez dłuższy czas, ciepło na danym
polu grzejnym utrzymuje się jeszcze przez chwilę po jej
wyłączeniu. Wyświetlający się symbol „ ” na wskaźniku
mocy danego pola grzejnego ostrzega przed przypadkowym
dotknięciem rozgrzanego miejsca.
Wykrywanie nieprawidłowych obiektów
Gdy na płycie pozostawiony zostanie obiekt nieprawidłowych
rozmiarów (nożyczki, nóż, widelec, klucze itp.) lub naczynie
niemagnetyczne, płyta automatycznie przejdzie w tryb ocze-
kiwania.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Płyta posiada wbudowany czujnik, który mierzy temperaturę
wewnątrz płyty. W przypadku przekroczenia dozwolonej war-
tości temperatury płyta indukcyjna automatycznie wyłączy się.
Automatyczne wyłączenie płyty
W sytuacji, gdy dane pole grzejne pracuje, a Ty nie wykonu-
jesz na nim żadnej operacji, płyta wyłączy się automatycznie
po upływie określonego czasu uzależnionego od poziomu
nastawionej mocy. Patrz tabela poniżej:
Poziom mocy Czas
1-3 8 godzin
4-6 4 godziny
7-9 2 godziny
Funkcja TIMER
1
Przyciskiem lub wybierz odpowiednie pole
grzejne.
2
Na wybranym polu grzejnym, przyciskami ,
wybierz odpowiedni poziom mocy.
3
W ciągu 5 sek. (czas migania wskaźnika mocy) wciśnij
i przyciskami
, ustaw odpowiedni czas (max. 99
min.). Przytrzymanie przycisku
lub powoduje prze-
skok co 10 minut).
4
Potwierdź ustawienie ponownie wciskając . Po upły-
wie zadanego czasu usłyszysz pojedynczy sygnał dźwię-
kowy i pole grzejne wyłączy się.
Aby anulować funkcję TIMER w trakcie jej działania wci-
śnij jednocześnie , .
Świecący symbol kropki przy wskaźniku mocy (np. „
sygnalizuje przypisanie funkcji TIMER do danego pola
grzejnego.
Jeżeli przed wciśnięciem
nie wybierzesz żadnego
z pól grzejnych (w ciągu 5 sek.), to funkcja TIMER nie
zostanie przypisana do żadnego pola grzejnego. Po
upływie ustawionego czasu rozlegnie się jedynie sygnał
dźwiękowy trwający 30 sekund.
Funkcja LOCK
Funkcja LOCK pozwala na zablokowanie działania wszystkich
przycisków na płycie (za wyjątkiem przycisków i ).
1
Wciśnij , aby zablokować działanie przycisków.
2
Na wyświetlaczu funkcji TIMER pojawi się napis „ ”.
3
Aby odblokować działanie przycisków, ponownie wciśnij
i przytrzymaj
.
Jeśli podczas działania funkcji LOCK, wyłączysz płytę
przyciskiem
, to aby ponownie ją włączyć, musisz
wcisnąć , a następnie odblokować płytę wciskając
i przytrzymując przycisk
.
Czyszczenie i konserwacja
Pamiętaj o ciągłym utrzymywaniu płyty w czystości.
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz urządzenie
od zasilania.
Do czyszczenia płyty nie używaj sprzętu do czyszczenia
parą.
Lekkie zanieczyszczenia
nawilż najpierw ciepłą wodą,
a następnie za pomocą gąbki przetrzyj do sucha.
Mocne zanieczyszczenia
nawilż najpierw ciepłą wodą,
a następnie za pomocą specjalnej gąbki do czyszczenia
szkła przetrzyj do sucha.
Pozostałości kamienia i inne osady
usuwaj nanosząc
na zabrudzone miejsce niewielką ilość specjalnego pre-
paratu do czyszczenia szkła ceramicznego lub białego
octu winnego, a następnie zetrzyj go suchą szmatką.
6
PI-003_v02
Słodycze, stopione aluminium, tworzywa sztuczne
usuwaj za pomocą skrobaczki do szkła, a następnie
przetrzyj miejsce wilgotną szmatką. W razie potrzeby
użyj preparatu do czyszczenia szkła ceramicznego.
Wyświetlanie i kontrola błędów
Poniżej opisane są najczęstsze problemy oraz sposoby ich
rozwiązania.
W przypadku nieprawidłowego działania płyta indukcyjna
automatycznie włączy tryb ochronny i wyświetli jeden
z poniższych kodów:
F0/F1/F2 – BRAK WENTYLACJI – skontaktuj się z serwisem.
F3-F8AWARIA CZUJNIKA TEMPERATURY – skontaktuj
się z serwisem.
E1/E2 – NIEPRAWIDŁOWE NAPIĘCIE ZASILANIA – wyłącz
i włącz ponownie urządzenie. Jeśli problem nie ustąpi, skon-
taktuj się z serwisem.
E3/E4 – NIEPRAWIDŁOWA TEMPERATURA – sprawdź
naczynie.
E5/E6 – ZŁE ROZCHODZENIE SIĘ CIEPŁA – wyłącz i po
ostygnięciu włącz ponownie urządzenie.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie!
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska.
Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż
na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć
do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo mody kacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
7
PI-003_v02
B
A
proudě
vzduchu
těsně
zeleno-žlutá
šedá
modrá
modrá
modrá
šedá
šedá
hně
černá
černá
černá
hně
hně
zeleno-žlutá
zeleno-žlutá
CZ
C
1
2
3 4 98
5 6 7
IVI
IIIII
8
PI-003_v02
CZ
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Bezpečnostní pokyny
Před použitím přístroje se seznamte se zněním celého
návodu k použití.
Spotřebič může být používán v interiérech.
Indukční varná deska je určená k přípravě a ohřívání
pokrmů s použitím vhodného kuchyňského nádobí.
UPOZORNĚNÍ: Průměr dna indukčního nádobí se musí
mít alespoň takový průměr jaký má varná plocha, na
které bude nádobí použito.
Nepoužívejte indukční varnou desku k ohřívání míst-
ností, kapalin nebo škodlivých, těkavých materiálů apod.
Nepoužívejte indukční varnou desku k ohřívání uzavře-
ných konzerv. Konzervy mohou explodovat. Odstraňte
nejprve víko.
Nikdy nevařte potraviny v alobalu.
