Juki HZL-25Z Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации швейной машины JUKI HZL 25Z. Я готов ответить на ваши вопросы о её функциях, настройке, эксплуатации и уходе. В руководстве подробно описаны различные типы строчек, регулировка натяжения нитей, замена иглы и другие важные моменты.
  • Как правильно заправить верхнюю нить?
    Как заменить иглу?
    Как настроить натяжение нити?
    Как выполнить обратный ход строчки?
    Как ухаживать за швейной машиной?
HZL
-
25Z
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCION
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
®
“WARNING
-
1. “Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near
children.”
2. “Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments
recommended by the manufacturer as contained in this manual.”
3. “Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service
center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.”
4. “Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing
machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.”
5. “Never drop or insert any object into any opening.”
6. “Do not use outdoors.”
7. “Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.”
8. “To disconnect, turn switch to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.”
9. “Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”
10.“Keepngersawayfromallmovingparts.Specialcareisrequiredaroundthesewingmachineneedle.”
11. “Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”
12. “Do not use bent needles.”
13.“Donotpullorpushfabricwhilestitching.Itmaydeecttheneedlecausingittobreak.”
14.“Switchthesewingmachineoff(“0”)whenmakinganyadjustmentsintheneedlearea,suchasthreadingneedle,
changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.”
15. “Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.”
“CAUTION
-
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“Thisproductisforhouseholduse,orequivalent.”
FOOT CONTROLLER (120
V only)
Use Yamamoto Electric, Model YC-482E with this sewing machine.
POLARIZED PLUGS CAUTION (120
V
only)
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not t, contact a qualied electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in
any way.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.”
Read all instructions before using this sewing machine.”
“DANGER
-
1. “ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from
the electric outlet immediately after using and before cleaning.”
2. “ Always unplug before replacing light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.”
Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before
operating machine.”
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
To reduce the risk of electric shock:”
Toreducetheriskofburns,re,electricshock,orinjurytopersons:”
This appliance complies with EEC Directive 89/336/EEC covering the
electromagnetic compatibility.
1
Thisequipmentismarkedwiththerecyclingsymbol.Itmeansthatattheendofthelifeof the
equipmentyoumustdisposeofitseparatelyatanappropriatecollectionpointandnotplaceitin
thenormaldomesticunsortedwastestream.Thiswillbenettheenvironmentforall.
(European Union only)
2
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este instrumento se conforma con directivo de CEE 89/336/EEC
cubriendo supresión contra interferencia de radio.
Cuandoseusaunaparatoeléctrico,debeseguirseunasprecaucionesbásicasyquevienen
incluidas a continuación.
"Leerlasinstruccionesantesdeusarlamáquinadecoser."
PELIGRO
-
1. Lamáquinanodebedejarsenuncadesatendidamientrasestéconectada.Desconectarlamáquinadelared
eléctrica inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla.
2. Desconectarlamáquinadelaredantesdecambiarlabombilla.
Colocar una bombilla del mismo tipo con una potencia de 15 Watios.
CUIDADO
-
1.Nousarlamáquinacomounjuguete.
 Prestaratenciónsifuesenecesariocuandolamáquinaestásiendousadaporniñosocercadeellos.
2.Usarlamáquinadecosersolamentecomosedescribeenestemanual.
 Usarúnicamentelosaccesoriosrecomendadosporelfabricanteyquevienenespecicadosenestemanual.
3.Notrabajarnuncaconlamáquinaencasodequetengaelcableoelenchufeenmalascondiciones,sinocose
correctamente,encasodequesehayacaído,hayasidodañadaosehayamojado.
4.Nousarlamáquinaconlosoriciosdeventilaciónbloqueados.Mantenerlosoriciosdeventilacióndelamáquina
de coser y el pedal sin acumulación de polvo, suciedad y restos de tejido.
5.Nointroducirnoinsertarobjetosenlosoriciosdeventilación.
6. No usar al aire libre.
7. No usar mientras se estén utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se esté administrando
oxigeno.
8. Para desconectar, girar el interruptor hasta la posición Off ( "0" ), luego desconectar el enchufe de la red.
9. No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.
10.Mantenerlosdedosalejadosdetodaslaspartesmoviblesdelamáquina.Teneruncuidadoespecialconlaaguja.
