Gima 22380 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

Gima 22380 — это аппарат для магнитотерапии, который использует низкочастотное магнитное поле для воздействия на организм. Он имеет 6 предустановленных программ и 10 уровней интенсивности, что позволяет настроить терапию в соответствии с индивидуальными потребностями. Аппарат оснащен эргономичным дизайном и прост в использовании. Его можно применять для снятия боли и воспаления, улучшения кровообращения и ускорения заживления ран. Gima 22380 подходит для домашнего использования и может быть полезен при различных заболеваниях, таких как артрит, спортивные травмы и нарушения сна.

Gima 22380 — это аппарат для магнитотерапии, который использует низкочастотное магнитное поле для воздействия на организм. Он имеет 6 предустановленных программ и 10 уровней интенсивности, что позволяет настроить терапию в соответствии с индивидуальными потребностями. Аппарат оснащен эргономичным дизайном и прост в использовании. Его можно применять для снятия боли и воспаления, улучшения кровообращения и ускорения заживления ран. Gima 22380 подходит для домашнего использования и может быть полезен при различных заболеваниях, таких как артрит, спортивные травмы и нарушения сна.

  -ar/ bg-Да не се използва повторно/
cs-Projednorázovépoužití/ da-ikkegenbruges/
de-Nicht zur Wiederverwendung/
el-Μηνεπαναχρησιμοποιείτε/ en-Donotreuse/
es-Noreutilizar/ et-Ärgekasutagekorduvalt/
-Ei saa käyttää uudelleen/ fr-Nepasréutiliser/
hu-Ne használja fel újra/ it-Non riutilizzare/
kk-Қайта пайдаланбаңыз/ ko-재사용하지
십시오/ lt-Negalimanaudotipakartotinai/
lv-Nelietot atkārtoti/ nl-Nietopnieuwgebruiken/
no-Skalikkebrukesnytt/ pl-Nie używać ponownie/
pt-Não reutilizar/ ro-A nu se reutiliza/
ru-Неиспользоватьповторно/ sk-Nepoužívajte
opakovane/ sv-Fårejåteranvändas/ tr-Tekrar kullanmayın/
zh-cn-勿重复使/ zh-tw-得重複使
 -ar/ bg-Да се употреби до/
cs-Datumpoužitelnosti/ da-Anvendesinden/
de-Verwendbar bis/ el-Ημερομηνίαλήξης/ en-Useby/
es-Usar antes de/ et-Kasutadaenne/ -Viimeinen
käyttöpäivä/ fr-À utiliseravant/ hu-Felhasználható/
it-Utilizzare entro/ kk-Жарамдылық мерзімі/
ko-용 기한 / lt-Tinkaiki/ lv-Izlietot līdz/
nl-Uiterstegebruiksdatum/ no-Brukes innen/
pl-Wykorzystać do/ pt-Prazo de validade/ ro-A se utiliza
până la/ ru-Использоватьдо/ sk-Spotrebujte do/
sv-Användsföre/ tr-Son kullanma tarihi/
zh-cn-有效期至/ zh-tw-有效期限
 -ar/ bg-Партиден код/ cs-Číslošarže/
da-Batchkode/ de-Chargenbezeichnung/
el-Κωδικόςπαρτίδας/ en-Batchcode/ es-Código de lote/
et-Partiikood/ -Eräkoodi/ fr-Numérodelot/ hu-Tételkód/
it-Numero lotto/ kk-Бума коды/ ko-배치 번호 /
lt-Partijoskodas/ lv-Partijas kods/ nl-Lotnummer(partij)/
no-Partinummer/ pl-Kod partii/ pt-Código de lote/
ro-Cod lot/ ru-Номерпартии/ sk-Kód šarže/ sv-Satskod/
tr-Partikodu/ zh-cn-批号/zh-tw-批號
    -ar/ bg-Стерилизирано
сетиленов оксид/ cs-Sterilizovánoethylenoxidem/
da-Steriliseret med ethylenoxid/ de-Sterilisation mit
Ethylenoxid/ el-Αποστειρωμένο με οξείδιο του αιθυλενίου/
en-Sterilized using ethylene oxide/ es-Esterilizado usando
óxido de etileno/ et-Steriliseeritud etüleenoksiidiga/
-Steriloitu etyleenioksidilla/ fr-Stérilisé à l’oxyde
d’éthylène/ hu-Etilénoxiddal sterilizált/ it-Sterilizzato
aossido di etilene/ kk-Этиленоксидпен
зарарсыздандырылған/
ko-에틸렌으로 멸균 처리 /
lt-Sterilizuota etileno oksidu/ lv-Sterilizēts, izmantojot
etilēnoksīdu/ nl-Gesteriliseerd met ethyleenoxide/
no-Sterilisert med etylenoksid/ pl-Wyjałowiono tlenkiem
etylenu/ pt-Esterilização por óxido de etileno/ ro-Sterilizat
cu oxid de etilenă/ ru-Стерилизовано этиленоксидом/
sk-Sterilizované etylénoxidom/ sv-Steriliserad med
etylenoxid/ tr-Etilen oksit kullanılarak sterilize edilmiştir/