Nikdy neumísťujte potraviny zabalené do alobalu nebo
umístěné na hliníkových táccích na indukční varné desce,
neboť zahřátý hliník se roztaví a spotřebič poškodí.
Nepokládejte na spotřebič prázdné nádoby, nádobí.
Neumísťujte na varné desce kovové předměty, tj. nože,
vidličky, lžíce, pokrývky – mohly by se stát horké. Exis-
tuje celá řada drobných předmětů, které by spotřebič
mohl považovat jako indukční nádoby. V takovýchto pří-
padech se varná deska začne ohřívat a předávat teplo
předmětům na ní ležícím.
UPOZORNĚNÍ: Je-li plocha varné desky poškozená,
vypněte proud, aby nedošlo k poranění elektrickým
proudem.
Přístroj nezapínejte, je-li napájecí kabel nebo kryt zjevně
poškozen.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo
kvali kovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per-
sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uživa-
tele příčinou vážného ohrožení.
V případě výpadku elektrického proudu, dojde k vyma-
zání všech nastavení a ukazatelů. Dbejte zvláštní opatr-
nosti, neboť varná plocha ohřátá před výpadkem proudu
již nebude indikována ukazatelem.
V případě poruchy se obraťte na specializovaný servis
ZELMER.
Některé díly se ohřívají během provozu varné desky.
Nikdy nepoužívejte indukční varnou desku s prázdným
nádobím.
Nedotýkejte se horkých dílů přístroje. Hrozí riziko popá-
lení! Před prováděním demontáže a před čištěním
ponechte přístroj vychladnout.
Po ukončení používání vypněte varnou desku ovláda-
čem a nespoléhejte na indikace detektoru nádobí.
K mytí varné plochy nepoužívejte agresivní čisticí pří-
pravky ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít
k odstranění informačních a gra ckých symbolů, jako
jsou označení, výstražné symboly apod.
Indukční varna deska může být nebezpečná pro osoby
s kardiostimulátorem nebo s jinými aktivními implantáty.
Poraďte se s lékařem nebo výrobce aktivního implan-
tátu, neboť magnetické pole vznikající během provozu
desky může rušit jeho činnost.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo
podle návodu k obsluze poskytnutému osobě odpovědné
za jejich bezpečnost.
Dbejte, aby si s přístrojem nehrály děti.
Keramická deska je citlivá na bobové nárazy, např. pád
nádobky s kořením, solničky apod.
Cukr může s deskou reagovat zanecháním neodstra-
nitelných skvrn. Vždy z desky ihned odstraňte skvrny
obsahující cukr.
Nepokládejte na horkou desku hliníkové nebo plastové
výrobky.
Ujistěte se, že výše uvedeným pokynům rozumíte.
Montáž a připojení varné desky k elektrické síti
Montáž varné desky (obr. A)
UPOZORNĚNÍ: Montáž varné desky může provádět
pouze kvali kovaný instalatér s příslušnými oprávně-
ními.
Na obrázku jsou uvedeny potřebné rozměry a způsob mon-
táže varné desky.
1
Proveďte otvor do kuchyňské linky podle uvedených roz-
měrů.
2
Vložte varnou desku do otvoru a upevněte ji k lince
zespoda pomoci vzpěr a vrutů.
Nemontujte varnou desku nad troubou nevybavenou
ventilací nebo v blízkosti spotřebičů vyzařujících teplo.
Nemontujte varnou desku v blízkosti zařízení nebo před-
mětů vytvářejících magnetické pole (např. rádio, televize
apod.).
Ujistěte se, že kuchyňská linka je vyrobena z materiálu
s požadovanou tepelnou odolností, aby nedošlo k její
deformaci v důsledku nahřívání.
Po namontování se ujistěte, že indukční varná deska je
dobře ventilována a přívod a odvod vzduchu je volný.
9
PI-003_v02
Připojení k elektrické síti (obr. B)
UPOZORNĚNÍ: Připojení varné desky k elektrické síti
může provést pouze kvali kovaný instalatér s přísluš-
nými oprávněním.
Před připojením varné desky k elektrické síti se
seznamte s informacemi na výrobním štítku a schématu
připojení spotřebiče.
Elektrická síť napájející varnou desku musí být zajištěna
vhodně zvolenou ochranou.
Elektrická instalace musí být dodatečně vybavena vhod-
ným vypínačem umožňujícím odpojení elektrického
proudu v havarijních situacích.
Nezkracuje napájecí kabel.
UPOZORNĚNÍ: Instalatér je povinen vyplnit záruč
list, který je podkladem pro uznání záruky.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku.
Indukční varná deska je zařízením třídy I. vybaveným napá-
jecím kabelem s ochranným vodičem.
Tento přístroj splňuje požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Popis přístroje
Přístroj je určen pouze pro domácí použití. V případě využití
pro podnikání v gastronomii se záruční podmínky mění.
Indukční varná deska Zelmer je přístrojem určeným k vaření
a ohřívání potravin. Pracuje na principu elektromagnetické
indukce. Mezi povrchem varné desky a na ní umístěným
indukčním nádobím se tvoří magnetické pole vytvářející
v něm vířivé proudy. Pohyb těchto proudů způsobuje ohří-
vání nádobí a pokrmů v něm umístěných.
Indukční varnou desku lze používat výhradně pro hrnce
a pánve určené pro indukční varné desky.
Tvorba magnetického pole závisí na přítomnosti materiálu,
ze kterého je vyrobeno dno nádobí.
Při výběru nádobí označeného touto
značkou na dně nebo na obalu budete
mít jistotu, že je určeno pro použití na indukčních varných
deskách.
Doporučujeme použití kuchyňského nádobí a pánví
značky Zelmer určených k použití na indukčních var-
ných deskách.
Přednosti indukce:
Velmi krátké doba ohřívání. Po sundání nádobí z varné
desky dochází k automatickému přerušení ohřevu.
Po opětovném umístění nádobí (v průběhu minuty) na var-
nou desku dochází k automatickému obnovení ohřevu.
Rychlá reakce na změny výkonu.
Absence otevřeného plamene a rozžhavených dílů
značně omezuje požární rizika.
Teplo vzniká pouze v nádobí, energie je tak spotřebo-
vána pouze na vaření.
Nižší spotřeba energie.
Zkrácení doby vaření.