11. Usar siempre la placa de agujas apropiada. Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja.
12. No usar agujas despuntadas.
13.Nopresionarnitirardeltejidomientrasseestácosiendo.Estopodríadoblarlaagujayromperla.
14.SituarelinterruptorprincipaldelamáquinaenposiciónOff("0")cuandoserealicealgúnajusteeneláreadela
aguja como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar el pie prensatelas y similares.
15.Desconectarsiemprelamáquinadelaredeléctricacuandoseretirenlastapas,paralubricar,ocuandoserealice
algún otro tipo de ajuste mecánico mencionado en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Estamáquinadecoseresparausodoméstico
Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas
eléctricas o causar daños a personas.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
Esteequipoestáetiquetadoconelsímboloderecicladoquepuedeversearriba.Estoquiere
decirquealnaldelavidadelequipo,éstedebeserllevadoaunpuntoderecogidaespecíco
paraequiposelectrónicos, ynoalos contenedoresnormalesde residuosdomésticos.Esto
beneciaráalmedioambienteparatodos.(SóloUniónEuropea)
3
Припользованииданнымэлектротехническимустройствомследуетсоблюдать
основныемерыбезопасности,приведенныениже.
Ознакомьтесьснимипередработойнашвейноймашине.
ОПАСНО
-
1. Швейнуюмашинуникогданеоставляйтебезвниманиявовключенномсостоянии.Немедленновынимайте
штепсельмашиныизэлектрическойрозеткипослеработынамашинеипередчисткой.
2. Всегдавынимайтештепсельизрозеткипередзаменойлампочки.Производитезаменуналампутогожетипа
дляпостоянногонапряжения6,5Вмощностью2,8Вт.
ВНИМАНИЕ
-
1.Непозволяйтеиспользоватьмашинувкачествеигрушки.Необходимаособаявнимательностьприработена
швейноймашинерядомсдетьми.
2.Используйте швейную машину только по ее назначению в соответствии с настоящей Инструкцией.
Используйтетолькотепринадлежности,которыерекомендованыизготовителемиприведенывИнструкции.
3.Никогда не работайте на швейной машине при поврежденных шнуре питания или вилке, если машина
работает неправильно, если ее роняли и повредили, или же она попала в воду. Возвратите машину
ближайшемуофициальномудилеруиливсервисныйцентрдляобследования,ремонта,электрическихили
механическихрегулировок.
4.Никогданеработайтенашвейноймашине,еслиунеезасореныкакие-либовоздушныеотверстия.
Содержитевентиляционныеотверстиямашиныипедальуправлениясвободнымиоттекстильноговолокна,
пылииобрезковткани.
5.Недопускайтепопаданияпостороннихпредметоввкакое-либоизотверстиймашины.
6.Неиспользуйтешвейнуюмашинувнепомещения.
7.Неработайтетам,гдеприменяютсявеществаваэрозольнойупаковкеиличистыйкислород.
8.Дляотсоединениямашиныповернитеосновнойвыключательвположение«0»(ОТКЛЮЧЕНО),затемвыньте
вилкуизрозетки.
9.Неотключайтемашину,выдергиваяшнурпитания.Приотключениидержитерукойвилку,анешнур.
10.Оберегайтепальцырукотвсехподвижныхчастей.Особаяосторожностьнеобходимавзонедвиженияиглы.
11.Нешейтеприповрежденнойигольнойпластине,таккакэтоможетвызватьполомкуиглы.
12.Непользуйтесьгнутымииглами.
13.Неподтягивайтеинеподталкивайтетканьпришитье.Этоможетотогнутьиглуивызватьееполомку.
14.Отключайтешвейнуюмашину(положение«0»)привыполнениилюбыхрегулировоквзонеиглы,такихкак
заправкаиглынитью,сменаиглы,намоткашпульки,заменаприжимнойлапкиит.д.
15.Всегдавынимайтештепсельшвейноймашиныизэлектрическойрозеткиприснятиикрышек,смазкемашины
иосуществлениивсехрегулировок,упомянутыхвнастоящейИнструкциипоэксплуатации.