zh-cn-使用环氧乙烷/ zh-tw-使用環氧
乙烷滅菌
 -ar/ bg-Каталожен номер/ cs-Katalogovéčíslo/
da-Varenummer/ de-Katalognummer/ el-Αριθμός
καταλόγου/ en-CatalogueNumber/ es-Número de catálogo/
et-Katalooginumber/ -Tuotenumero/ fr-Numérode
référenceaucatalogue/ hu-Katalógusszám/ it-Numero di
catalogo/ kk-Каталог нөмірі/ ko-탈로그
번호 / lt-Katalogonumeris/ lv-Kataloga numurs/
nl-Catalogusnummer/ no-Katalognummer/ pl-Numer
katalogowy/ pt-Número de catálogo/ ro-Număr de catalog/
ru-Номерпокаталогу/ sk-Katalógové číslo/
sv-Katalognummer/ tr-Katalog numarası/
zh-cn-目录/ zh-tw-目錄型號
-ar/ bg-ВНИМАНИЕ/ cs-UPOZORNĚ/ da-BEMÆRK/
de-ACHTUNG/ el-ΠΡΟΣΟΧΗ/ en-CAUTION/ es-ATENCIÓN/
et-ETTEVAATUST/ -HUOMIO/ fr-ATTENTION/
hu-VIGYÁZAT/ it-ATTENZIONE/ kk-НАЗАР
АУДАРЫҢЫЗ/ ko-주의 / lt-DĖMESIO/
lv-BRĪDINĀJUMS/ nl-LETOP/ no-OBS/ pl-UWAGA/
pt-ATENÇÃO/ ro-ATENŢIE/ ru-ВНИМАНИЕ/
sk-UPOZORNENIE/ sv-FÖRSIKTIGHET/ tr-DİKKAT/
zh-cn-注意/ zh-tw-注意
 -ar/ bg-Да не се стерилизира повторно/
cs-Neresterilizujte/ da-ikkeresteriliseres/
de-Nicht erneut sterilisieren/ el-Μηνεπαναποστειρώνετε/
en-Donotresterilize/ es-Noreesterilizar/
et-Mitteresteriliseerida/ -Ei saa steriloida uudelleen/
fr-Nepasrestériliser/ hu-Ne sterilizálja újra/
it-Non risterilizzare/ kk-Қайта
зарарсыздырмаңыз/ ko-재멸균하지
십시오 / lt-Negalimasterilizuotipakartotinai/
lv-Nesterilizēt atkārtoti/ nl-Nietopnieuwsteriliseren/
no-Skalikkeresteriliseres/ pl-Nie wyjaławiać powtórnie/
pt-Não reesterilizar/ ro-Nu resterilizați/
ru-Нестерилизоватьповторно/ sk-Nesterilizujte
opakovane/ sv-Fårejomsteriliseras/
tr-Tekrarsterilizeetmeyin/ zh-cn-得重复灭菌/
zh-tw-不得重複滅菌
     -ar/ bg-Да не се използва,
ако опаковката е повредена/ cs-Nepoužívejte, je-li obal
poškozený/ da-Må ikke anvendes, hvis pakningen er
beskadiget/ de-Bei beschädigter Verpackung nicht
verwenden/ el-Μη χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει
υποστεί ζημιά/ en-Do not use if package is damaged/
es-No usar si el envase está dañado/ et-Mitte kasutada,
kui pakend on kahjustatud/ -Ei saa käyttää, jos pakkaus
on vaurioitunut/ fr-Ne pas utiliser si l’emballage est
endommagé/ hu-Ne használja fel, ha a csomagolás
megsérült/ it-Non usare se la confezione è danneggiata/
kk-Қаптама зақымдалған жағдайда
пайдаланбаңыз/ ko-포장이 파손되어
있는 경우에는 사용하지 마십시오 /
lt-Negalima naudoti, jeigu pažeista pakuotė/ lv-Nelietot,
ja iepakojums ir bojāts/ nl-Niet gebruiken als de verpakking
beschadigd is/ no-Må ikke brukes hvis pakningen er
skadet/ pl-Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone/
pt-Não utilizar se a embalagem estiver danicada/
ro-Nu se utilizează dacă ambalajul este deteriorat/
ru-Не использовать, если упаковка повреждена/
sk-Nepoužívajte, ak bolo balenie poškodené/ sv-Får ej
användas om förpackningen är skadad/ tr-Ambalajı
hasarlıysa kullanmayın/ zh-cn-如果包坏,
请勿使/ zh-tw-如果包裝有破損,
請勿使用
 -ar/ bg-Производител/ cs-Výrobce/
da-Producent/ de-Hersteller/ el-Κατασκευαστής/
en-Manufacturer/ es-Fabricante/ et-Tootja/
-Valmistaja/ fr-Fabricant/ hu-Gyártó/ it-Fabbricante/
kk-Өндіруші/ ko-제조 / lt-Gamintojas/
lv-Ražotājs/ nl-Fabrikant/ no-Produsent/ pl-Producent/
pt-Fabricante/ ro-Producător/ ru-Производитель/
sk-Výrobca/ sv-Tillverkare/ tr-İmalatçı/ zh-cn-制造商/
zh-tw-製造廠
    -ar/ bg-Упълномощен
представител в Европейската общност/ cs-Autorizovaný
zástupce v Evropském společenství/ da-Autoriseret
repræsentant i EU/ de-Bevollmächtigter in der Europäischen
Gemeinschaft/ el-Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην
Ευρωπαϊκή Κοινότητα/ en-Authorized Representative in the
European Community/ es-Representante autorizado en la
Comunidad Europea/ et-Ametlik esindaja Euroopa
