Saturn LR7505 Инструкция по применению

Категория
Электрические чайники
Тип
Инструкция по применению
LR7505
ELECTRIC KELE
ЭЛЕКТРОЧАЙНИК
ЕЛЕКТРОЧАЙНИК
1
3
Dear Buyer!
We congratulate you on having bought the device under the trade name «Laretti».
We are sure that our devices will become faithful and reliable assistants in your
housekeeping.
Read this booklet thoroughly before using and save it for future reference.
ENGLISH
4
CONTENTS
ENGLISH
TECHNICAL DATA .....................................5
SET
.................................................................5
FEATURES
....................................................5
IMPORTANT SAFEGUARDS
...................6
DESCRIPTION
............................................9
BEFORE USING
.........................................9
OPERATION
.............................................. 10
BOIL-DRY PROTECTION
..................... 11
CLEANING AND MAINTENANCE
...... 12
REMOVAL OF
MINERAL DEPOSITS
............................ 12
5
ENGLISH
TECHNICAL DATA FEATURES
SET
Power supply 2200 W
Rated voltage 220-230 V
Rated frequency 50 Hz
Rated current 10 А
Capacity 1.7 L
Electric kettle 1
Instruction manual 1
Warranty book 1
Package 1
Strix control
High quality food grade
stainless steel body
Stainless steel concealed
heating element
Removable lter
360° power base
Light indication
Automatic boiling shut-off
Boil-dry protection
Overheat protection
Cord storage
Ergonomic design
6
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read all instructions before using.
Before connecting the kettle to the power supply, check that the voltage indicated on the
appliance (underside the kettle & base) corresponds with the voltage in your home. If this is
not the case, contact your dealer and do not use the kettle.
Do not let the cord hang over the edge of a table or counter or touch a hot surface.
Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
Do not operate the appliance without anything in it to avoid damaging the heat elements.
Ensure that the kettle is used on a rm and at surface out of reach of children; this will
prevent the kettle from overturning and prevent damage or injury.
To protect against a re, electric shock or personal injury, do not immerse cord, electric
plugs or kettle in water or other liquids.
While water is boiling, or just after the water has been boiled, avoid contact with steam from
the spout.
Always take care to pour boiling water slowly and carefully without tipping the kettle too
fast.
Be careful of relling when the kettle is hot.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for
their safety.
Please read the instructions carefully and completely before using the appliance.
7
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not touch the hot surface. Use the handle or the button.
The attached base can not be used for other than intended use.
Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot water.
The appliance is not a toy. Do not let the children play it.
The kettle is for household use only. Do not use outdoors.
The use of accessories, which are not recommended by the appliance manufacturer, may
result in re, electric shock or personal injury.
Unplug the kettle from the outlet when not in use and before cleaning. Allow the kettle to
cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
To disconnect, turn any control to «OFF», then remove plug from wall outlet.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent
or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
This appliance has been incorporated with a grounded plug. Please ensure the wall outlet in
your house is well earthed.
Do not use the appliance for other than intended use.
The kettle can only use with the stand provided.
If the kettle is overlled, boiling water may spill out.
Always ensure the lid is closed and do not lift it while the water is boiling. Scalding may
occur if the lid is removed during the brewing cycles.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
8
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments.
Save these instructions.
CAUTION!
Avoid extreme temperature changes.
Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm
room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on.
In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on.
If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting
operation.
9
FUNCTIONS
ENGLISH
DESCRIPTION BEFORE USING
Handle
Water gange
Body
Power base
Lid handle
Lid
Spont
If you are using the kettle for the rst time,
it is recommended that you clean your
kettle before use by boiling a full kettle of
water twice and then discarding the water.
Wipe the surface with a damp cloth.
The maximum capacity of the kettle is 1.7 L
10
ENGLISH
OPERATION
1. To ll the kettle, remove it from the power base and open the lid by pressing the open lid
button, ll with the desired amount of water, and then close the lid. Alternatively, the kettle
may be lled through the spout. The water level should not exceed MAX mark or sit below
MIN level. Too little water will result in the kettle switching off before the water has boiled.
NOTE: Do not ll the water over the maximum level, as water may spill out of the spout
when boiling. Ensure that the lid is rmly in place before plugging the power outlet.