Konstrukce přístroje (obr. C)
1
Keramická deska
2
Přívod vzduchu
3
Odvod vzduchu
4
Ovládací panel
5
Výběr stanoviště ,
6
Tlačítko TIMER
7
Tlačítko ZAPNI/VYPNI
8
Tlačítka pro nastavení výkonu ,
9
Tlačítko pojistky
Příprava varné desky k provozu
Po zapnutí přístroje zazní jednotlivý zvukový signál a veš-
keré světelné indikátory se rozsvítí na asi 1 vteřinu, poté se
vypnou – to znamená, že indukční varná deska přešla do
režimu připravenosti.
Výběr nádobí
Indukční varná deska ověřuje, zda nádobí nacházející se na
varné ploše je vhodné pro použití na indukční varné desce.
1
Umístěte na varnou plochu nádobí.
2
Ukazuje-li ukazatel symbol „ ”, nádobí není vhodné
k použití na varné desce.
3
Pokud po nastavení úrovně výkonu lze varnou plochu
zapnout, znamená to, že nádobí lze na varné ploše použít.
Dbejte na to, aby dno nádobí bylo ploché a jeho průměr
byl minimálně takový, jako je průměr varné plochy, na
které má být nádobí použito.
Pro ověření, zda je zvolené nádobí vhodné k použití na
indukční varné desce můžete použít magnet. Pokud se
magnet „chytá“ ke dnu nádobí, může být toto nádobí
použito k vaření na indukční varné desce.
Používání varné desky
1
Zapněte varnou desku tlačítkem . Všechny ukaza-
tele budou ukazovat hodnotu „ ”.
2
Tlačítkem nebo zvolte požadovanou varnou
plochu.
3
Tlačítky , zvolte požadovanou úroveň výkonu
(1-9). Výrobní nastavení je na stupni 5.
Současné zmáčknutí tlačítek , na dané varné
10
PI-003_v02
ploše způsobí nastavení úrovně výkonu na 0 a tím také
varná plocha přestane ohřívat.
Po sejmutí nádobí z varné plochy tato přestane ohřívat
a na ukazateli úrovně výkonu bliká po dobu 1 minuty
symbol „
”. NPoté varná plocha se vypne (symbol „ ”).
Umístěte-li v průběhu blikání symbolu „
” nádobí zpět
na varné ploše, tato automaticky začne znovu ohřívat na
předem zvoleném stupni výkonu.
4
Po ukončení práce vypněte varnou desku zmáčknu-
tím .
Příkon a velikost jednotlivých varných polí
Varná plocha Velikost Maximální výkon
I 180 mm 1500 W
II 180 mm 2000 W
III 180 mm 1500 W
IV 180 mm 2000 W
Indikátor tepla
Po delším používání varné plochy se teplo na dané varné
ploše udržuje ještě nějakou dobu po jejím vypnutí. Symbol
” zobrazený na ukazateli výkonu dané varné plochy varuje
před náhodným dotykem zahřátého místa.
Zjišťování nežádoucích objektů
Je-li na varné ploše ponechán objekt nesprávných rozměrů
(nůžky, nůž, vidlička, klíče apod.) nebo nemagnetické nádobí,
přejde varná plocha automaticky do režimu připravenosti.
Ochrana proti přehřátí
Varná deska je vybavena vestavěným čidlem, které měří tep-
lotu varné desky. V případě překročení povolené teploty se
indukční varná deska automaticky vypne.
Automatické vypnutí varné desky
V případě, že varná plocha pracuje a není používána, vypne
se automaticky po vypršení určité doby odvíjející se od
úrovně nastaveného výkonu. Viz tabulka níže:
Úroveň výkonu Čas
1-3 8 hodin
4-6 4 hodiny
7-9 2 hodiny
Funkce TIMER
1
Tlačítkem nebo zvolte požadovanou varnou
plochu.
2
Na zvolené varné ploše zvolte tlačítky , požado-
vanou úroveň výkonu.
3
Během 5 vteřin (doba blikání ukazatele výkonu) zmáčk-
něte
a tlačítky , nastavte požadovaný čas
(max. 99 min.). Přidržení tlačítka
nebo způsobí
posun po 10 minutách).
4
Potvrďte nastavení opětovným zmáčknutím . Po
vypršení zadaného času zazní jednotlivý zvukový signál
a varná plocha se vypne.
Pro zrušení funkce TIMER za provozu zmáčkněte sou-
časně , .
Svítící symbol tečky u ukazatele výkonu (např. „
” sig-
nalizuje přiřazení funkce TIMER k dané varné ploše.
Nezvolíte-li si před zmáčknutím žádnou varnou
plochu (v průběhu 5 vteřin), funkce TIMER nebude přiřa-
zena k žádné varné ploše. Po vypršení nastavené doby
zazní pouze zvukový signál v délce 30 vteřin.
Funkce LOCK
Funkce LOCK umožňuje zablokovat všechna tlačítka na
desce (s výjimkou tlačítek a ).
1
Zmáčkněte pro zablokování činnosti tlačítek.
2
Na displeji funkce TIMER se objeví nápis „ ”.
3
Pro odblokování tlačítek, zmáčkněte opětovně a při-
držte
.
Vypněte-li v průběhu činnosti funkce LOCK varnou
desku tlačítkem
, pak pro její opětovné zapnutí
musíte zmáčknout tlačítko a poté varnou desku
odblokovat zmáčknutím a přidržením tlačítka
.
Čištění a údržba
Udržujte varnou desku stále čistou.
Před zahájením čištění odpojte zařízení od zdroje napájení.
K čištění varné desky nepoužívejte pomůcky pro čiště
párou.
Mírné znečiště
zvlhčete nejprve teplou vodou a poté
je houbou otřete dosucha.
Silné znečiště
zvlhčete nejprve teplou vodou a poté je
speciální houbou na čištění skla otřete dosucha.
Zbytky vodního kamene a jiné usazeniny
odstraňuje
nanášením malého množství speciálního přípravku na
čištění keramického skla na znečištěná místa nebo použi-
tím bílého vinného octu, poté čištěná místa otřete suchou
utěrkou.
Sladkosti, roztavený hliník, plasty
odstraňujte pomoci
škrabky na sklo, poté tato místa přetřete vlhkou utěrkou.
V případě potřeby použijte přípravek pro čištění keramic-
kého skla.