Ühenduses/ -Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä/
fr-Mandataire agréé dans la Communauté européenne/
hu-Engedéllyel rendelkező képviselet az Európai
Közösségben/ it-Rappresentante autorizzato nella
Comunità europea/ kk-Еуропа Одағындағы
ресми өкілі/ ko-럽 공동체 공인 대리점
/ lt-Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje/ lv-Pilnvarotais
pārstāvis Eiropas Kopienā/ nl-Gemachtigd
vertegenwoordiger in de Europese Unie/ no-Autorisert
representant i EU/ pl-Autoryzowany przedstawiciel we
Wspólnocie Europejskiej/ pt-Representante autorizado na
Comunidade Europeia/ ro-Reprezentant autorizat în
Uniunea Europeană/ ru-Официальный представитель в
ЕС/ sk-Autorizovaný zástupca vEurópskom spoločenstve/
sv-Auktoriserad representant i Europeiska gemenskapen/
tr-Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi/ zh-cn-洲共同
授权代/ zh-tw-歐洲共同體授權代表
       -ar
     /    
        .
        
/.EEC/42/93
bg-CE маркировка и идентификационен номер на
нотифицирания орган. Продуктът отговаря на
съществените изисквания на Директива 93/42/EEC за
медицинските изделия/ cs-Označení CE a identikační číslo
notikované osoby. Výrobek vyhovuje základním
požadavkům směrnice 93/42/EHS o zdravotnických
prostředcích/ da-CE-mærkning og identikationsnummer
for bemyndiget organ. Produktet opfylder de væsentlige krav
i Direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr/
de-CE-Kennzeichnung und Kennnummer der Benannten
Stelle. Das Produkt entspricht den grundlegenden
Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG des Rates über
Medizinprodukte/ el-Σήμανση CE και αριθμός αναγνώρισης
του κοινοποιημένου οργανισμού. Το προϊόν πληροί τις
ουσιώδεις απαιτήσεις της οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί
ιατροτεχνολογικών προϊόντων/ en-CE-mark and
Identication number of Notied Body. The product meets
the essential requirements of Medical Device Directive
93/42/EEC/ es-Marca CE + número de identicación del
organismo noticado. Este producto cumple los requisitos
esenciales de la directiva de productos sanitarios 93/42/CEE/
et-CE-tähis ja teavitatud asutuse registreerimisnumber.
Toode vastab meditsiiniseadmete direktiivi 93/42/EMÜ
põhinõuetele/ -CE-merkintä ja ilmoitetun laitoksen
tunnusnumero. Tuote noudattaa lääkinnällisistä laitteista
annetun direktiivin 93/42/ETY säännöksiä/ fr-Marquage CE
et numéro d’identication de l’organisme notié. Le produit
est conforme aux exigences essentielles de la Directive sur les
dispositifs médicaux 93/42/CEE/ hu-CE-jel és a bejegyzett
testület száma. A termék megfelel az orvostechnikai eszközök
biztonságosságáról szóló 93/42/EGK számú irányelv
előírásainak/ it-Marchio CE e numero di identicazione
dell’organismo noticato. Il prodotto è conforme ai requisiti
essenziali della direttiva 93/42/CEE sui dispositivi medici/
kk-СЕ – белгі және құзыретті органның
бірегейлік нөмірі. Өнім Медициналық
жабдық жөніндегі 93/42/ЕЭС
Директивасының негізгі талаптарына
жауап береді / ko-CE마크 및 인증기관의
식별번호. 본 제품은 의료기기 지침
93/42/EEC 주요 요구사항을 충족합니다
lt-CE ženklas ir notikuotosios įstaigos identikavimo
numeris. Gaminys atitinka pagrindinius medicininių prietaisų
93/42/EEB direktyvos reikalavimus/ lv-CE zīme un
sertikācijas iestādes identikācijas numurs. Šis izstrādājums
atbilst medicīnisko ierīču direktīvas 93/42/EEK
pamatprasībām/ nl-CE-markering en identicatienummer
van de aangemelde instantie. Het product is in
overeenstemming met de essentiële eisen van de richtlijn voor
medische hulpmiddelen 93/42/EEG/ no-CE-merke og
ID-nummer for bemyndiget organ. Produktet innfrir de
vesentlige krav i direktivet 93/42/EØF for medisinsk utstyr/
pl-Znak CE i numer identykacyjny jednostki notykowanej.
