Bort SteamCare Plus Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации парогенераторов Bort SteamCare и SteamCare Plus. Готов ответить на ваши вопросы о функциях, технических характеристиках, использовании и устранении неисправностей. В инструкции подробно описано, как заполнять резервуар для воды, регулировать температуру, использовать режимы непрерывной и кратковременной подачи пара, а также особенности ухода за устройством.
  • Как заполнить резервуар для воды?
    Что делать, если во время глажки закончилась вода?
    Как включить непрерывную подачу пара?
    Как включить кратковременную подачу пара?
    Какая мощность у парогенератора SteamCare и SteamCare Plus?
STEAMCARE /
STEAMCARE PLUS
93411331 / 93411324
RU
FR
DE
GB
Dampfbügelstation .....................6
Steam generator ........................7
Central vapeur ..........................8
Парогенератор. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3
220 V /
50 Hz
2200 /
2350
W
1100
ml
98 °C
50 / 55
g/min
60 sec /
20 min
2,3 / 2,4
kg
1,5 m 1,6 m
3,5 / 4
bar
о
С
5
4
10
123
1
11
2
9
8
7
6
1
2
4
3
1 2
3 4 5
5
3
12
5
4
NO!
NO!
6
DEUTSCHDE
DAMPFBÜGELSTATION
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Sehr geehrter Kunde! Lesen Sie diese Originalanleitung
vor dem ersten Gebrauch des Dampfbügelstations, befol-
gen Sie die Anweisungen und bewahren Sie sie für später-
en Nachschlagen oder für den nächsten Besitzer auf.
DIE EINSATZVORBEREITUNG DES GERÄTES
- Entfernen Sie den Behälter (5), füllen Sie ihn mit Wasser
strichvoll und setzen Sie ihn wieder ein.
- Schalten Sie das Gerät mit dem AUS / EIN-Modusschal-
ter (2) ein. Stellen Sie sicher, dass die Betriebsanzeige (11)
aufscheint.
- Stellen Sie den Temperaturregler auf Erhitzen des Büge-
leisens bis das gewünschte Niveau ein.
Bei der Auswahl des Temperaturbereichs befolgen Sie die
Anweisungen auf dem Etikett des Produkts, das Sie bügeln
möchten. Wenn das Produkt nicht mit einem Etikett versehen
ist, stellen Sie mit dem Temperaturregler die Temperatur der
Sohle je nach Stoart des Produkts ein: (Tabelle 1)
TECHNISCHE ANGABEN (bild. 1)
Leistung
2 200 W 2 350 W
SteamCare
SteamCare
Plus
Anzahl der
Betriebsmodi
3,5 Bar 4 Bar
Geschwindigkeit
Dampflieferung
50 g/min 55 g/min
Dampftemperatur 98 °С
Behältervolumen
1 100 ml
Aufheizzeit 60 sec
Dauerbetriebszeit 20 Minuten
Schlauchlänge
1,6 m
Kabellänge 1,5 m
Der Typ der Sohle
Keramisch
Vertikaldampf-
Funktion
+
Der Kesselsteinschutz +
Spannung 230 V
Frequenz
50-60 Hz
Gewicht 2,4 kg
BETRIEBSANWEISUNG
Das Dampfbügeln
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur zum Erhitzen
des Bügeleisens je nach Stoart ein (Tabelle 1).
2. Warten Sie, bis die Anzeige der Bereitschaft zur
Dampfzufuhr (9) aueuchtet und die Eisenheizungsan-
zeigelampe (10) erlischt. Drücken Sie die Taste (3), um
die kontinuierliche Dampfzufuhr aus den Löchern an der
Bügelsohle einzuschalten.
3. Um die kontinuierliche Dampfzufuhr zu stoppen,
drücken Sie die Kurzzeitdampftaste (12).
4. Für eine kurzfristige Dampfzufuhr halten Sie die Taste
(12) gedrückt. Lassen Sie die Taste (12) los, um die Damp-
fzufuhr zu stoppen, und die Dampfzufuhr wird gestoppt.
5. Wenn das Wasser während des Dampfens ausgeht,
leuchtet die Wasser-leer Anzeige (8) auf der Platte auf. Die
Dampfzufuhr wird gestoppt. Füllen Sie den Behälter (siehe
„Die Einsatzvorbereitung des Gerätes“).
6. Am Ende des Bügelns drehen Sie den Temperaturre-
gler in die Position 0. Dann trennen Sie das Gerät von dem
Stromnetz und lassen Sie das gesamte Wasser aus dem
Behälter ab.
HILFE BEI FEHLFUNKTIONEN
Störungen haben oft einfache Ursachen und können
anhand der folgenden Anleitung ohne fremde Hilfe be-
hoben werden.
Im Zweifelsfall oder wenn eine Störung hier nicht bes-
chrieben ist, wenden Sie sich an einen autorisierten Kun-
dendienst.