ОСТОРОЖНО
-
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ
Эташвейнаямашинапредназначенатолькодлядомашнейилианалогичнойработы.
Данная машина отвечает требованиям Директивы ЕЕС 89/336/ЕЕС в части
электромагнитной совместимости.
ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Дляснижениярискапораженияэлектричеством:
Дляснижения риска загорания,пожара,поражения электрическимтокоми
травмуработающих:
Движущиесячасти-Воизбежаниеполучениятравмотключайтемашину
передобслуживанием.Закройтекрышкупередработойнамашине.
Check chart ce ..................................... 68 - 69
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
Machineidentication ..............................................8 - 11
Accessories .......................................................... 12 - 13
Settingupyourmachine ...............................................14
Spoolpins,Presserfootlever.......................................15
Converting to free-arm sewing ....................................16
Reverse stitch lever ......................................................16
Stitchpatterndialandindicator ...................................17
Stitchlength/super(stretch)stitchcontrol ....................17
Winding the bobbin .............................................. 18 - 19
Removing bobbin case from shuttle ............................20
Inserting bobbin into bobbin case ................................21
Inserting bobbin case into shuttle .................................22
Needle, thread and fabric chart ............................ 23 - 25
Threading the top thread ..................................... 26 - 27
Using automatic needle threader.......................... 28 - 29
Picking up bobbin thread ...................................... 30 - 31
2. STARTING TO SEW
Machine setting chart ........................................... 32 - 35
Straightstitch ....................................................... 36 - 45
Startingtosew,Removingfabric,
Turningasquarecorner,Insertingzipsandpiping,
Sewingonheavyfabric,Adjustingtopthreadtension,
Adjusting bobbin thread tension
Changing presser feet .......................................... 46 - 47
TABLE OF CONTENTS
Zigzag stitch ........................................................ 48 - 49
Adjustingstitchwidth,Satinstitch
Blind stitch ............................................................ 50 - 51
Three-step zigzag ........................................................52
Shellhem......................................................................53
Stretchstitches .................................................. 54 - 57
Triple straight stitch, Ric-rac stitch, Overlock stitch,
Smockingstitch
Decorative embroidery designs ............................ 58 - 59
Tips on design stitching
Buttonhole making ............................................... 60 - 63
Procedure, Corded buttonholes,
Adjusting stitch length
3. CARING FOR YOUR MACHINE
Cleaning the feed dogs and shuttle area .............. 64 - 65
Changing light bulb .............................................. 66 - 67
4. CHECK CHART FOR PERFORMANCE
PROBLEMS
Dimensions: 352 mm × 155 mm × 255 mm
Massoftheequipment:6.5kg
Rated Voltage: 230V ~
RatedFrequency:50Hz
Rated input: 75W
Rated ambient temperature: 15 - 35°C
Acoustic noise level: less than 70db(A)
For European version
4
5
CONTENIDO
Dimensiones: 352 mm × 155 mm × 255 mm
Pesodelequipo:6,5kg
Voltaje nominal: 230V ~
Frecuencianominal:50Hz
Consumo nominal: 75W
Temperatura ambiente nominal: 15 - 35°C
Nivel de ruido acústico: menos de 70db(A)
Para versión europea
Check chart ce c ................................. 68 - 69
1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA
Identicacióndelamáquina ....................................8 - 11
Accesorios ............................................................ 12 - 13
Preparacióndelamáquina...........................................14
Porta carretes, Palanca pie prensatelas.......................15
Conversión para la costura con brazo .........................16
Palanca de la puntada de retroceso .............................16
Selectoreindicadordepuntadas ................................17
Control largo de puntada y puntada super (elástica) ...17
Devanado de la canilla ........................................ 18 - 19