Produkt spełnia wymagania zasadnicze dyrektywy
o wyrobach medycznych 93/42/EWG/ pt-Marcação CE
e Número de identicação do organismo noticado. O produto
cumpre os principais requisitos da diretiva sobre dispositivos
médicos 93/42/CEE/ ro-Marcajul CE și numărul de identicare
a organismului noticat. Acest produs corespunde cerințelor
esențiale ale directivei privind dispozitivele medicale 93/42/CEE/
ru-Знак сертификации «CE» и идентификационный номер
уведомленного органа. Данное изделие отвечает
основным требованиям директивы о медицинском
оборудовании 93/42/ЕЭС/ sk-Označenie CE aidentikačné
číslo notikovaného orgánu. Produkt spĺňa základné
požiadavky smernice93/42/EHS ozdravotníckych
pomôckach/ sv-CE-märke och identikationsnummer för
anmält organ. Produkten uppfyller de väsentliga kraven
i direktivet för medicinsk utrustning, 93/42/EEG/ tr-CE işareti
ve Onaylanmış Kuruluşun kimlik numarası. Ürün, 93/42/AET
sayılı Tıbbi Cihazlar Direkti’nin başlıca gereklerine uygundur
zh-cn-CE 号 。产
符合医疗设备指93/42/EEC的基本要求/
zh-tw-CE標誌和認證機構的識別號。產品符
合醫療設備指令93/42/EEC的基本要求
 -ar/ bg-Брой единици/ cs-Početkusů/
da-Antalenheder/ de-Stückzahl/ el-Αριθμόςμονάδων/
en-Numberofunits/ es-Número de unidades/
et-Seadmetearv/ -Yksikköjen lukumäärä/ fr-Nombre
d’unités/ hu-Az egységek száma/ it-Numero diunità/
kk-Бірліктер саны/ ko-제품 개수/
lt-Rinkiniųskaičius/ lv-Vienību skaits/ nl-Aantaleenheden/
no-Antallenheter/ pl-Liczba sztuk/ pt-Número de
unidades/ ro-Număr de unități/ ru-Числоединиц/
sk-Počet kusov/ sv-Antal enheter/ tr-Ünitesayısı/
zh-cn-件数/ zh-tw-數量
(    =X) CONTROL RELEASE™-ar/
bg-CONTROL RELEASE™ (X=Брой влакна в една
опаковка)/ cs-CONTROL RELEASE™ (X=počet vláken v
jednom balení)/ da-CONTROL RELEASE™ (X=Antal tråde pr.
pakke)/ de-CONTROL RELEASE™ (X = Anzahl der Stränge
pro Paket)/ el-CONTROL RELEASE™ (X=Ο αριθμός κλώνων
ανά πακέτο)/ en-CONTROL RELEASE™ (X=The number of
strands per packet)/ es-CONTROL RELEASE™ (X=número de
hebras por envase)/ et-CONTROL RELEASE™ (X=pakendis
olevate kiudude arv)/ -CONTROL RELEASE™
(X=Pakkauksessa olevien lankojen lukumäärä) / fr-CONTROL
RELEASE™ (X=nombre de brins par boîte)/
hu-CONTROLRELEASE™(X=A varrószálak száma
csomagonként)/ it-CONTROL RELEASE™ (X=numero di li
per confezione)/ kk-CONTROL RELEASE™ (X=Әр
орауыштағы түйіндер саны)/ ko-CONTROL
RELEASE™(X=패킷당 가닥 수) / lt-CONTROL
RELEASE™ (X=vijų skaičius pakete)/ lv-CONTROL RELEASE™
(X=pavedienu skaits iepakojumā)/ nl-CONTROL RELEASE™
(X = het aantal draden per verpakking)/ no-CONTROL
RELEASE™ (X = antall tråder i hver pakke)/ pl-CONTROL
RELEASE™ (X=Liczba pasm w opakowaniu)/ pt-CONTROL
RELEASE™ (X=número de lamentos por pacote) /
ro-CONTROL RELEASE™ (X=numărul de lamente per
pachet)/ ru-CONTROL RELEASE™ (X=число нитей в