TABELLE 1
Der Stoff
ist nicht zu
bügeln
Nylon,
Acryl,
Kunststoffe
Seide,
Wollstoff
Baumwolle,
Leinen
Empfehlenswerte
Temperatur
Teilstrich auf dem
Temperaturregler
Tief
Mittler
• •
Hoch
• • •
Pflegesymbol
Stoffmaterial
7
Wenn Reparaturarbeiten am Gerät notwendig sind,
empfehlen wir sie nur in einem autorisierten Servicezen-
trum vornehmen zu lassen.
UMWELTSCHUTZ
Wenn Sie Geräte, Zubehörteile und (oder) Verpackungen
nicht mehr benötigen, entsorgen Sie diese bitte an der
nächsten Recyclingrma.
Hergestellt in China.
8
ENGLISHGB
STEAM GENERATOR
GENERAL INFORMATION
Dear Customer, Please read and comply with these original
instructions prior to the initial operation of your steam gen-
erator and store them for later use or subsequent owners.
PREPARING FOR USE
- Remove the water tank (5), fill water tank up to the
level marked MAX and reinstall it.
- Turn on the device using the OFF / ON mode switch
(2), check that power indicator is lighting (11)
- Set the temperature controller to the required level.
When choosing the temperature regime, follow the label
instructions on the products you are going to iron. If
label is absent, use temperature according type of fabric:
(table1)
TECHNICAL SPECIFICATIONS (g. 1)
Power
2 200 W 2 350 W
SteamCare
SteamCare
Plus
Max
pressure
3,5 bar 4 bar
Continuous
steam
50 g/min 55 g/min
Steam temperature 98 °С
Tank capacity
1 100 ml
Heating time 60 sec
Continuous working
time
20 min
Hose leghth
1,6 m
Cable length 1,5 m
Type of sole
Ceramic
Vertical
steam
+
System of protection
from scale
+
Voltage 230 V
Current frequency
50-60 Hz
Product weight 2,4 kg
TABLE 1
The
fabric is not
ironed
Nylon,
Acrylic,
Synthetics
Silk,
wool
Cotton,
linen
Recommended
temperature
Iron
temperature
level
Low
Middle
• •
High
• • •
Label
Type
of fabric
MANUAL
Steam Ironing
1. Choose necessary temperature on the iron
according type of fabric (table 1).
2. Wait «steam ready» indicator light (9) but the iron
heating indicator (10) goes off. Press the button (3)
to turn on the continuous supply of steam from the
soleplate.
3. To stop the continuous steam supply, press the
short-time steam button (12).
4. For short-term steam supply - keep pressed button
(12). To stop the steam supply, release the button (12)
and supply of steam will stop
5. If during operating water is finished, the indicator
«fill water» (8) will light on the panel. Steam supply will
stop. Fill the water tank (see Preparing for use”)
6. At the end of ironing, select the temperature of the
iron in the “0” position. Then turn off the power and
drain water tank.
TROUBLESHOOTING
Often, failures have simple causes and you can do the
troubleshooting yourself using the following overview. If
you are in doubt or if the failure is not listed here please
contact the authorized customer service.
Repair works may only be performed by the authorized
customer service. Always disconnect the mains plug and
allow the steam cleaner to cool down before performing
any maintenance work.
9
Always disconnect the mains plug and allow the steam
cleaner to cool down before performing any maintenance
work.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The packaging material can be recycled. Please do not
place the packaging into the ordinary refuse for disposal,
but arrange for the proper recycling.
Made in China.
10
FRANÇAISFR
CENTRAL VAPEUR
PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES
Cher client! Avant d’utiliser le central vapeur pour la
première fois, lisez ce manuel original, puis procédez
en conséquence et conservez-le pour référence future
ou pour le prochain propriétaire.
PRÉPARATION DE LAPPAREIL À
L’UTILISATION
- Retirez le réservoir d’eau (5), remplissez-le d’eau
jusqu’au niveau marqué MAX et réinstallez à sa place.
- Allumez l’appareil à l’aide du commutateur de
mode OFF / ON (2), assurez-vous que l’indicateur de
connexion d’alimentation (11) s’allume.
- Installez le régulateur de température pour chauffer
le fer à repasser au niveau requis.
Lors du choix du régime de température, suivez les
instructions sur l’étiquette du linge que vous allez
repasser. S’il n’y a pas d’étiquette sur le produit, utilisez
le contrôleur de température pour régler la température
de la semelle, en fonction du type de tissu du produit:
(tableau 1)
MODE OPÉRATOIRE
Repassage à vapeur
1. Réglez la température souhaitée pour chauffer le fer
à repasser, en fonction du type de tissu (tableau 1).
2. Attendez que le voyant lumineux de propulsion
de vapeur (9) s’allume et que le voyant lumineux de
chauffage du fer (10) s’éteigne. Appuyez sur le bouton
(3) pour activer la propulsion constante de vapeur des
trous situés sur la semelle du fer à repasser.
3. Pour arrêter propulsion constante de vapeur,
appuyez sur le bouton de propulsion de courte durée
(12).
4. Pour propulser la vapeur, cliquez et maintenez
enfoncé le bouton (12). Pour arrêter la propulsion
constante de vapeur, relâchez le bouton (12) et elle
s’arrêtera.