Extracción de la capsula bobina de la lanzadera ........20
Inserción de la canilla en la capsula bobina ................21
Inserción de la capsula bobina en la lanzadera ...........22
Tabla de hilo, aguja y material .............................. 23 - 25
Enhebrado del hilo superior ................................. 26 - 27
Empleo del enhebrador aguja .............................. 28 - 29
Recogida del hilo de la canilla .............................. 30 - 31
2. EMPEZER A COSER
Esquemadeajustedelamáquina ....................... 32 - 35
Puntada recta ...................................................... 36 - 45
Iniciodelacostura,Sacandoeltejido,
Giroenesquinasenángulorecto,
Inserción de cremalleras y vivo,
Cosiendo materiales pesados,
Ajuste de la tensión del hilo superior,
Ajuste de la tensión del hilo de la bobina
Cambio del pie prensatelas ................................. 46 - 47
Puntada zig-zag ................................................... 48 - 49
Ajuste de anchura de la puntada, Puntada de relleno
Puntada invisible .................................................. 50 - 51
Zig-zag de tres puntadas ..............................................52
Dobladillo de concha ...................................................53
Puntadas elásticas .............................................. 54 - 57
Puntada recta triple, Puntada zig-zag a dos agujas,
Puntada overlock, Puntada nido de abeja
Diseñosdebordadosdecorativos ........................ 58 - 59
Tipos de puntadas decorativas
Confección de ojales ........................................... 60 - 63
Procedimiento, Ojales con cordón,
Ajuste de la longitud puntada
3. CUIDE SU MAQUINA
Limpiar el area del transportador y la lanzadera ........... 64 - 65
Cambio de la bombilla ......................................... 66 - 67
4. CUADRO DE EXAMEN PARA
LOS PROBLEMAS DE EJECUCION
6
ОГЛАВЛЕНИЕ
Check chart ce c ................................. 68 - 69
1. УСТРОЙСТВО ШВЕЙНОЙ МАШИНЫ
Деталимашины ......................................................8 - 11
Принадлежности ................................................. 12 - 13
Подготовкамашиныкработе ....................................14
Пиншпульки,Рычагприжимнойлапки .....................15
Свободныйпошиврукава .........................................16
Рычагреверсастрочки ...............................................16
Переключатель-селектор
ипанельиндикацииобразцов ..............................17
Регулятордлиныстежка
эластичнойстрочки.................................................17
Намоткашпульки ............................................... 18 - 19
Удалениешпульногоколпачкаизчелнока ...............20
Установкашпулькившпульныйколпачок ................21
Установкашпульногоколпачкавчелнок .................22
Таблицаигл,нитокиматериалов ...................... 23 - 25
Заправкаверхнейнити ...................................... 26 - 27
Какпользоватьсяустройством
вдеванияниткивиглу .................................... 28 - 29
Подьемнижнейнити........................................... 30 - 31
2. НАЧАЛО ШИТЬЯ
Схеманастройкимашины .................................. 32 - 35
Прямолинейнаястрочка .................................... 36 - 45
Началоработы.креплениешва,
Удалениематериала,Поворотподпрямымуглом,
Притачиваниемолнийиокантовывание,
Шитьенатежелойткани,
Регулировканатяженияверхнейнити,
Регулировканатяжениянижнейнити
Сменаприжимнойлапки ................................... 46 - 47
Строчказигзаг .................................................... 48 - 49
Регулироватьширинустежком,Атласнаястрочка
Потайнаястрочка ................................................ 50 - 51
Трехшаговыйзигзаг ....................................................52
Подрубка(ракушка) ....................................................53
Эластичныестрочки .......................................... 54 - 57
Тройнаястачивающаястрочка,
Усиленныйтройнойзигзаг,
Обметочнаястрочка,Вязальнаястрочка
Фасонныестрочкидлявышивания ................... 58 - 59
Некоторыеполезныесоветы
Обметкапуговичныхпетель .............................. 60 - 63
Процедура,Рубчатыепетлидляпуговиц,
Регулировкадлиныстежка
3. ОБСЛУЖИВАНИЕ МАШИНЫ
Чисткатранспортераиместа
установкичелнока .......................................... 64 - 65