пакете)/ sk-CONTROL RELEASE™ (X = počet vlákien v
jednom balení)/ sv-CONTROL RELEASE™ (X = antalet
suturer per förpackning)/ tr-CONTROL RELEASE™ (X=Paket
başına iplik sayısı)/ zh-cn-CONTROL RELEASE™X =
包股线的数目/ zh-tw-CONTROL RELEASE™X =
每包股數量)
(   =X)  -ar/
bg-Множество влакна (X=Брой влакна в една
опаковка)/ cs-Multistrand (X=počet vláken v jednom
balení)/ da-Multitråd (X=Antal tråde pr. pakke)/
de-Mehrfachstrang (X= Anzahl der Stränge pro Paket)/
el-Πολλαπλοί κλώνοι (X=O αριθμός κλώνων ανά πακέτο)/
en-Multistrand (X=The number of strands per packet)/
es-Multihebra (X=número de hebras por envase)/
et-Multistrand (X=pakendis olevate kiudude arv)/
-Monisäikeinen (X=Pakkauksessa olevien lankojen
lukumäärä) / fr-Multibrins (X=nombre de brins par
boîte)/ hu-Multistrand (többszálú) (X=A varrószálak
száma csomagonként)
 -ar/ bg-СКЪСАЙТЕ ТУК/ cs-ZDE
ODTRHNĚTE/ da-RIV HER/ de- HIER
AUFREISSEN/ el-ΣΧΙΣΤΕ ΕΔΩ/ en-TEAR HERE/
es-RASGAR AQUÍ/ et-REBI SIIT/ -REVI TÄSTÄ/
fr-DÉCHIRER ICI/ hu-SZAKÍTSA LE ITT/
it-ROMPERE QUI/ kk-ОСЫ ЖЕРДЕН
ЖЫРТЫҢЫЗ/ ko-여기를
찢으십시 / lt-PLĖŠTI ČIA/ lv-ATPLĒST ŠEIT/
nl-HIER AFSCHEUREN/ no-RIVES HER/ pl-TU
ROZERWAĆ/ pt-RASGAR AQUI/ ro-RUPEȚI AICI/
ru-ОТОРВАТЬ ЗДЕСЬ/ sk-TU ODTRHNÚŤ / sv-RIV
HÄR/ tr-BURADAN YIRTIN / zh-cn-由此撕/
zh-tw-在此撕開
    -ar/
bg-Дефиниции на символите в
Инструкциите за употреба/ cs-Denice
symbolů v návodu/ da-Forklaring på
symboler i brugsanvisningen/ de-Erklärung
der Symbole in der Gebrauchsanleitung/
el-Ορισμοί συμβόλων στις Οδηγίες χρήσης/
en-Symbol Denitions in IFU/ es-Denición
de los símbolos en las instucciones de uso/
et-Tingmärkide denitsioonid kasutusjuhendis/
-Tuoteselosteen symbolien merkitykset/
fr-Dénitions des symboles utilisés dans le
mode d’emploi/ hu-A tájékoztatóban előforduló
jelek magyarázata/ it-Legenda dei simboli
nelle Istruzioni per l'uso/ kk-IFU нышан
анықтамалары/ ko-용 설명서
기호 설 / lt-Sutartiniai simboliai naudojimo
instrukcijoje/ lv-Apzīmējumu denīcijas
lietošanas instrukcijā/ nl-Denitie van symbolen
in de gebruiksaanwijzing/ no-Symbolforklaring
i bruksanvisning/ pl-Denicje symboli użytych
w instrukcji użytkowania/ pt-Denições dos
símbolos nas IDU/ ro-Denițiile simbolurilor din
cadrul instrucțiunilor de utilizare/ ru-Значения
символов в инструкции/ sk-Denície symbolov
použitých v NnP/ sv-Symboldenitioner i
bruksanvisningen/ tr-Kullanma Talimatındaki
Sembol Açıklamaları / zh-cn-IFU中的号定
/ zh-tw-使用說明中的標誌定義
it-Multilo (X=numero di li per confezione)/ kk-Көп
түйін (X=Әр орауыштағы түйіндер
саны)/ ko-중 가닥(X=패킷당 닥 수) /
lt-Kelios vijos (X=vijų skaičius pakete)/
lv-Daudzpavedienu (X=pavedienu skaits iepakojumā)/
nl-Meerdere draden ( X = het aantal draden per
verpakking)/ no-Flertrådet (X = antall tråder i hver
pakke)/ pl-Wielopasmowy (X=Liczba pasm w