5. Si l’eau s’épuise pendant la cuisson à la vapeur, l’in-
dicateur de manque d’eau (8) s’allume sur le panneau.
L’arrivée de vapeur s’arrête. Remplissez le réservoir
d’eau (voir «Préparation de l’appareil à l’utilisation»).
6. À la fin du repassage, placez le sélecteur de
température en position 0, puis débranchez l’appareil
de l’alimentation électrique et vidangez toute l’eau du
réservoir.
ASSISTANCE TECHNIQUE EN CAS DE DYSFONCTION-
NEMENT
• Les défauts ont souvent des causes simples et
peuvent être résolus par les propres moyens à l’aide du
guide suivant. En cas de doute ou si un dysfonction-
CARACTÉRES TECHNIQUES (g. 1)
Puissance
2 200 W 2 350 W
SteamCare
SteamCare
Plus
Pression
maximale
3,5 bar 4 bar
Puissance de la
propulsion de vapeur
50 g/min 55 g/min
Température de
vapeur
98 °С
Capacité de réservoir
1 100 ml
Temps de chauffage
60 sec
Durée de
fonctionnement en
continu
20 min
Longueur du tuyau 1,6 m
Longueur de câble 1,5 m
La semelle de fer a
repasser
Céramique
Vapeur
verticale
+
La protection
anticalcaire
+
Tension 230 V
Courant alternatif
50-60 Hz
Poids 2,4 kg
TABLE 1
Le tissu
n’est pas à
repasser
Nylon,
Acrylique,
Synthétiques
Soie,
laine
Coton,
lin
Température
recommandée
Les symboles sur
le cadran du fer à
repasser
Faible
Moyenne
• •
Haute
• • •
Symboles
La matière du
tissu
11
nement nest pas décrit ici, il fait bon de contacter un
représentant de service agréé.
• Les réparations sur l’appareil ne sont autorisées que
par un service agréé.
• Les travaux d’entretien ne sont autorisés qu’avec la
fiche secteur retirée.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Si vous n’avez plus besoin de votre défroisseur, des
accessoires et/ou des emballages, veuillez l’envoyer à
l’entreprise de recyclage la plus proche.
Fabriqué en Chine.
12
РУССКИЙ
RU
ПАРОГЕНЕРАТОР
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Уважаемый покупатель! Перед первым применением
парогенератора прочитайте эту оригинальную
инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
- Извлеките резервуар для воды (5), наполните его
водой до уровня с отметкой MAX и установите об-
ратно.
- Включите прибор с помощью переключателя режи-
мов OFF/ON (2),
убедитесь, что световой индикатор подключения к
сети питания (11)
загорелся.
- Установите регулятор температуры нагревания
утюга на необходимый уровень.
При выборе температурного режима соблюдайте
указания на этикетке изделия, которое вы собира-
етесь гладить. Если этикетка на изделии отсут-
ствует, регулятором температуры установите
температуру подошвы в зависимости от типа
ткани изделия: (таблица 1)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (рис. 1)
ТАБЛИЦА 1
Мощность
Ткань не
предназна-
чена для
глажения
Нейлон,
акрил,
синтетика
Шёлк,
шерсть
Хлопок,
лён
2 200 Вт
Рекомендуемая
температура
Отметка на шкале
регулятора
утюга
Низкая
Средняя
• •
Высокая
• • •
Отметка на
одежде
Материал
ткани
2 350 Вт
SteamCare
SteamCare
Plus
Максимальное
давление
3,5 бар 4 бар
Постоянная
подача пара
50 г/мин 55 г/мин
Температура пара 98 °С
Ёмкость бачка
1 100 мл
Время нагревания 60 с
Время непрерывной
работы
20 мин
Длина шланга 1,6 м
Длина кабеля 1,5 м
Тип подошвы Ceramic
Вертикальное
отпаривание
+
Система защиты
от накипи
+
Напряжение 230 В
Частота тока
50-60 Гц
Вес изделия 2,4 кг
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего». Юр. адрес: 445024,
Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение 248.
Факт. адрес (Доп. офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д.79,
т.: +7 (499) 700 - 10 - 34
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Глажение с отпариванием
1. Установите нужную температуру нагревания
утюга в зависимости от типа ткани (таблица 1).
2. Подождите, пока загорится световой индикатор
готовности к подаче пара (9), а световой индикатор
нагревания утюга (10) не погаснет. Нажмите кнопку
(3) для включения постоянной подачи пара из
отверстий, расположенных на подошве утюга.
3. Для прекращения постоянной подачи пара на-
жмите кнопку кратковременной подачи пара (12).
4. Для кратковременной подачи пара – удерживай-
те в нажатом состоянии
кнопку (12). Для прекращения подачи пара отпусти-
те кнопку (12) и подача пара прекратится
5. Если во время отпаривания закончится вода, на
панели загорится индикатор отсутствия воды (8).
Подача пара прекратится.
Наполните резервуар для воды (см. «Подготовка
прибора к эксплуатации»).
6. По окончанию глажения переведите регулятор
температуры в положение 0 Затем отключите
устройство от электросети и слейте всю воду из
резервуара.