Заменалампочки ............................................... 66 - 67
4. РУКОВОДСТВО ПО
РЕШЕНИЮ ПРОБЛЕМ В РАБОТЕ
Для европейской версии
Размеры:352ммх155ммх255мм
Масса:6,5кг
Рабочеенапряжение:~230В
Частота:50Гц
Потребляемаямощность:75Вт
Температураокружающейсреды:15-350С
Уровеньшума:менее70дБА
7
8
1. Thread guide
2. Thread take-up
3. Thread tension dial
4. Face cover
5. Thread cutter
6. Auxiliary bed (Accessory box)
2
1
3
4
5
6
8
9
10
11
12
7
13
1. Нитенаправитель
2. Нитепритягиватель
3. Регулятор натяженияверхнейнити
4. Фронтальнаякрышка
5. Нитеобрезатель
6. Выдвижнойстолик(коробкадляпринадлежностей)
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
MACHINE IDENTIFICATION
7.Spoolpin
8. Bobbin winder
9. Bobbin winding regulator
10.Stitchindicator
11. Stitchlengthadjustingdial
12.Stitchpatterndial
1.Guíahilo
2. Tria-hilos
3. Control tensión hilo
4. Cubierta frontal
5. Cortador de hilo
6. Base de extensión (caja de accesorios)
1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA
IDENTIFICATION DE LA MAQUINA
7. Pasador carrete
8. Eje devanador canilla
9. Tope devanador canilla
10. Indicador de puntadas
11. Control longitud puntada
12.Selectordepuntadas
1. УСТРОЙСТВО ШВЕЙНОЙ МАШИНЫ
ДЕТАЛИ МАШИНЫ
7. Катушечныйстержень
8. Стерженьмоталки
9. Упормоталки
10. Панельиндикацииобразцов
11. Регулятордлиныстежка
12. Переключатель-селекторстрочки
9
15
14
16
17
18
19
20
13. Reverse stitch lever
14.Holeforverticalspoolpin
15.Handwheel
16.Identicationplate
17. Light switch
18.Speedcontrollerreceptacle
19.Handle
20. Presser foot lever
13. Palanca puntada de retroceso
14. Agujero para pasador carrete
15. Volante
16.Placadeidenticación
17.Interruptorcorriente/luz
18. Enchufe del control por pedal
19. Asa para llevar
20. Palanca pie prensatelas
13. Рычагреверсастрочки
14. Отверстиедляштырякатышкы
15. Маховоеколесо
16. Табличкасномером
17. Переключательпитания/освещения
18. Гнездошнурапитания
19. Ручка
20. Рычагприжимнойлапки
10
21
22
23
24
25
26
27
28
29
21. Automatic needle threader
22. Needle
23. Presser foot screw
24. Needle bar
21. Устройствовдеванияниткивиглу
22. Игла
23. Винтприжимнойлапки
24. Игольныйшток
MACHINE IDENTIFICATION
25. Needle clamp screw
26. Presser foot release lever
27. Presser foot
28. Feed dogs
21. Enhebrador automatico aguja
22. Aguja
23. Tornillo pie prensatelas
24. Barra de aguja
IDENTIFICATION DE LA MAQUINA
25. Tornillo de sujeción aguja
26. Palanca de desprendimiento prensatelas
27. Pie prensatelas
28. Transporte de dientes
ДЕТАЛИ МАШИНЫ
25. Винтиглодержателя
26. Рычажокфиксатораприжимнойлапки
27. Прижимнаялапка
28. Транспортер
11
30 31
29. Needle plate
30. Foot controller
31. Instruction manual
29. Plancha aguja
30. Control por pedal (Reostato)
31. Manual de instrucciones
29. Игольнаяпластинка
30. Пускорегулирующийреостат
31. Инструкцияпоэксплуатации
12
1 2 3 4
79108
1. Needles
2. Bobbins
3.Spoolpincap(small)
4.Spoolpin
5.Seamripper/Brush
1. Наборигл
2. Шпульки
3. Колпачоккатушечногостержня(маленькая)
4. Катушечныйстержень
5. Распорочныйнождляпуговичныхпетель/Щетка
ACCESSORIES
6.Screwdriver(large)
7.Screwdriver(small)
8. Oiler
9. Blind stitch presser foot
10. Zipper foot
1. Agujas
2. Canillas
3. Tapa del pasador carrete
4. Pasador carrete
5.Abridordeojales/Cepillo
ACCESORIOS
6. Destornillador (grande)
7.Destornillador(pequeño)
8.Lubricador(Aceitera)
9. Prensatelas de puntada invisible
10. Pata para cremalleras
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
6. Отвертка(большая)
7. Отвертка(маленькая)
8. Масленка
9. Лапкадляпотайнойстрочки
10. Лапкадлявтачиваниязастежкимолнии
13
13
Seamripper/Brush
Abridordeojales/Cepillo
Распорочныйнождля
пуговичныхпетель/Щетка
5 6
11 12
Finger guard *Except 120V version
Gard del dedo *Excepto la version de 120V
Предохранительпальца*120Vверсияисключена
11. Overcasting foot
12. Buttonhole foot
13. Carrying case
11. Pata para overlocado
12. Pata para ojales
13.Casoquelleva
11. Лапкадляподрубкикрая
12. Лапкадлявышиванияпуговичныхпетель
13. Случайнося
Foot controller
Control por pedal
Переключательпитания/освещения
14
PonerelInterruptordecorriente/luz
de velocidad en “OFF”
Setlightswitchat“OFF”
Ножнойпускорегулирующий
реостат
SETTING UP YOUR MACHINE
Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area
beforeusingyourmachinethersttime.