opakowaniu)/ pt-Multilamentos (X=número de
lamentos por pacote)/ ro-Multilament (X=numărul de
lamente per pachet)/ ru-Многониточный (X= число
нитей в пакете)/ sk-Viacvláknové (X=počet vlákien
vjednom balení) / sv-Multistrand (X = antalet suturer per
förpackning)/ tr-Çok iplikli (X=Paket başına iplik sayısı)/
zh-cn-多 股( X = 每包股线的数目/ zh-tw-多股
X = 每包股數量)
 //-ar/ bg-РАЗЛЕПЕТЕ/ПОВДИГНЕТЕ/
ОТВОРЕТЕ ТУК/ cs-ZDE ODLOUPNĚTE/ZDVIHNĚTE/
OTEVŘETE/ da-TRÆK/LØFT/ÅBN HER/ de-HIER ABZIEHEN/
ANHEBEN/ÖFFNEN/ el-ΑΠΟΚΟΛΛΗΣΤΕ/ΑΝΑΣΗΚΩΣΤΕ/
ΑΝΟΙΞΤΕ ΕΔΩ/ en-PEEL/LIFT/OPEN HERE/ es-DESPRENDER/
LEVANTAR/ABRIR AQUÍ/ et-TÕMBA/TÕSTA/AVA SIIT/
-AVAA TÄSTÄ/ fr-DÉTACHER/SOULEVER/OUVRIR ICI/
hu-HÚZZA LE/EMELJE MEG/NYISSA FEL ITT/ it-STRAPPARE/
SOLLEVARE/APRIRE QUI/ kk-ОСЫ ЖЕРДЕН
СЫДЫРЫҢЫЗ/КӨТЕРІҢІЗ/АШЫҢЫЗ/
ko-여기를 떼어 내고/어올/
개봉하시오 / lt-NULUPTI/ PAKELTI/ ATIDARYTI ČIA/
lv-ATLOBĪT/PAVILKT UZ AUGŠU/ATVĒRT ŠEIT/ nl-HIER
OPENTREKKEN/OMHOOGTREKKEN/OPENEN/ no-SKRELLES
AV/ LØFTES/ ÅPNES HER/ pl-ODERWAĆ/UNIEŚĆ/OTWIERAĆ
TUTAJ/ pt-DESTACAR/LEVANTAR/ABRIR AQUI/ ro-DEZLIPIȚI/
RIDICAȚI/DESCHIDEȚI AICI/ ru-СОДРАТЬ/ПРИПОДНЯТЬ/
ОТКРЫТЬ ЗДЕСЬ/ sk-TU ODLÚPNUŤ/NADVIHNÚŤ/OTVORIŤ/
sv-DRA AV/LYFT/ÖPPNA HÄR/ tr-BURADAN SOYUN/
KALDIRIN/AÇIN/ zh-cn-剥开/提起/此处开启/
zh-tw-剝開/提起/此處開啟
PPE Specification
Labeling Specification
389979R04 VICRYL Suture CE-Marked IFU
100408914 | Rev:4
Released: 29 Jun 2021
CO: 100870631
Release Level: 4. Production
ar ويخ طرجاةيح es SUTURA ko 봉합사 ro FIR DE SUTURĂ
bg КОНЕЦ et ÕMBLUSMATERJAL lt SIŪLAI ru ШОВНЫЙ МАТЕРИАЛ
cs ŠICÍ MATERIÁL fi OMMELAINE lv ĶIRURĢISKAIS DIEGS sk CHIRURGICKÁ NIŤ
da SUTUR fr FIL DE SUTURE nl HECHTDRAAD sv SUTUR
de NAHTMATERIAL hu VARRÓANYAG no SUTUR tr SÜTÜR
el ΡΑΜΜΑ it SUTURA pl NICI CHIRURGICZNE zh-cn 缝线
en SUTURE kk ТІГУ МАТЕРИАЛЫ pt FIO DE SUTURA zh-tw 縫合線
VICRYL
389979R04
LAB100408914v4
02/2021
For recognized legal manufacturer, refer to product label.
ETHICON, Inc.
1000 Route 202
Raritan, New Jersey 08869
USA
1-877-ETHICON
+1-513-337-6928
ETHICON, LLC
475 C Street
Los Frailes Industrial Park
Suite 401 Guaynabo, Puerto Rico 00969
USA
1-877-ETHICON
+1-513-337-6928
Johnson & Johnson INTERNATIONAL
c/o European Logistics Centre
Leonardo Da Vincilaan, 15
BE-1831 Diegem, Belgium
+1-513-337-6928
Johnson & Johnson Medical GmbH
Robert-Koch-Strasse 1
Norderstedt
22851
Germany
© Ethicon, Inc. 2016
Инструкция по применению
VICRYL™
ПОЛИГЛАКТИН 910
СТЕРИЛЬНЫЙ СИНТЕТИЧЕСКИЙ РАССАСЫВАЮЩИЙСЯ
ХИРУРГИЧЕСКИЙ ШОВНЫЙ МАТЕРИАЛ
ОПИСАНИЕ
Шовный материал VICRYL™ – это стерильный синтетический рассасывающийся
хирургический шовный материал, состоящий из сополимера, выполненного на
90 % из гликолида и 10 % из L-лактида. Эмпирическая формула сополимера –
(C2H2O2)m(C3H4O2)n. Шовный материал VICRYL™ поставляется с покрытием или без него.