Zobrazování a kontrola závad
Níže jsou uvedeny nejčastější problémy a způsoby jejich
řešení.
V případě chybné funkce se indukční varná deska automa-
ticky zapne do ochranného režimu a zobrazí se jeden z níže
uvedených kódů:
F0/F1/F2 – NEPRACUJE VENTILACE – kontaktujte servis.
F3-F8 – PORUCHA TEPLOTNÍHO ČIDLA – kontaktujte servis.
11
PI-003_v02
E1/E2 – CHYBNÉ NAPÁJECÍ NAPĚTÍ – vypněte zařízení
a opětovně je zapněte. Bude-li problém přetrvávat, kontak-
tujte servis.
E3/E4 – NESPRÁVNÁ TEPLOTA – ověřte druh nádobí.
E5/E6 – CHYBNÉ ŠÍŘENÍ TEPLA – vypněte zařízení a po
vychladnutí je opětovně zapněte.
Nikdy neopravujte zařízení samostatně!
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí
prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné,
a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal
z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotře-
bič de nitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj
tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní
správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního
odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou
likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je
zapojena do kolektivního systému ekologické
likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s.
Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruč
ní opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
12
PI-003_v02
B
A
prúdenie
vzduchu
tesnenie
zeleno-žltý
modrý
hnedý
čierny
čierny
čierny
hnedý
hnedý
modrý
modrý
sivý
sivý
sivý
zeleno-žltý
zeleno-žltý
SK
C
1
2
3 4 98
5 6 7
IVI
IIIII
13
PI-003_v02
SK
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Bezpečnostné pokyny
Pred začatím používania spotrebiča sa zoznámte
s obsahom celého návodu na obsluhu.
Spotrebič sa môže prevádzkovať v interiéroch.
Indukčná varná doska je určená na prípravu a zohrieva-
nie jedál s použitím vhodných kuchynských nádob.
POZOR: Priemer dna indukčnej nádoby musí byť
aspoň rovný priemeru varného poľa, na ktorom sa
bude používať.
Indukčná varná doska sa nesmie používať za účelom
ohrievania priestorov a zohrievania škodlivých, prcha-
vých a pod. tekutín a látok.
Indukčná varná doska sa nesmie používať na ohrievanie
zatvorených plechoviek. Plechovka môže vybuchnúť.
Pred zohrievaním odstráňte aspoň kryt.
Nikdy nevarte potraviny v hliníkovej fólii.
Nikdy nedávajte na indukčnú varnú dosku potraviny
zabalené do hliníkovej fólie alebo na hliníkových táckach,
pretože sa rozohriaty hliník roztaví a poškodí spotrebič.
Na spotrebič neodkladajte prázdne nádoby, riad.
Na varnú dosku neodkladajte kovové predmety, t.j. nože,
vidličky, lyžice, pokrievky, pretože sa môžu stať horúce.
Je veľký počet drobných predmetov, ktoré zariadenie
môže detekovať ako indukčné nádoby. V takom prípade
sa varná doska začne rozohrievať a prenášať teplo na
predmety, ktoré sa na nej nachádzajú.
POZOR: Ak je povrch varnej dosky poškodený, vyp-
nite napájanie, čím predídete nebezpečenstvu úrazu
elektrickým prúdom.
Spotrebič sa nesmie zapínať, ak je prívodná šnúra alebo
teleso viditeľným spôsobom poškodené.
Ak sa pevná prívodná šnúra poškodí, s cieľom predísť
nebezpečenstvu dajte ju vymeniť u výrobcu, v špeciali-
zovanom servise alebo kvali kovanou osobou.
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci.
Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho
ohrozenia pre používateľa.
V prípade výpadku napätia budú vymazané všetky
nastavenia a ukazovatele. Buďte mimoriadne opatrní,
pretože varné pole rozohriate pred výpadkom napätia už
nebude kontrolované ukazovateľom.
V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis
ZELMER.
Niektoré prvky sa počas prevádzky varnej dosky rozo-
hrievajú.
Indukčná varná doska sa v žiadnom prípade nesmie
používať s prázdnymi nádobami.
Nedotýkajte sa horúcich súčiastok zariadenia. Nebez-
pečenstvo popálenia! Pred čistením nechajte spotrebič
vychladnúť.
Po ukončení prevádzky vypnite varné pole regulátorom
a nespoliehajte sa na ukázania detektora nádob.
Na umývanie varnej dosky sa nesmú používať silné čis-
tiace prostriedky ako emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto
prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gra cké
prvky, ako napr.: označenia, výstražné značky a pod.
Indukčná varná doska môže byť nebezpečná pre osoby
s kardiostimulátorom a s aktívnymi implantátmi.
Obráťte sa na lekára alebo na výrobcu aktívneho implan-
tátu, pretože vznikajúce počas prevádzky varnej dosky
magnetické pole môže porušiť jeho chod.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál-
nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez-
pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou-
živani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
Keramická varná doska nie je odolná voči bodovým
nárazom, napr. fľaštička s korením, soľnička a pod.
Cukor môže reagovať s doskou a zapríčiniť vznik neod-
strániteľných škvŕn. Vždy okamžite odstraňujte z dosky
znečistenia s obsahom cukru.
Neodkladajte na horúcu dosku výrobky z hliníka ani
z umelých hmôt.
Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené pokyny.
Montáž a pripojenie dosky k elektrickej
inštalácii
Montáž dosky (Obr. A.)
POZOR: Montáž dosky môže vykonať iba odborne
spôsobilý elektrikár, ktorý má príslušné oprávnenia.
Na obrázku sú uvedené nevyhnutné rozmery a spôsob mon-
táže dosky.
1
Vyrežte v pracovnej doske otvor podľa uvedených roz-
merov.
2
Vložte varnú dosku do otvoru a pripevnite ju zospodu
k pracovnej doske pomocou úchytiek a skrutiek.
Nemontujte varnú dosku nad rúru, ktorá nemá vetranie
ani v blízkosti zariadení vyžarujúcich teplo.
Nemontujte varnú dosku v blízkosti zariadení alebo
predmetov, ktoré generujú magnetické pole (napr. rádio,
televízor a pod.).
Uistite sa, že kuchynská pracovná doska má požado-
vanú teplotnú odolnosť, aby nedošlo k jej deformácii
zapríčinenej rozohrievaním sa dosky.