ПОМОЩЬ В СЛУЧАЕ НЕПОЛАДОК
Неисправности часто имеют простые причины и могут
устраняться самостоятельно с помощью следующего
руководства. В случае сомнения или возникновении
неописанных здесь неисправностей следует
обращаться в уполномоченный сервисный центр.
13
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего». Юр. адрес: 445024,
Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение 248.
Факт. адрес (Доп. офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д.79,
т.: +7 (499) 700 - 10 - 34
Выполнение работ по ремонту прибора разрешается
только авторизованном сервисном центре.
Проведение работ по техническому обслуживанию
разрешается только при вынутой сетевой вилке.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Ненужный вам более прибор, принадлежности и (или)
упаковку просьба сдавать в ближайшую организацию,
занимающуюся вторичной переработкой.
Сделано в Китае.
14
EXPLODED VIEW
15
SPARE PARTS LIST
No. Part Name
1 Steam button
2 Screw
3 Push rod
4 Spring of push rod
5 Indicator lampshade
6 Screw
7 Top cover of handle
8 Switch on iron
9 Handler
10 Thermal insulation shield
11 Screw
12 Porcelain bead
13 Screw
14 Cover
15 Platen
16 Insulation cash
17 Top cover
18 Inner board
19 Insulation board
20 Thermal insulated shield
21 Heating element
22 Platen on thermal link
23 Screw
24 Middle cover
25 Screw
26 Base cover
27 Screw
28 Screw
29 Screw
30 Wrench shrapnel
31 Wrench
32 Cover on knob
33 Knob
34 Platen
35 Screw
36 Bracket
37 Spring
38 Wire jacket
39 Screw
40 Back cover
41 Screw
42 Platen
43 Bracket og terminal
44 Screw
45 Terminal
46 Screw
47 Gasket
48 Adjustable thermostat
49 Cover
50 Rotary knob
51 Control panel
52 PCB
53 Screw
54 Bracket of pump
55 Pump
56 Spring
57 Glass bead
58 Sealed ring
59 Sealed platen
60 Screw
61 Connercter
62 Nut
63 Bracket of bead
64 Water bead
65 Top platen
66 Base platen
67 Screw
68 Cover
69 Screw
70 Top cover of water tank
71 Base cover of water tank
72 Sealed ring
73 Outfall cap
74 Take up cord
75 Welded spring
76 Screw
77 Mixed cord
78 Supply cord
79 Non-silp mat
80 Screw
81 Screw
82 Thermostat
83 Screw
84 Screw
85 Screw
Garantiebedingungen
Warranty terms
Conditions de garantie
Условия гарантии
RU
FR
DE
GB
18
DE
Sehr geehrter Kunde!
1. BORT GLOBAL LIMITED bietet 2 Jahre Garantie auf das komplette
Sortiment an, ausgehend vom Verkaufsdatum. Für das Gerät, das
mit professionellen, gewerblichen Zielen verwendet wird, erstreckt
sich die Garantie nicht, es unterliegt lediglich einer gebührenpich-
tigen Reparatur.
2. Eine Nutzung des Gerätes für den Hausbedarf charakterisiert eine
Beschränkung in der Arbeitszeit und damit ist seine Nutzung für den
Hausbedarf für nicht mehr als 40 Stunden Nutzungsdauer gemeint,
dabei muss man für jede 15 Minuten ununterbrochener Arbeit eine
Pause von 10-15 Minuten machen. Die Nutzung des Gerätes zuwi-
der dieser Bedingung ist eine Regelverletzung der entsprechenden
Nutzung (die gegebene Bedingung erstreckt sich nicht auf Pumpen,
Generatoren, Ladevorrichtungen und ähnliche Ausrüstungen). Die
Lebensdauer des Gerätes unter Beachtung der obengenannten Be-
dingung beträgt 5 Jahre.
Beim Kauf des Gerätes wird ein Garantiekupon ausgefüllt (auf je-
den Fall müssen das Verkaufsdatum, das Modell, die Seriennummer
des Gerätes angegeben und die übrigen Felder ausgefüllt werden).
Bitte bewahren Sie den Kupon und den Kassenbon während der
Garantiefrist für die Vorlage im Servicezentrum auf.
Ein Elektrogerät wird zur Garantiereparatur lediglich in zusammen-
gebauter Form angenommen, mit den ersetzbaren Arbeitsvorrich-
tungen und den Befestigungselementen (Reifen, Kreissägeblätter,
Ketten, Messer, Trimmerköpfe, Düsen, Kettenräder, Bolzen, Muttern,
Befestigungsansche des Gerätes).
3. Die Garantiefrist beträgt bis zu 3-5 Jahre*, wenn der Besitzer das
Elektrogerät innerhalb von 2 Wochen ab Kaufdatum registriert.
Die Verlängerung der Garantiezeit erstreckt sich nicht auf die Ak-
ku-Werkzeuge, Ladevorrichtungen und das im Liefersatz vorhan-
dene Zubehör. Die Registrierung erfolgt lediglich auf der Webseite
unter folgender Adresse: warranty.bort-global.com
Als Bestätigung der Registrierung gilt das Registrierungszertikat,
das auf dem Drucker während der Registrierung ausgedruckt wer-
den muss. Das Registrierungszertikat wird im Servicezentrum zu-
sammen mit dem Garantiekupon und dem Kassenbon vorgelegt.