Шовный материал VICRYL™ покрывается смесью, состоящей из равных частей
сополимера гликолида и лактида (полиглактин 370) и стеарата кальция. Установлено,
что сополимер полиглактин 910 и полиглактин 370 со стеаратом кальция лишены
антигенных и пирогенных свойств и вызывают лишь незначительную реакцию в тканях
в процессе рассасывания.
Шовный материал VICRYL™ поставляется неокрашенным и окрашенным
в фиолетовый красителем D&C Violet № 2 (цветовой индекс: 60725) для повышения
видимости в операционном поле.
Шовный материал VICRYL™ поставляется различной толщины и длины, типов
и размеров, без игл или с прикрепленными иглами различных типов и размеров, как
описано в разделе «ФОРМА ПОСТАВКИ».
Шовный материал VICRYL™ соответствует требованиям Европейской фармакопеи,
предъявляемым к «стерильному синтетическому рассасывающемуся плетеному
шовному материалу», а также требованиям Фармакопеи США, предъявляемым
к «рассасывающемуся хирургическому шовному материалу», за исключением
незначительного превышения по некоторым диаметрам, как показано в таблице ниже.
Размер шовного материала
по Фармакопее США Метрический размер
шовного материала Максимальное
превышение
9–0 (только плетеный материал
без покрытия) 0,3 0,005 мм
6–0 0,7 0,008 мм
5–0 10,016 мм
4–0 1,5 0,017 мм
3–0 20,018 мм
2–0 30,004 мм
03,5 0,022 мм
Европейской фармакопеей единицы метрического размера и размера по Европейской
фармакопее признаются эквивалентными, что отражается при маркировке.
ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ
Шовный материал VICRYL™ предназначен для общего использования при соединении
и/или лигировании мягких тканей, включая применение в офтальмологической
хирургии, микрохирургии сосудов диаметром менее 2 мм, а также при анастомозе
периферических нервов. Безопасность и эффективность шовного материала VICRYL™ в
сердечно-сосудистой хирургии не установлены.
ПРИМЕНЕНИЕ
Следует выбирать и накладывать швы, учитывая следующие факторы: состояние
больного, хирургический опыт, техника хирургического вмешательства и размер раны.
ru ХАРАКТЕРИСТИКИ / ДЕЙСТВИЕ
Шовный материал VICRYL™ вызывает минимальную первоначальную воспалительную
реакцию в тканях с последующим врастанием фиброзной соединительной ткани.
Нарастающая потеря прочности на растяжение и окончательное рассасывание
происходят под действием гидролиза, в результате которого сополимер разлагается
на гликолевую и молочную кислоты, которые затем поглощаются и метаболизируются
организмом. Рассасывание начинается с потери прочности на растяжение, за
которой следует потеря массы. Первоначальная прочность на растяжение полностью
утрачивается через пять недель после имплантации. Практически полное рассасывание
наступает через 56–70 дней.
Число дней после имплантации Приблизительный %
сохраняющейся первоначальной
прочности на растяжение
14 дней 75 %
21 день для размера 6–0 по Фарм. США
(метрический размер 0,7) и более 50 %
21 день для размера 7–0 по Фарм. США
(метрический размер 0,5) и менее 40 %
28 дней для размера 6–0 по Фарм. США
(метрический размер 0,7) и более 25 %
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ
Поскольку данный шовный материал является рассасывающимся, его не следует
использовать в тех случаях, где требуется длительное соединение тканей под
напряжением.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Пользователи должны быть знакомы с хирургическими процедурами и методами
работы с рассасывающимся шовным материалом до начала использования шовного
материала VICRYL™ для закрытия ран, так как риск расхождения краев раны зависит
от места применения и типа используемого шовного материала. При выборе
шовного материала хирурги должны учитывать его действие in vivo (согласно разделу
«ХАРАКТЕРИСТИКИ/ДЕЙСТВИЕ»).
Следует придерживаться хирургической тактики, принятой при ведении загрязненных
или инфицированных ран.
Поскольку данный шовный материал рассасывается, хирургу следует рассмотреть
возможность применения нерассасывающегося шовного материала при закрытии ран
в местах, подвергающихся расширению, напряжению или растяжению или где требуется
дополнительная поддержка.