2. Position the kettle on the power base.
3. Connect the plug into a power outlet. Turn on the switch, the indicator will light up. Then
start to boil the water, the kettle will switch off automatically once the water has boiled. You
can shut off the power by turning off the switch at any moment during boiling water. If you
want to boil water again, only turn on the switch directly to restart the kettle.
NOTE: Ensure that the switch is free of obstructions and the lid is rmly closed,
the kettle will not turn off, if the switch is constrained or if the lid is opened.
11
ENGLISH
4. Lift the kettle from the power base and then pour the water.
NOTE: Operate carefully when pouring the water from your kettle as boiling water may
result in scald, besides, don’t open the lid while the water in the kettle is hot.
5. The kettle may be stored on the power base, when not in use. But make sure the power
cord is unplugged.
NOTE: Always disconnect the power supply, when not use.
Should you accidentally let the kettle operate without water the boil-dry protection will
automatically switch off the power. If this occurs, allow the kettle to cool before lling with cold
water or re-boiling.
OPERATION
BOIL-DRY PROTECTION
12
ENGLISH
Always disconnect the appliance from the power outlet before cleaning.
1. Never immerse the kettle, power cord or power base in water, or allow moisture to contact
with these parts.
2. Wipe the appearance of body with a damp cloth or cleaner, never use a poisonous cleaner.
3. Remember to clean the lter at intervals. For easier cleaning, detach the lter and then
replace it after cleaning.
CAUTION: Do not use chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to clean
the outside of the kettle to prevent the gloss loss.
4. When not use or when storing, the power cord may be wound under the bottom of kettle.
Your kettle should be periodically descaled, as the mineral deposits in tap water may form scale
on the bottom of the kettle reducing the operation efciency. You can use the commercially
available descalers and follow the instructions on the package of such a descaler. Alternatively,
you may follow below instructions using the white vinegar.
1. Fill the kettle with 3 cups of white vinegar, and then add water so as to cover the bottom of
kettle completely. Leave the solution in the kettle overnight.
2. Discard the mixture from the kettle, then ll the kettle with clean water, boil it and then
discard the water. Repeat several times until the odor of vinegar is ushed away. Any stains,
remaining inside the spout, can be removed by rubbing it with a damp cloth.
CLEANING AND MAINTENANCE
REMOVAL OF MINERAL DEPOSITS
13
ENGLISH
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations:
hand in the non-working electrical equipments to
an appropriate waste disposal centre.
The manufacturer reserves the right to change
the specication and design of goods.
14
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки «Laretti».
Мы уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощниками
в Вашем домашнем хозяйстве.
Внимательно ознакомьтесь с данной Инструкцией по Эксплуатации и
сохраните ее для дальнейшего использования.
РУССКИЙ
15
РУССКИЙ
СОДЕРЖАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
............................... 16
КОМПЛЕКТНОСТЬ
................................ 16
ОСОБЕННОСТИ
..................................... 16
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
...................... 17
ОПИСАНИЕ
.............................................. 20
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
............. 20
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
.................................... 21
УСТРОЙСТВО ЗАЩИТЫ ПРИ
ВКЛЮЧЕНИИ БЕЗ ВОДЫ
.................. 22
ОЧИСТКА И УХОД
................................ 23
УДАЛЕНИЕ МИНЕРАЛЬНЫХ
ОТЛОЖЕНИЙ
.......................................... 23
16
РУССКИЙ
Контактная группа Strix
Корпус из высококачественной
пищевой нержавеющей стали
Скрытый нагревательный элемент
из нержавеющей стали
Съемный фильтр
Подключение к сети через круглую
базу питания (вращение на 360°)
Световая индикация
Автоматическое отключение после
закипания воды
Защита при включении без воды
Защита от перегрева
Отсек для намотки шнура
Эргономичный дизайн
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Мощность 2200 Вт
Номинальное напряжение 220-230 В
Номинальная частота 50 Гц
Номинальная сила тока 10 А
Емкость 1,7 л
Электрочайник 1
Инструкция по эксплуатации 1
Гарантийный талон 1
Упаковка 1
ОСОБЕННОСТИ
17
РУССКИЙ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием внимательно прочтите инструкцию.
Перед подключением электрочайника к источнику питания, проверьте, чтобы напря-
жение, указанное на заводской табличке (внизу и на базе питания устройства), соответ-
ствовало напряжению сети Вашего помещения. Если оно не соответствует, обратитесь к
продавцу или электрику, и не пользуйтесь пока устройством.
Следите, чтобы шнур питания не свисал с края стола или столешницы, и не касался
горячих поверхностей.
Не ставьте устройство на газовую, электрическую плиту, в нагретую духовку или рядом
с ними.
Во избежание повреждения нагревательного элемента, не включайте устройство вхо-
лостую (без воды).
Убедитесь, что электрочайник стоит на твердой, ровной и устойчивой поверхности и
рядом с ним не находятся дети. Это поможет избежать повреждения или травмы в случае,
если устройство перевернется.
Во избежание возникновения пожара, удара электрическим током или получения трав-
мы пользователем, не погружайте шнур питания, штепсельную вилку или само устройство
в воду или любые другие жидкости.
Не обожгитесь паром из носика, когда вода кипит или только закипела.
Будьте всегда осторожны, когда наливаете воду, делайте это медленно и аккуратно, не
наливайте из чайника воду очень быстро.
Когда чайник горячий, подождите пока он охладится перед тем, как снова набирать в
него воду.
Это устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с огра-
Используя электрическое устройство,
всегда соблюдайте следующие правила техники безопасности:
18
РУССКИЙ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами,
не имеющими опыта и знаний, если они не находятся под наблюдением или не получили
инструкции по использованию устройства от лица, ответственного за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для уверенности в том, что они не играют с
устройством.
Не прикасайтесь к горячей поверхности устройства. Используйте ручку или кнопку.
Базу питания можно использовать только по прямому назначению.
Не переставляйте и не перемещайте электрочайник, в котором содержится горячая
вода.
Данное устройство не игрушка. Не разрешайте детям играть с ним.
Электрочайник предназначен только для использования в быту. Не пользуйтесь им вне
помещения.
Использование аксессуаров, не рекомендованных производителем, может привести в
результате к пожару, удару электрическим током или травме пользователя.
Отключайте чайник от сети, когда не пользуетесь им, а также перед очисткой. Подо-
ждите, пока чайник охладится, перед тем, как устанавливать или снимать аксессуары или
детали, а также перед очисткой устройства.
Чтобы выключить устройство, переведите переключатель включения/выключения в
положение «off» («выключение»), после чего выньте штепсельную вилку из розетки.
Во избежание опасной ситуации, если шнур питания поврежден, его должен заменить
производитель, менеджер авторизованного сервисного центра или подобный квалифици-
рованный специалист.
Данное устройство имеет заземленную штепсельную вилку. Пожалуйста, проверьте,
чтобы розетка в Вашем помещении также имела заземление.
Используйте это устройство исключительно по прямому назначению.
Электрочайник можно использовать только вместе с поставляемой базой питания.
19
РУССКИЙ
ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Если чайник переполнен, кипящая вода может выплеснуться из него.
Всегда проверяйте, чтобы крышка чайника была закрыта, и не открывайте ее, когда
вода кипит. Если открыть крышку во время кипячения воды, можно получить ожоги.
Данное устройство предназначено для использования в домашнем хозяйстве, а также:
– на кухнях магазинов, офисов и других помещениях;
– на фермах и в загородных домах;
– клиентами в отелях, мотелях и других жилых помещениях;
– гостиницах типа «ночлег и завтрак».
Сохраните эту инструкцию по эксплуатации.
ВНИМАНИЕ!
Не подвергайте устройство резким перепадам температур.
Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое
помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его
работоспособность при включении.
Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов.
Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки производить не ранее, чем
через 1,5 часа после внесения его в помещение.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
20
РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Если Вы используете чайник в первый
раз, рекомендуется очистить его перед
использованием.
Для этого дважды вскипятите в чайнике
воду и слейте ее.
Протрите поверхность влажной тряпочкой.
Максимальная емкость чайника – 1,7 л
Ручка
Указатель
уровня воды
Корпус
База питания
Кнопка открывания крышки
Крышка
Носик
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Saturn LR7505 Инструкция по применению

Категория
Электрические чайники
Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