4. Während der Garantiefrist werden kostenfrei behoben:
Beschädigungen des Gerätes, die wegen der Verwendung von
minderwertigem Material entstanden sind.
die Montagefehler, die durch Verschulden des Herstellers ent-
standen sind.
5. Die Garantie erstreckt sich nicht:
Auf Störungen am Gerät, die durch das Nichtbefolgen der Be-
triebsanweisungen hervorgerufen werden.
Auf mechanische Beschädigungen (Risse, Kratzer, mechanische
Beschädigungen der Netzkabel, mechanische Beschädigungen
des Körpers u.ä.) und Beschädigungen, die durch Einwirkung
von aggressiven Mitteln und hohen Temperaturen hervorgeru-
fen wurden, durch Eindringen von Flüssigkeiten, fremdartigen
Gegenständen in die Ventilationsgitter des Elektrogerätes, sowie
Beschädigungen, die infolge falscher Aufbewahrung eingetreten
sind (Korrosion von Metallteilen u.ä.);
Auf Geräte mit Schäden, die infolge von Überlastung entstan-
den sind (gleichzeitiger Ausfall des Rotors und Stators) oder
unsachgemäßer Nutzung (Nutzung eines abgestumpften,
unpassenden, nicht ausbalancierten, falsch ausgewählten
Ersatzgerätes), ungenügender technischer Wartung oder
Pege, Anwendung des Gerätes für einen Zweck, für den
es nicht bestimmt ist (Nutzung zur Arbeit an einem Mate-
rial, für eine Arbeit, für die das Gerät nicht vorgesehen ist,
u.ä.), sowie der Instabilität der Parameter des Stromnet-
zes, die die Normen überschreiten, die durch EN 61000-3-2,
EN61000-3-3 bestimmt werden. Zu den unbedingten Merkma-
len der Überlastung des Erzeugnisses gehören unter anderem:
Veränderungen des äußeren Aussehens, Deformation oder
Schmelzen von Teilen und Baueinheiten des Erzeugnisses,
Schwärzung oder Verkohlung der Leitungsisolierung unter Ein-
wirkung hoher Temperatur.
Auf schnellverschleißende Erzeugnisse und Materialien (Kohlen-
bürsten, Riemen, Gummidichtungen, Netze, Schutzmäntel, Büh-
nen, Reifen, Zahnräder, Lager, Buchsen, Heizspiralen, Scheiben,
Rollen, Stöcke, Sperrknöpfe u.ä.), auf Teile (Zahnräder, Wellen,
Lager, Stöcke, Rollen u.ä.), die dem Verschleiß infolge der Qua-
lität des Schmiermittels ausgesetzt sind, sowie auf ersetzbares
Zubehör (Bohrpatronen, SDS-Patronen, Bühnen, Zangen, Reifen,
exible Wellen, Batterien, Ladevorrichtungen u.ä.) und Ausgabe-
materialien (Messer, Laubsägen, Schleifmittel, Sägeblätter, Boh-
rer, Bohrmeißel, Schmierstoe u.ä.), mit Ausnahme von Fällen
der mechanischen Beschädigungen der oben angeführten Er-
zeugnisse, die infolge des Garantieverstoßes des Elektrogerätes
geschahen;
Den natürlichen Verschleiß des Gerätes oder seiner Teile (Quali-
tät der Ressourcen, starke innere oder äußere Verschmutzung,
Qualität des Schmiermittels);
Auf ein Gerät, das während der Garantiefrist von Personen oder
Organisationen geönet oder repariert wurde, die keine juristi-
sche Vollmacht für die Durchführung der Reparatur besitzen;
Auf ein Gerät mit einer entfernten, ausgewaschenen oder geän-
derten werkseigenen Nummer, sowie, wenn die Daten auf dem
Elektrogerät mit den Daten auf dem Garantiekupon nicht über-
einstimmen;
Auf eine vorbeugende Wartung des Elektrogerätes, zum Bei-
spiel: Reinigung, Wäsche, Schmieren.
6. Der Betrieb des Elektrogerätes mit Merkmalen eines Defektes
ist nicht zulässig (erhöhte Funkenbildung, Brandgeruch, erhöhter
Lärm, starke Vibration, ungleichmäßiges Drehen, Leistungsverlust).
Der Betrieb des Elektrogerätes bei Vorhandensein von mechani-
schen Beschädigungen des Kabels der Stromversorgung (Risse,
Kratzer, Brüche der Bänder), des Netzsteckers, sowie von Beschädi-
gungen des Körpers des Elektrogerätes ist verboten.
7. Fehlerhafte Baueinheiten der Geräte werden in der Garantiezeit
kostenlos repariert oder werden durch neue ersetzt. Die Entschei-
dung über die Frage der Zweckmäßigkeit des Ersatzes oder der Re-
paratur bleibt dem Servicedienst vorbehalten.