FOOT CONTROLLER
Connect the plug of the Foot controller into the machine
socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated.
Always disconnect the machine from power
supply by removing the plug from the
socket-outlet.
CAUTION
LIGHT SWITCH
Your machine will not operate until the light switch is
turned on. The same switch controls both the power and
the light.
When servicing the machine, or changing needles, etc.,
machine must be disconnected from the power supply.
Always disconnect the machine from power
supply by removing the plug from the
socket-outlet.
PREPARACION DE LA MAQUINA
Asegurarsedelimpiarcualquieraceitesobrantedelárea
de la plancha de aguja, antes de usar, por primera vez,
lamáquina.
CONTROL POR PEDAL
Conecte el pedal a la máquina (1) y el enchufe a la
alimentación de corriente (2) tal como se ve en el dibujo.
INTERRUPTOR CORRIENTE/LUZ
Lamáquinanofuncionaráhastaqueseconecteel
interruptordecorriente/luz.Elmismointerruptor
controla la corriente y la luz. Cuando se está utilizando
la máquina, o se están cambiando agujas o bobillas,
etc.,lamáquinasedebedesconectardelossuministros
principales.
Siempredesconectardesenchufandoel
cordón de la corriente eléctrica.
PRECAUCION
ПОДГОТОВКА МАШИНЫ К РАБОТЕ
П р е ж д е ч е м п р и с т у п и т ь к р а б о те , у д а л и те
избыточнуюсмазкусигольнойпластинки.
НОЖНОЙ ПУСКОРЕГУЛИРУЮЩИЙ РЕОСТАТ
Вставьте штепсель педали управления в гнездо
(1)машины ив розетку (2)в стене,как показанона
рисунке.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ/ОСВЕЩЕНИЯ
Дляприведениявдействиемашинывключите
переключатель питания/освещения. Включение/
выключениеэлектропитанияиосвещения
производитсяоднимитемжепереключателем.
Вовремяпрофилактическогообслуживания,замены
иглы или лампы и, если машина остается без
надзора, то машина должна быть отсоединена от
электросети.
Вс егда отс оед иня йте м аши ну от
источникапитанияизвлечением вилки
изрозетки.
15
HORIZONTAL SPOOL PIN
Place thread spool on the spool pin and secure it with a
spoolcaptoensuresmoothowofthread.
VERTICAL SPOOL PIN
Attach the spool pin. Place thread spool on the spool pin.
SPOOL PINS
PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL
Coloqueelcarretedehiloenelpasadoryasegúrelo
conla tapadepasador paraasegurarse queelhilo se
mueve suavemente.
PASADOR DE CARRETE VERTICAL
Colocar el pasador carrete. Colocar un carrete de hilo en
el portacarretes.
PORTA CARRETES
ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ ПИН ШПУЛЬКИ
Шпулька нити места на шпульке прикрепляет
и б ез оп а сн ы й это с к еп к о й ш пул ь ки , ч то б ы
гарантироватьгладкийпотокнити.