Не стерилизовать и не использовать повторно. Повторное использование устройства
(или его частей) может создать риск разрушения устройства, что способно привести к
неправильной работе устройства и/или перекрестному заражению, что в свою очередь
может привести к инфекции или передаче болезнетворных организмов через кровь
пациентам и врачам. Поскольку данный шовный материал является рассасывающимся,
он может временно выступать в качестве инородного тела. Как и любое другое
инородное тело, данный материал может обострять уже имеющуюся инфекцию.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При обращении с этим или любым другим шовным материалом следует избегать
нанесения повреждений материалу. Избегайте повреждений в результате сдавливания
и деформации при использовании хирургических инструментов, таких как зажимы
и иглодержатели.
Шовный материал, который остается на коже более 7 дней, может вызывать местное
раздражение и должен быть удален, как указано.
В некоторых случаях, например при ортопедических операциях, хирург может
использовать внешнюю поддержку для обездвиживания суставов.
Следует тщательно обдумывать использование рассасывающегося шовного материала
для тканей с плохим кровоснабжением, поскольку при этом возможны отторжение
шовного материала и задержка рассасывания.
Подкожные швыследует накладыватькак можно глубже для сведения к минимуму
эритемы и уплотнения, которые обычно сопровождают процесс рассасывания.
Данный шовный материал может не подходить пожилым, истощенным и ослабленным
пациентам, а также пациентам с заболеваниями, при которых наблюдается
замедленное заживление ран.
Как и в случае любого шовного материала, для обеспечения надежности узлов
необходимо применение стандартных хирургических приемов завязывания плоских
и прямоугольных узлов с дополнительными петлями, исходя из обстоятельств
хирургического вмешательства и опыта хирурга. Использование дополнительных петель
особенно рекомендуется при завязывании узлов из моноволоконных нитей.
При обращении с хирургическими иглами следует проявлять осторожность во
избежание повреждения. Фиксируйте иглу в иглодержателе в точке в пределах от одной
трети (1/3) до половины (1/2) расстояния от места крепления до острия иглы. Если игла
заряжена близко к острию, то это затруднит прокол и может вызвать перелом иглы.
Если игла заряжена близко к месту фиксации нити к игле, это может привести к изгибу
или перелому иглы. Выправление формы иглы может привести к потере прочности,
в результате чего игла будет менее устойчива к деформации и переломам.
Следует соблюдать осторожность при обращении с хирургическими иглами во
избежание случайных уколов. В случае перелома иглы возможно увеличение
продолжительности операции или возникновение необходимости дополнительных
операций, а также оставление в теле пациента инородных тел. Случайный укол
загрязненной хирургической иглой может привести к передаче болезнетворных
организмов через кровь. Использованные иглы следует выбрасывать в емкости
с маркировкой «Острые предметы».
НЕБЛАГОПРИЯТНЫЕ РЕАКЦИИ
Неблагоприятные реакции с связи с применением данного материала включают расхож-
дение краев раны, образование камней в желче- и мочевыводящих путях при продол-
жительном контакте с растворами солей, такими как моча и желчь, а также временную
воспалительную реакцию в тканях и временное местное раздражение в области раны.
СТЕРИЛЬНОСТЬ
Шовный материал VICRYL™ стерилизуется этиленоксидом. Не стерилизовать
повторно. Не использовать, если упаковка вскрыта или повреждена. Распакованный
неиспользованный шовный материал подлежит утилизации.
ХРАНЕНИЕ
Особых условий хранения не требуется. Не использовать после истечения срока
хранения.
ФОРМА ПОСТАВКИ
Обратите внимание, что некоторые размеры могут отсутствовать в определенных
регионах. Узнавайте о представленных размерах у местного торгового представителя.
Шовный материал VICRYL™ поставляется в виде стерильной нити размеров от 10–0
до 6 (метрические размеры 0,2–8,0), различной длины, с постоянно прикрепленными
иглами или без них.
Также шовный материал VICRYL™ поставляется в виде моноволокна размеров 9–0 и
10–0 (метрические размеры 0,3 и 0,2).
Кроме того, шовный материал VICRYL™ поставляется в виде стерильной нити
с отсоединяемой иглой типа CONTROL RELEASE™, что позволяет освобождать иглу от
нити, не отрезая последнюю.
Шовный материал VICRYL™ поставляется по 12, 24 и 36 единиц в упаковке.
  • Page 1 1

Gima 22380 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Gima 22380 — это аппарат для магнитотерапии, который использует низкочастотное магнитное поле для воздействия на организм. Он имеет 6 предустановленных программ и 10 уровней интенсивности, что позволяет настроить терапию в соответствии с индивидуальными потребностями. Аппарат оснащен эргономичным дизайном и прост в использовании. Его можно применять для снятия боли и воспаления, улучшения кровообращения и ускорения заживления ран. Gima 22380 подходит для домашнего использования и может быть полезен при различных заболеваниях, таких как артрит, спортивные травмы и нарушения сна.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