Die Beseitigung der Schäden, die von uns als Garantiefall anerkannt
werden, erfolgen wahlweise durch die Gesellschaft BORT GLOBAL
LIMITED mittels einer Reparatur oder des Ersatzes des fehlerhaften
Gerätes. Die ersetzten Geräte und ihre Teile gehen ins Eigentum des
Servicedienstes der BORT GLOBAL LIMITED über.
8. Empfehlungen für die vorbeugende Wartung des Elektrogerätes:
Für das Elektrogerät wird die Durchführung einer regelmäßigen
vorbeugenden Wartung empfohlen (Reinigen, Wäsche, Ersatz des
Schmiermittels im Getriebe und den Lagern; Ersatz von Schnell-
verschleißteilen). Das gewährleistet die tadellose Arbeit des Elek-
trogerätes während der gesamten Laufzeit. Die Periodizität der
Durchführung der vorbeugenden Wartung ist bei nomineller Be-
lastung der Frist des natürlichen Verschleißes der Kohlenbürsten
gleich. Die Arbeit für die Durchführung der vorbeugenden Wartung
wird laut der geltenden Preisliste des Servicezentrums bezahlt. Die
bei der Durchführung der vorbeugenden Wartung aufgetauchten
Schäden, die unter die Gültigkeitsdauer der Garantieverpichtun-
gen Fallen, werden kostenlos behoben. Schäden, die nicht unter die
Garantiefrist fallen und bei der Diagnostik entdeckt werden, wer-
den laut Abkommen der Parteien in gewohnter Vorgehensweise
behoben.
Die Durchführung einer vorbeugenden Wartung ändert die Dauer
der Garantiezeit nicht.
Andere Ansprüche, außer dem erwähnten Recht auf kostenlose Be-
hebung der Mängel des Gerätes, fallen nicht unter die Gültigkeit der
gegenwärtigen Garantie.
9. Die gegenwärtige Garantie verletzt andere legitime Rechte des
Konsumenten, die ihm durch die geltende Gesetzgebung gewährt
werden, nicht.
* Je nach Modell.
19
GB
Dear customer!
1. BORT GLOBAL LIMITED oers the 2-year warranty from the date
of sale for all its products. Professional and commercial tools are not
covered by the warranty. Repair is only available for a fee in this case.
2. Non-commercial use of the tools imposes limitations on the dura-
tion of its operation and restricts the intended usage to household
purposes only. The continuous operating time should not exceed 40
hours. In addition, 10-15 minute breaks are to be made after every
15 minutes of continuous operation. Ignoring this condition when
using the tools is a violation of the good operating practice (this
provision does not apply to pumps, generators, chargers and similar
equipment). Subject to the above mentioned condition, the service
life of the tools is 5 years.
When you purchase a tool, a warranty card is issued (elds with a
date of sale, model, and serial number are mandatory, other elds
can also be completed). Please keep the card together with the
sales receipt during the entire warranty period for presentation at
the service centre.
Electric tools are only accepted for warranty repairs when assem-
bled with all removable devices and their fastening elements (bus
bars, saw blades, chains, knives, trimmer heads, injectors, sprockets,
bolts, nuts, and mounting anges) in working condition.
3. The warranty period is extended up to 3-5 years*, provided the
owner registers the electric power tool within 2 weeks after the
purchase date. The extended warranty does not cover rechargea-
ble tools, battery chargers, and supplied accessories. Registration is
only possible online at warranty.bort-global.com
Please print the registration certicate at the time of registration.
The certicate is the only conrmation of the fact of registration.
The registration certicate should be presented at the service cen-
tre together with the warranty card and sales receipt.
4. The following malfunctions are eliminated free of charge during
the warranty period:
Damage to the instrument, caused by the use of low-quality ma-
terials
Assembly defects due to the fault of the manufacturer.
5. The warranty does not cover:
Malfunctions of the tools caused by the failure to comply with
the operating instructions.
Mechanical damage (cracks, chips, mechanical damage to pow-
er cords, mechanical damage to the enclosure, etc.), damage
caused by exposure to aggressive environments and high tem-
peratures, damage induced by the ingress of liquids or foreign
matter into ventilation grids of the electric tools, as well as dam-
age due to improper storage (corrosion of metal parts, etc.).
Tools with defects which were caused by an overload (simul-
taneous failure of the rotor and stator), improper use (usage of
blunt, unsuitable, unbalanced, or improperly chosen replace-
ment devices), lack of maintenance or care, and use of the tools
for purposes other than the intended purpose (for example, for
processing of materials for which the tool is not intended, etc.),
as well as by the instability of electric power supply, exceeding
the standards set by EN61000-3-2, EN61000-3-3. Among others,
undeniable signs of an overload include: changes in appear-
ance, deformation or melting of parts and components of the
product, darkening or charring of wire insulation under high
temperatures.