ВЕРТИКАЛЬНЫЙ ПИН ШПУЛЬКИ
Приложитебулавкушпульки.Шпульканитиместана
булавкешпульки.
ПИН ШПУЛЬКИ
There are three positions for your presser foot.
1. Lower the presser foot to sew.
2. Raise the lifter to the middle position to insert or
remove fabric.
3. Lift it to its highest position to change the presser
foot or to remove thick fabric.
PRESSER FOOT LEVER
Suprensatelastienetresposiciones.
1. Bajar el prensatelas para coser.
2. Levantar la palanca a la posición media para insertar
o mover la tela.
3. Levantar a la posición más alta para cambiar el
prensatelas o para mover el material grueso.
PALANCA PIE PRENSATELAS
Прижимнаялапкаможетнаходитьсяводномизтрех
следующихположений:
1. Нижнееположениерычагаилапки-пришитье.
2. Среднее положение рычага - при закладывании
материала.
3. Крайнее верхнее положение рычага - при заме
неприжимнойлапкиилиудалениитолстого
материала.
РЫЧАГ ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ
16
Yourmachinecanbeusedeitherasaat-bed,orasafree-armmodel.
With the auxiliary bed in position, it provides a large working
surfaceasastandardat-bedmodel.
By removing the auxiliary bed (just pull it off to the left as shown),
the machine converts into a free-arm model.
It is recommended to begin, or end seams with
several stitches in reverse for reinforcement. As
long as you are pressing down this lever while
sewing, the machine will continue to feed the
fabric backwards.
A
B
CONVERSION PARA LA COSTURA
CON BRAZO
Lamáquinatantosepuedeutilizarcomobaseplanaouna
máquinadebrazolibre.
Conlabasedeextensiónenposiciónseconsigueunasupercie
de trabajo grande como la de un modelo normal de base plana.
Sacandola base deextensión (estirándolahacia fuera haciala
izquierda,talcomoestámostrado),lamáquinaseconvierteenun
modelo de brazo libre.
PALANCA DE LA PUNTADA
DE RETROCESO
Al empezar o finalizar las costuras se
recomienda realizar diversas puntadas con
el retroceso para el refuerzo de la costura.
Mientras se está presionando hacia abajo esta
palancadurantelacostura,lamáquinaseguirá
transportando hacia atrás el tejido.
Reverse stitch lever
Palanca puntada de retroceso
Рычагреверсастрочки
СВОБОДНЫЙ ПОШИВ РУКАВА
Выдвижнойстоликпозволяетменять конфигурациюрабочей
зонымашины.
Когдастоликнаходитсянаместе,вВашемраспоряжении
имеется большая рабочая поверхность, как в любой
стандартнойшвейноймашине.
Если же удалить выдвижной столик, а это делается его
выдвижениемвлево,какпоказанонарисунке,образующаяся
конфигурациярабочейзонысущественнооблегчает
следующиеоперации:
1.Пошиввсехтрубчатых,цилиндрическихизделий(рукавови
т.п.).
2.Настрачиваниезаплатналоктяхиколенках.
3.Вшиваниерукавов.
4.Аппликациюивышивание.
5.Притачиваниерезиновыхлентишнуров.
РЫЧАГ РЕВЕРСА СТРОЧКИ
Дляупроченияшварекомендуетсяначинать
и заканчивать шов несколькими обратными
стежками.
Пока во время шитья этот рычаг находится
в н аж ат ом с о сто ян ии , ма ши на буд ет
продолжать подавать материал в обратном
направлении.
REVERSE STITCH LEVER
CONVERTING TO FREE-ARM SEWING
17
1. To select a stitch, be sure needle is out of fabric at its
highest position.
2. Thenturnthedialuntiltherequiredstitchisindicated
by the red symbol on the indicator panel.
Stitchlengthcanbeselectedeasilyaccordingto
thickness and type of fabric.
Super(stretch)stitchpatternscanbeselectedbyturning
the same dial to
markwhereneadjustmentcanbe
made.