Po namontovaní sa uistite, že je zabezpečené dobré vet-
ranie dosky: prívod a vývod vzduchu nie sú zakryté.
14
PI-003_v02
Pripojenie k elektrickej inštalácii (Obr. B.)
POZOR: Varnú dosku môže k elektrickej inštalácii pri-
pojiť iba odborne spôsobilý elektrikár, ktorý má poža-
dované oprávnenia.
Pred pripojením indukčnej varnej dosky k elektrickej
inštalácii sa zoznámte s informáciami uvedenými na
výrobnom štítku a schéme pripojenia.
Elektrická inštalácia napájajúca varnú dosku musí byť
istená vhodným ističom.
Dodatočne musí byť elektrická inštalácia vybavená prí-
slušným vypínačom, ktorý umožní vypnúť napájanie
v núdzovej situácii.
Napájací kábel sa nesmie skracovať.
POZOR: Elektrikár je povinný vyplniť záručný list,
ktorý je základom pri vybavovaní reklamácie.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku
Indukčná varná doska je zariadenie I. triedy vybavené napá-
jacím káblom s ochranným vodičom.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Popis zariadenia
Spotrebič je určený na domáce použitie. V prípade použitia
v stravovacích zariadeniach sa záručné podmienky menia.
Indukčná varná doska Zelmer je zariadením, ktoré sa pou-
žíva na varenie a zohrievanie jedál. Funguje pri využití
javu elektromagnetickej indukcie. Medzi povrchom dosky
a nachádzajúcou sa na ňom indukčnou nádobou sa gene-
ruje magnetické pole, v ktorom vznikajú vírivé prúdy. Prúde-
nie týchto prúdov vyvoláva zohrievanie sa nádoby a jedla,
ktoré sa v nej nachádza.
Indukčnú varnú dosku je možné používať iba s hrncami
a panvicami, ktoré sú určené na použitie s indukčnými
varnými doskami.
Vznik magnetického poľa závisí od materiálu, z ktorého je
vyrobené dno hrnca.
Vyberajte nádoby, ktoré majú toto
označenie na dne alebo na obale –
budete si istí, že sú určené na používanie na indukčných
varných doskách.
Odporúča sa používať hrnce a panvice značky Zelmer
určené na používanie na indukčných varných doskách.
Výhody indukcie:
Veľmi krátky čas rozohrievania sa. Po zdvihnutí nádoby
z varnej dosky dochádza k automatickému zastaveniu
ohrievania.
Po opätovnom položení nádoby (v priebehu minúty) na
varnú dosku sa zohrievanie automaticky zapne.
Rýchla reakcia pri zmene výkonu.
Nepoužívanie otvoreného ohňa ani žieravých prvkov
značne obmedzuje riziko požiaru.
Teplo sa generuje iba v hrnci, vďaka čomu sa energia
používa iba na varenie.
Nižšia spotreba energie.
Kratší čas varenia.
Konštrukcia spotrebiča (Obr. C.)
1
Keramická varná doska
2
Prívod vzduchu
3
Vývod vzduchu
4
Ovládací panel
5
Voľba poľa ,
6
Tlačidlo TIMER
7
Tlačidlo ZAPNI/VYPNI
8
Tlačidlo regulácie výkonu ,
9
Tlačidlo poistky
Príprava varnej dosky na prevádzku
Po zapnutí zariadenia počujete jeden zvukový signál, všetky
sveteľné ukazovatele sa rozsvietia na cca. 1 sekundu, potom
sa vypnú – to bude znamenať, že sa indukčná varná doska
prepla do pohotovostného režimu.
Výber nádob
Indukčná varná doska detekuje, či nádoba, ktorá sa nachá-
dza na varnom poli, sa môže používať na indukčnej varnej
doske.
1
Na varné pole umiestnite nádobu.
2
Ak ukazovateľ zobrazuje symbol „ ”, nádoba nie je
vhodná na používanie na varnej doske.
3
Ak po nastavení výkonu môžete varnú dosku zapnúť,
to znamená, že sa nádoba môže používať na tejto varnej
doske.
Pamätajte sa, aby bolo dno nádoby ploché, a jej priemer
bol minimálne rovný priemeru varného poľa, na ktorom
sa má používať.
Pre overenie, či je daná nádoba vhodná na indukč
varnú dosku, môžete použiť magnet. Ak „sa prilepí“ ku
dnu nádoby, môžete ju používať na indukčné varenie.
Prevádzka varnej dosky
1
Zapnite dosku tlačidlom . Všetky ukazovatele zobra-
zia hodnotu „ ”.
2
Tlačidlom alebo zvoľte príslušné varné pole.
3
Tlačidlami , , vyberte požadovaný výkon (1-9).
Výrobcom je nastavená hodnota 5.
15
PI-003_v02
časné stlačenie tlačidiel , na danom varnom
poli prepne výkon na 0 a varné pole prestane hriať.
Po zdvihnutí nádoby z varného poľa, toto prestáva ohrie-
vať a na ukazovateli výkonu po dobu 1 min. bliká symbol
”. Potom sa varné pole vypne (symbol „ ”).
Ak počas blikania symbolu „
” naspäť položíte nádobu
na varné pole, toto sa automaticky zapne a bude zohrie-
vať s predtým nastaveným výkonom.
4
Po ukončení prevádzky vypnite varnú dosku stlače-
ním
.
Výkon a veľkosť jednotlivých varných zón
Varné pole Veľkosť Maximálny výkon
I 180 mm 1500 W
II 180 mm 2000 W
III 180 mm 1500 W
IV 180 mm 2000 W
Ukazovateľ zvyškového tepla
Pri používaní dosky dlhší čas, sa vyššia teplota daného var-
ného poľa udržiava ešte chvíľu o jeho vypnutí. Zobrazený
symbol „ ” na ukazovateli výkonu daného varného poľa
varuje pred náhodným dotknutím rozohriateho miesta.
Detekcia nesprávnych predmetov
Ak na dosku niekto položí predmet s nesprávnymi rozmermi
(nožičky, nôž, vidlička, kľúče a pod.) alebo nemagnetickú
nádobu, doska sa automaticky prepne do pohotovostného
režimu.
Poistka proti prehriatiu
Doska má zabudovaný snímač, ktorý meria teplotu vo vnútri
dosky. V prípade prekročenia povolenej hodnoty teploty sa
indukčná varná doska automaticky vypne.