Wear parts and materials (carbon brushes, belts, rubber gaskets,
seals, guards, platforms, bus bars, gears, bearings, hubs, coil
heaters, pulleys, rollers, rods, lock buttons, etc.), components
(gears, shafts, bearings, rods, rollers, etc.) subject to deteriora-
tion due to lubrication wear-out, as well as replacement devices
(drill chucks, SDS cartridges, platforms, collets, bus bars, exible
shafts, batteries, battery chargers, etc.) and supplies (knives,
saws, abrasives, saw blades, drill bits, drills, lubrication, etc.),
except in cases of mechanical damage of the above mentioned
products due to failures of the electric tool which are covered by
this warranty.
Natural wear of the tool, its parts and components (wearing out
of the resource, severe internal or external contamination, wear-
ing out of the lubrication).
Tools that were unsealed or repaired during the warranty period
by persons or organizations who are not legally authorized to
perform these activities.
Tools with removed, erased, worn out or changed serial num-
bers, including cases when the data of the electric tool does not
match the data of the warranty card.
Preventive maintenance of the electric tools, for example, clean-
ing, washing, lubrication.
6. Do not operate electric tools exhibiting failure symptoms (high
arcing, smell of burning, increased noise, severe vibration, uneven
rotation, loss of power). Do not use the electric tools if there is any
mechanical damage to the power cord (cracks, chips, tears, binds),
AC plug, or the enclosure of the tool.
7. During the warranty period, faulty parts and components of the
instrument are repaired or replaced free of charge. The Service Cen-
tre reserves the right to decide whether such parts and components
are to be replaced or repaired.
If a failure or malfunction is recognized by BORT GLOBAL LIMITED
as a warranty case, then it can be removed according to our own
choice by repair or replacement of the defective tool. Replaced
tools and parts become the property of the Service Centre of BORT
GLOBAL LIMITED.
8. Guidelines for the preventive maintenance of electric tools:
Regular preventive maintenance (cleaning, washing, relubrication
of bearings and gearbox, replacement of fast wearing parts) is rec-
ommended for the tools. Maintenance ensures perfect operation of
the electric tool during its entire service life cycle. The frequency of
preventive maintenance at rated load is determined according to
the natural wear of carbon brushes. Maintenance work is charged
according to the price list of the service centre. Any failures covered
by the warranty and detected in the course of maintenance are
repaired free of charge. Warranted failures, which are detected by
the diagnostics, are eliminated as agreed by the parties according
to the routine procedure.
Preventive maintenance does not extend the duration of the war-
ranty period.
Other claims, except for the above mentioned right for free remedi-
al measures, are not covered by this warranty.
9. This warranty does not aect other legal consumer rights granted
by the applicable laws.
* Depending on the model.
20
FR
Chers clients!
1. BORT GLOBAL LIMITED vous propose 2 ans de garantie pour ses
marchandises à compter de la date de vente. La garantie n’est pas
applicable pour les outils utilisés dans les buts professionnels et
commerciaux, leur réparation est payée par le client.
2. L’utilisation ménagère de l’outillage est catactérisée par la limita-
tion de la durée de fonctionnement et sous-entend son utilisation
dans le ménage, la durée d’emploi ne dépasse pas 40heures, avec
cela après tous les 15 minutes du fonctionnement continu il est
nécessaire de faire une pause pour 10-15 minutes. L’utilisation de
l’outillage contrairement à cette condition signie le non-respect
des règles d’emploi appropriées (cette condition ne concerne pas les
pompes, les générateurs, les chargeurs d’accumulateur et l’équipe-
ment similaire). La durée de l’emploi de l’outil à condition du respect
de la règle susmentionnée fait 5 ans.
Au moment de l’achat de l’outil un coupon de garantie de service
après-vente est établie (il est obligatoire d’y indiquer la date de
la vente, le modèle, le numéro de série de l’instrument, d’autres
champs sont aussi à remplir). S’il vous plaît, conservez le coupon et
le ticket de caisse pendent la période de garantie pour les présenter
dans le centre de garantie.
Loutil électrique nest accepté pour la réparation sous garantie que
dans l’ensemble avec les dispositifs échangeables et les éléments de
leur xation (les bandages, les lames circulaires, les chaînes, les cou-
teaux, les têtes de trimmer, les buses à pulvériser, les roues dentées,
les vis à tête, les écrous, les asques de xation de l’outil).
3. La période de garantie se prolonge pour 3-5 ans* si le possesseur
enregistre son outil électrique pendent 2 semaines à compter de
la date de l’achat. Le prolongement de la période de garantie ne
concerne pas les desserroirs d’accumulateurs, les chargeurs d’ac-
cumulateurs et les accessoires qui font partie de l’ensemble de la
fourniture. Lenregistrement s’eectue uniquement sur le site
warranty.bort-global.com
La conrmation de l’enregistrement est représentée par le certicat
qu’il faut imprimer pendent l’enregistrement. Le certicat d’enregis-
trement est à présenter dans le centre de service avec le coupon de
garantie et le ticket de caisse.
4. Pendent la période de garantie la réparation est gratuite pour:
Les détériorations de l’outil provoquées par l’usage du matériel
défectueux.
Les défauts de montage commis par la faute du fabricant.
5. La garantie ne concerne pas:
Les dommages de l’outillage causés par le non-respect de la no-
tice de l’emploi.