SELECTOR E INDICADOR DE
PUNTADAS
1. Paraseleccionarunapuntadaasegurarsequela
aguja está fuera del tejido y en su posición más alta.
2. Entoncesgirarelselectorhastaqueelindicadorrojo
aparezcaenlapuntadarequerida.
CONTROL LARGO DE PUNTADA
Y PUNTADA SUPER (ELASTICA)
El largo de puntada puede ser seleccionado fácilmente
de acuerdo con el tipo de material y su grosor.
El grupo de puntadas super (elásticas) pueden ser
seleccionadas girando el mismo dial hasta la marca
endondesepodráhacerunajustemásno.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ - СЕЛЕКТОР И
ПАНЕЛЬ ИНДИКАЦИИ ОБРАЗЦОВ
1.Передустановкойобразцастрочкиубедитесь,что
игланесоприкасаетсясматериаломинаходится
вкрайнемверхнемположении.
2. Вращайте ручку селектора до тех пор, пок а
выбранныйобразецстрочкинебудетпомечен
краснымсимволомнапанелииндикации.
РЕГУЛЯТОР ДЛИНЫ СТЕЖКА
ЭЛАСТИЧНОЙ СТРОЧКИ
Длинустежкаможнолегкоустановитьвсоответствии
столщинойитипомматериала.
Группа образцов эластичной строчки выбирается
вращением той же ручки до отметки 
, где
возможнаточнаянастройка.
Stitchpatterndial
Selectordepuntadas
Переключатель-
селекторстрочки
Stitchindicator
Indicador de puntadas
Панельиндикации
образцов
STITCH LENGTH/SUPER
(STRETCH) STITCH CONTROL
STITCH PATTERN
DIAL AND INDICATOR
18
1
2
1. Release clutch holding hand wheel and turning clutch
knob towards you.
2. Pass thread from spool through thread guides as
shown.
3. Pull end of thread through hole in bobbin as shown.
WINDING THE BOBBIN
1. Retener el volante y girar hacia Vd. el botón
embrague.
2.Pasarelhilodesdeelcarrete,atravésdelguíahilo,
tal como está mostrado.
3. Estirar el extremo del hilo, a través del agujero en la
bobina, tal como está mostrado.
DEVANADO DE LA CANILLA
1. Повернутьвинтовойдискксебе,держапри этом
маховиклевойрукой.
2. Протяните нитку от катушки через нитеводители,
какпоказанонарисунке.
3. Проденьте конец нитки через отверстие в
шпульке.
НАМОТКА ШПУЛЬКИ
19
3 4 5 6
4. Push bobbin winder to far left position, if it is not
already there. Place bobbin onto winder with end
of thread coming from top of bobbin. Push bobbin
windertotherightuntilitclicks.Holdontoendof
thread.
5.Startmachine.Bobbinwillstopturningwhen
completely filled. Push winder to left to remove
bobbin and cut thread.
6. Tighten clutch knob.
4. Empujar el eje del devanador bobina hacia la
posiciónmaximaizquierda,sinoestáyaahi.Colocar
la bobina en el eje, con el extremo del hilo saliendo
por la parte superior de la bobina. Empujar hacia la
derechaelejedeldevanador,hastaquesesientaun
golpe seco. Retener el extremo del hilo.
5.Ponerenmarchalamáquina.Elhiloqueestá
retenido se soltará. La bobina cesará de girar cuando
se haya llenado por completo. Empujar hacia la
izquierdaelejeparasacarlabobina.
6. Volver el botón embrague hacia fuera de Vd.
4.Переместитешпиндельмоталки вкрайнеелевое
положение, если он был в другом положении.
Наденьте шпульку на шпиндель таким образом,
чтобы нитка выходила из верхнего отверстия
шпульки. Сдвиньте шпиндель моталки вправо до
щелчка.Держитеконецнитки.
5.Нажав на педаль, включите машину. Нитка,
которую Вы держите, начнет наматываться на
шпульку. При наполнении шпульки произойдет
автоматическое отключение привода шпинделя
инамоткапрекратится.Дляснятияшпульки
сместитешпиндельвлево.
6. Отжать шпиндель, повернуть винтовой диск
вправоиснятьшпульку.
/