Automatické vypnutie varnej dosky
V prípade, že dané varné pole je zapnuté, a Vy nič na ňom
nevaríte, sa doska automaticky vypne po uplynutí určenej
doby, ktorá závisí od úrovne nastaveného výkonu. Pozrite
nižšie uvedenú tabuľku:
Úroveň výkonu Čas
1-3 8 hodín
4-6 4 hodiny
7-9 2 hodiny
Funkcia TIMER
1
Tlačidlom alebo zvoľte príslušné varné pole.
2
Na požadovanom varnom poli pomocou tlačidiel ,
nastavte požadovaný výkon.
3
V priebehu 5 sek. (čas blikania ukazovateľa výkonu)
stlačte
a tlačidlami , nastavte požadovaný čas
(max. 99 min.). Pridržaním tlačidla alebo meníte
nastavený čas o 10 minút).
4
Potvrďte nastavenie stlačením . Po uplynutí nasta-
veného času počujete jeden zvukový signál a varné pole sa
vypne.
Pre zrušenie funkcie časovača TIMER počas jej fungo-
vania stlačte súčasne , .
Rozsvietený symbol bodky pri ukazovateli výkonu (napr.
” označuje priradenie funkcie TIMER k danému var-
nému poľu.
Ak pred stlačením
nevyberiete v priebehu 5 sek.
nijaké varné pole, tak funkcia TIMER nebude priradená
k žiadnemu varnému poľu. Po uplynutí nastaveného
času počujete iba zvukový signál trvajúci 30 sekúnd.
Funkcia LOCK
Funkcia LOCK umožňuje zablokovať všetky tlačidlá na var-
nej doske (okrem tlačidiel a ).
1
Stlačte , pre zablokovanie tlačidiel.
2
Na displeji funkcie TIMER sa zobrazí nápis „ ”.
3
Pre odistenie tlačidiel opäť stlačte a pridržte .
Ak pri zapnutej funkcii LOCK vypnete varnú dosku tla-
čidlom
, tak pre jej opätovné zapnutie musíte stlačiť
tlačidlo , a potom odistiť dosku stlačením a pridrža-
ním tlačidla .
Čistenie a údržba
Pamätajte sa, aby varná doska bola vždy čistá.
Pred začatím čistenia odpojte napájanie zariadenia.
Na čistenie dosky sa nesmú používať parné čističe.
Jemné znečistenia
navlhčite najprv teplou vodou,
a potom špongiou utrite dosucha.
Silné znečistenia
navlhčite najprv teplou vodou, a potom
špeciálnou špongiou na čistenie skla utrite dosucha.
Zvyšky kameňa a iné usadeniny
odstraňujte nane-
sením na znečistené miesto malého množstva špeci-
álneho prípravku na čistenie sklokeramických dosiek
alebo bieleho vinného octu, a potom ho zotrite suchou
handričkou.
Sladkosti, roztavený hliník, umelé hmoty
odstraňujte
pomocou škrabky na sklo, a potom utrite miesto vlhkou
handričkou. V prípade potreby použite prípravok na čis-
tenie sklokeramických dosiek.
Zobrazovanie a kontrola chýb
Nižšie uvádzame najčastejšie problémy a spôsoby ich rie-
šenia.
V prípade nesprávneho fungovania sa indukčná varná doska
automaticky prepne do ochranného režimu a zobrazí jeden
z nižšie uvedených kódov:
F0/F1/F2 – CHYBA VETRANIE – obráťte sa na servis.
16
PI-003_v02
F3-F8 – PORUCHA SNÍMAČA TEPLOTY – obráťte sa na
servis.
E1/E2 – NESPRÁVNE NAPÁJACIE NAPÄTIE – vypnite
a opäť zapnite spotrebič. Ak problém nevyriešite, obráťte sa
na servis.
E3/E4 – NESPRÁVNA TEPLOTA – skontrolujte nádobu.
E5/E6 – NESPRÁVNA DISTRIBÚCIA TEPLA – vypnite a po
vychladení opäť zapnite spotrebič.
Nikdy neopravujte zariadenie sami!
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de -
nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí-
vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho
odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú
likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
je zapojená do systému ekologickej likvidácie
elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – zdru-
ženie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-
nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
17
PI-003_v02
B
A
légáramlat
tömítés
sárga-zöld
szürke
kék
kék
kék
szürke
szürke
barna
fekete
fekete
fekete
barna
barna
sárga-zöld
sárga-zöld
HU
C
1
2
3 4 98
5 6 7
IVI
IIIII
18
PI-003_v02
HU
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Biztonsági előírások
A készülék üzembehelyezése előtt ismerkedjen meg
a használati utasításban leírtakkal.
A készülék csak helyiségekben használható.
Az indukciós tűzhely ételek elkészítésére és felmelegí-
tésére szolgál megfelelő konyhai edények használata
mellett.
FIGYELEM: Az indukciós edény átmérőjének legalább
a használatára szánt főzőmező átmérőjével megegye-
zőnek kell lennie.
Ne használja az indukciós tűzhelyet a helyiségek fűté-
sére valamint folyadékok vagy káros, lobbanó anyagok
stb. melegítésére.
Ne használja az indukciós tűzhelyet zárt konzervdo-
bozok felmelegítésére. A konzervdoboz felrobbanhat.
Előtte távolítsa el legalább a konzervdoboz fedelét.
Sohasem főzze az ételt alufóliában.
Sohasem tegye az alufóliába vagy alutálcára csomagolt
ételt az indukciós főzőlapra, mivel a felforrósodott alumí-
nium megolvad és a készülék sérülését okozza.
A készülékre ne tegyen üres tálakat, edényeket.
Ne rakjon a főzőlapra fémtárgyakat, mint pl. kést, villát,
kanalat, fedőt, mivel azok felforrósodhatnak. Sok olyan
apró tárgy létezik, amelyeket a készülék indukciós edé-
nyeknek vélhet. Ilyen esetben a tűzhely elkezd felmele-
gedni és a hőt a rajta fekvő tárgyaknak kezdi átadni.
FIGYELEM: Ha a főzőlap felülete sérült, az áramütés
elkerülése céljából áramtalanítsa a készüléket.
Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
kábele vagy a külső burkolata szemmel láthatólag sérült.
Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg,
annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza
a gyártóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak-
ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz-
náló számára komoly veszélyt jelenthet.
Áramkimaradás esetén a készülék visszaáll az előző
beállításokra és kijelzésekre. Fokozatton ügyeljen, mivel
a kijelző nem fogja az áramkiramadás előtt felmelegedett
főzőmezőre vonatkozó megfelelő értéket mutatni.
Meghibásodás esetén forduljon a ZELMER
szakszervízhez.
A készülék egyes elemei a főzőlap működése során fel-
melegedhetnek.
Sohasem használjon az indukciós főzőlapon üres edé-
nyeket.
Ne nyúljon a készülék forró részeihez. Égési sérülést
okozhat! A készülék tisztítása előtt várja meg, hogy az
kihűljön.
A készülék használata után kapcsolja ki a főzőlapot
a szabályozógombbal és hagyja gyelmen kívül az
edényérzékelő jelzéseit.
A főzőlap tisztításához ne használjon erős detergenseket
emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formá-
jában. Azok, többek között eltávolíthatják a készüléken
található információs gra kai jelzéseket, mint pl.: jelzé-
sek, gyelmeztető jelek, stb.
Az indukciós főzőlap a szívritmus-szabályzóval vagy
más aktív implantátummal rendelkező személyek szá-
mára veszélyes lehet.
Kérje ki az orvosa vagy az aktív implantátum gyártójának
a tanácsát, mivel a főzőlap működése során keletkező
mágneses mező káros hatással lehet annak működésére.
Ez a készülék nem a zikailag, érzékileg vagy szelle-
mileg korlátozott személyek (gyerekek) által való hasz-
nálatra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem
rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel,
hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős
személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja
őket a megfelelő kezelési utasításokkal.
Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készü-
lékkel.
A kerámiás főzőlap igen érzékeny a kis alapfelületű -
mint pl. üvegből készült fűszeres tégely, sótartó stb. - tár-
gyak általi ütésekre.
A cukor a főzőlappal olyan reakcióba léphet, ami eltávo-
líthatatlan nyomokat hagy maga után. A cukor által oko-
zott foltokat azonnal távolítsa el a főzőlapról.
A forró főzőlapra ne tegyen alumíniumból vagy műanyag-
ból készült tárgyakat.
Győződjön meg arról, hogy a fenti utasításokat meg-
értette-e.
A főzőlap felszerelése és csatlakoztatása az
elektromos hálózathoz
A főzőlap felszerelése (A. ábra)
FIGYELEM: A főzőlap felszerelését csak a megfelelő
szakképesítéssel rendelkező szerelő végezheti.
Az ábra a főzőlap felszereléséhez szükséges méreteket
valamint a készülék felszerelési módját ábrázolja.
1
A tartólapon vágja ki a méreteknek megfelelő nyílást.
2
Helyezze be a főzőlapot a nyílásba és rögzítse alulról
a tartólaphoz a támasztékok és csavarok segítségével.
Ne szerelje fel a főzőlapot a szellőzőnyílással nem ren-
delkező sütő fölé vagy egyéb hőkibocsátó készülékek
közelébe.
Ne szerelje fel a főzőlapot mágneses mezőket gerjesztő
tárgyak vagy készülékek (pl. rádió, televízió stb.) köze-
lébe.
19
PI-003_v02
Ellenőrizze, hogy a konyhabútor lapja a megfelelő hőál-
lósági tulajdonsággal rendelkezzen, nehogy deformálód-
jon a főzőlap használata során.
A felszerelése után ellenőrizze, hogy biztosítva van-e az
indukciós főzőlap megfelelő szellőzése, a levegő be- és
kimeneti nyílásai pedig nincsenek-e eldugulva.
Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz (B. ábra)
FIGYELEM: A főzőlap csatlakoztatását az elektromos
hálózathoz csak a megfelelő szakképesítéssel rendel-
kező szerelő végezheti.
Az indukciós főzőlapnak az elektromos hálózathoz tör-
ténő csatlakoztatása előtt ismerkedjen meg a készü-
lék adattábláján feltüntetett információkkal valamint
a készülék mellékelt bekötési sémájával.
A főzőlap tápellátását biztosító elektromos hálózatnak
a megfelelő biztosítékkal kell rendelkeznie.
Ezen felül az elektromos hálózatnak a készülék azonnali
áramtalanítását biztosító kapcsolóval is kell rendelkeznie
üzemzavar esetére.
A hálózati csatlakozó kábelt ne rövidítse le.
FIGYELEM: A készüléket felszerelő személynek ki kell
töltenie a jótállási jegyet, mivel a garanciális igény
csak az alapján nyújtható be.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar-
talmazza.
Az indukciós tűzhely az I. biztonsági osztályba tartozó készü-
lék, amely földelt kábellel van felszerelve.
A készülék az érvényes szabványoknak megfelel
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
A készülék leírása
A készülék háztartásbeli használatra készült. A vendéglátóipari
felhasználása esetén a garancia feltételei módosulnak.
A Zelmer indukciós főzőlap az ételek főzésére és felmele-
gítésére szolgál. Az elektromágneses indukció elvén műkö-
dik. A főzőlap felszíne és a rajta elhelyezett indukciós edény
között mágneses tér képződik, amely örvényes elektromos
mezőt hoz létre benne. Ezek az áramlatok okozzák, hogy az
edény valamint a benne lévő étel felmelegszik.
Az indukciós főzőlapon csak az indukciós főzésre alkal-
mas fazekak és serpenyők használhatók.
A mágneses mező képződése az edény fenekének az anya-
gától függ.
Olyan edény kiválasztásakor, amelynek
a fenekén vagy a csomagolásán ez
a jel található, biztos lehet abban, hogy az az indukciós tűz-
helyen való használatra alkalmas.
Ajánlatos az indukciós főzőlapokon való használatra
alkalmas Zelmer márkájú fazekakat vagy serpenyőket
használni.
Az indukció előnyei:
Nagyon rövid ideig tartó felmelegedés. Az edény főző-
lapról történő levétele után a lap automatikusan nem
melegít tovább.
Az edény ismételt feltevése után (egy percen belül)
a főzőlapra a melegítés újból automatikusan beindul.
Gyors reakció a teljesítmény-fokozat átállítására.