Les détériorations mécaniques (ssures, clivages, défauts méca-
niques des prises de secteurs, défauts mécaniques du corps etc.)
et les défauts provoqués par l’exposition aux milieux agressifs et
hautes températures, l’atteinte des liquides, des objets étrangers
dans les grilles de ventilation de l’outillage électrique et aussi les
défauts provoqués par le stockage incorrect (la corrosion des par-
ties métalliques etc.);
Les outils avec les défauts résultant de la surcharge (la panne
simultanée du rotor et du statère) ou l’exploitation incorrecte
(l’utilisation de l’outil échangeable émoussé, non-balancé, sé-
lectionné de manière incorrecte), de l’entretien insusant, de
l’emploi inappropriée (l’utilisation pour le travail sur le matériel
pour lequel l’outil n’est pas prédestiné et ainsi de suite), aussi
bien que de l’instabilité des paramètres du réseau qui dépassent
les normes établies par EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Les signes
incontestables de la surcharge de l’outil sont, parmi d’autres, les
modications de l’aspect, la déformation ou la fusion des pièces
et des blocs de l’outil, le noircissement ou la carbonication du
matériau des conduits sous l’action de la haute température.
Les outils et les matériaux d’usure (balais en charbon, courroies,
joints en caoutchouc, bourrages, capots protecteurs, plate-
formes, bandages, roues endentées, paliers, gaines, résistances,
poulies, tourets, tiges, boutons d’arrêt, et ainsi de suite), les
pièces (roues endentées, arbres, paliers, tiges, tourets et ainsi
de suite) soumises à l’usure à cause de l’épuisement du lubri-
ant aussi bien que des accessoires échangeables (mandrins
porte-foret, mandrins SDS, plateformes, pinces, bandages,
arbres exibles, batteries d’accumulateurs, chargeurs d’accumu-
lateur, et ainsi de suite) et les consommables (couteaux, coupes,
abrasifs, lames circulaires, forets, perçoires, lubriant et ainsi de
suite), excepté les cas des dommages mécaniques des marchan-
dises mentionnées survenus à la suite de la rupture de l’outil
électrique couverte par la garantie;
L’usure naturelle de l’outil ou de ses pièces (l’épuisement du res-
source, l’engraissement intérieure ou extérieure considérable,
l’épuisement du lubriant);
L’outillage ouvert ou réparé pendent la période de garantie par
les personnes ou sociétés ne possédant les pouvoirs juridiques
pour telles actions;
Loutillage avec le numéro de fabrication éliminé, eacé ou chan-
gé ou si l’information sur l’outillage électrique ne correspond
pas à celle indiquée dans le coupon de garantie;
Lentretien préventif de l’outillage électrique, par exemple; le
nettoyage, le lavage, le graissage.
6. Il est interdit d’utiliser l’outillage électrique avec les indices des
défauts de fonctionnement (formation des étincelles excessive,
l’odeur de brûlé, le bruit élevé, une forte vibration, une rotation ir-
régulière, la perte de la puissance). Il est interdit d’utiliser l’outillage
en présence des défauts mécaniques de la prise de secteur (ssures,
сколов, ruptures, faisceaux), de la prise du courant, aussi bien que
des défauts du corps de l’outillage électrique.
7. Les blocs défectueux de l’outillage sont réparés ou remplacés par
de nouveaux blocs gratuitement pendent la période de garantie. La
prise de la décision de la rationalité de leur remplacement ou répa-
ration appartient au Service de maintenance.
La réparation des défauts reconnus par nous comme couverts par la
garantie, est réalisée au choix de la société BORT GLOBAL LIMITED
moyennant la réparation ou remplacement de l’outillage défec-
tueux. Loutillage et les pièces remplacés deviennent la propriété du
Service d’entretien de BORT GLOBAL LIMITED.
8. Recommandations de l’entretien preventif de l’outillage elec-
trique:
Pour l’outillage électrique l’entretien préventif régulier est recom-
mandé (nettoyage, lavage, remplacement de lubriant dans le
réducteur et dans les paliers; remplacement des pièces d’usure).
Lentretien préventif mentionné garantie le fonctionnement im-
peccable de l’outillage électrique pendant toute la durée d’emploi.
La périodicité de l’entretien préventif à la charge nominale corres-
pond à la durée d’usure naturelle des balais en charbon. Lentretien
préventif est payé selon les prix courants du service d’entretien.
Dans le cas où pendant l’entretien préventif se révèlent des défauts
auxquels s’applique la garantie, ils se réparent gratuitement. Les
défauts révélés pendant le diagnostic auxquels la garantie ne s’ap-
plique pas sont réparés d’après l’accord entre les parties en vertu
d’une procédure ordinaire.
Lentretien préventif ne change pas la durée de la période de ga-
rantie.
D’autres réclamations sauf le droit susmentionné de réparation gra-
tuite des défauts de l’outillage, ne tombent pas sous le coup de la
présente garantie.
9. Cette garantie n’aecte pas d’autres droits du client qui lui sont
accordés par la législation en vigueur.
* Selon le modèle.
/