A nyílt láng valamint parázsló elemek hiánya jelentős
mértékben korlátozza a tűzveszélyt.
A hő csak az edényben képződik, aminek köszönhetően
az energia csak a főzésre használódik.
Alacsonyabb energiafelhasználás.
Rövidebb főzési idő.
A készülék szerkezeti felépítése (C. ábra)
1
Kerámia főzőlap
2
Légbemenet
3
Légkimenet
4
Kezelőpanel
5
Főzőhely kiválasztása ,
6
TIMER gomb
7
BE-/KI kapcsológomb
8
Teljesítmény-szabályozó gombok ,
9
Blokkoló gomb
A főzőlap üzembehelyezése előtti
előkészületek
A készülék bekapcsolása után egyszeri hangjelzés hallható,
a kijelző lámpái pedig kb. 1 másodpercre felgyulladnak,
majd kialszanak – ez arra utal, hogy az indukciós főzőlap
a készenléti üzemmódra váltott.
Az edények kiválasztása
Az indukciós főzőlap érzékeli, hogy a főzőmezőn az induk-
ciós főzőlapon való használatra alkalmas edény található-e.
1
Helyezze a főzőmezőre az edényt.
2
Ha a kijelzőn a „ ” jelzés jelenik meg, az edény a főzőla-
pon való használatra nem alkalmas.
3
Ha a teljesítmény-fokozat kiválasztása után a főzőlap
beindítható, azt jelenti, hogy az edény a főzőlapon való
használatra alkalmas.
Ne felejtse el, hogy az edény feneke lapos legyen, az
átmérője pedig legalább a használatára szánt főzőmező
átmérőjével megegyező legyen.
20
PI-003_v02
A főzőlap üzemeltetése
1
Kapcsolja be a főzőlapot a . gombbal. Az összes
kijelző a „ ” értéket fogja mutatni.
2
A vagy nyomógombbal válassza ki a megfelelő
főzőmezőt.
3
A , gombokkal válassza ki a megfelelő telje-
sítmény-fokozatot (1-9). A készülék alapbeállítása az 5.
fokozat.
A
, gombok egyidejű megnyomása azt okozza,
hogy az adott főzőmező a 0 fokozatra állítódik be és
ennek következtében a főzőmező nem melegít tovább.
Ha az edényt leveszi a főzőmezőről, a főzőmező nem
melegít tovább és a teljesítmény-fokozat kijelzőjén 1 per-
cen keresztül a „
” jelzés villog. Ezután a főzőmező
kikapcsol ( „ ” jel).
Ha a „
” jel villogása alatt az edényt visszateszi a főző-
mezőre, az automatikusan a melegítést az előzőleg beál-
lított teljesítmény-fokozaton folytatja.
4
A használat után kapcsolja ki a főzőlapot a gombot
megnyomva.
Az egyes főzőmezők teljesítménye és mérete
Főzőmező Méret Maximális teljesítmény
I 180 mm 1500 W
II 180 mm 2000 W
III 180 mm 1500 W
IV 180 mm 2000 W
Hőfok kijelzése
A főzőlap hosszabb ideig történő használata esetén az
adott főzőmező a kikapcsolása után egy ideig még tartja a
meleget. Az adott főzőmező teljesítmény-fokozat kijelzőjén
megjelenő ” jel a felmelegített hely véletlenszerű megérin-
tésének az elkerülésére gyelmeztet.
A nem kívánatos tárgyak érzékelője
Ha a főzőlapon a tipikustól eltérő méretű tárgy (olló, kés,
villa, kulcs stb.) vagy nem mágnesezhető edény található,
a főzőlap automatikusan a készenléti állapotra vált át.
Túlmelegedés elleni védelem
A főzőlap egy beépített érzékelővel van felszerelve, amely
a főzőlap belsejének a hőmérsékletét méri. A megengedett
hőmérsékleti érték túllépése esetén az indukciós főzőlap
automatikusan kikapcsol.
A főzőlap automatikus kikapcsolása
Abban az esetben, ha az adott főzőmező működik, viszont
Ön semmiféle műveletet nem végez rajta, a főzőlap a beállí-
tott teljesítmény-fokozattól függően egy bizonyos idő eltelté-
vel automatikusan kikapcsol. Lásd az alábbi táblázatot:
Teljesítmény-fokozat Idő
1-3 8 óra
4-6 4 óra
7-9 2 óra
TIMER funkció
1
A vagy nyomógombbal válassza ki a megfelelő
főzőmezőt.
2
A kiválasztott főzőmezőn, a , gombokkal válasz-
sza ki a megfelelő teljesítmény-fokozatot.
3
5 másodperc alatt (a teljesítmény-fokozat villogási ideje
alatt) nyomja be a
gombot és a , gombokkal
állítsa be a megfelelő időt (max. 99 perc). A
vagy
benyomva tartása az idő 10-10 perces átugrását okozza).
4
Erősítse meg a beállítást a benyomásával. A beállí-
tott idő elteltével egyszeri hangjelzés hallható és a főzőmező
kikapcsol.
A TIMER funkció törlése céljából a működése közben
nyomja be egyidejűleg a , gombokat.
A teljesítmény-kijelzőnél megjelenő világító pontjel
(pl. „
”) azt jelzi, hogy a TIMER funkció az adott főzőme-
zőnek van tulajdonítva.
Ha a
benyomása előtt a főzőmezők közül egyiket
sem választja ki (5 másodperc alatt), a TIMER funkció
egyik főzőmezőnek sem lesz tulajdonítva. A beállított
idő elteltével csak egy 30 másodpercig tartó hangjelzés
hallatszik.
LOCK funkció
A LOCK funkció lehetővé teszi a főzőlapon található összes
nyomógomb blokkolását (a és nyomógombok kivé-
telével).
1
A nyomógombok működésének a blokkolása céljából
nyomja be a
gombot.
2
A TIMER funkciónak a kijelzőjén megjelenik a „ ” felirat.
3
A nyomógombok blokkolásának a feloldása céljából
nyomja be ismét és tartsa benyomva a
gombot.
Ha a LOCK funkció működése alatt a főzőlapot kikap-
csolja a
gombbal, az ismételt bekapcsolása céljából
be kell nyomni a nyomógombot, majd a főzőmező
blokkolásának a feloldása céljából nyomja be és tartsa
benyomva a
gombot.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Zelmer ZPI 6010BE Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках