Summit HBH850

Hamilton Beach Summit HBH850 Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, ознакомленный с содержанием инструкции по эксплуатации барного блендера Hamilton Beach Summit Series. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, использовании и уходе. В руководстве описаны различные режимы работы, процедура очистки и меры предосторожности. Задавайте свои вопросы!
  • Что делать, если блендер не запускается?
    Как чистить блендер?
    Что делать, если блендер перегрелся?
    Как сохранить любимые настройки?
www.commercial.hamiltonbeach.com
840173001
01/10
www.commercial.hamiltonbeach.com
Summit Series Bar Blender
Operation Manual (2)
Mélangeur de bar série Summit
Manuel d’utilisation (10)
Mezcladora para bar Summit
Manual de operación (18)
Liquidificador Série Summit
Manual do Utilizador (26)
Frullatore per bar Summit
Manuale per il funzionamento (34)
Standmixer der Summit Serie
Bedienungsanleitung (42)
Summit Serie Barmixer
Gebruiksaanwijzing (50)
Summit Series Bar–blender
Betjeningsvejledning (58)
Summit-serien barblandare
Bruksanvisning (66)
Serie Summit Hurtigmikser
Brukerhåndbok (74)
Liquidificador Série Summit
Manual de Instrucções (106)
(114)
(122)
(130)
ES
PT
GB
FR
NL
DK
IT
DE
GR
RU
SE
NO
KR
SA
CN
JP
TU
BR
(82)
(90)
(98)
(138)
Summit
Summit
Summit
Summit
Summit
Summit
Summit
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
Blender Safety
IMPORTANT: This operation manual should be reviewed with all equipment operators as part of your
operator training program.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including
the following:
Read the Operation Manual before using blender.
Keep Operation Manual handy.
Before first use, wash container assembly in hot, soapy
water. Do NOT place in dishwasher.
Plug into a grounded outlet.
Do not remove ground.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Disconnect power before cleaning or servicing.
To reduce risk of personal injury, unplug cord from outlet
when not in use, and before putting on or taking off parts.
Unplug the blender and inspect the power cord insulation
for cracks on a weekly basis. Refer to “Technical Services”
for repair or replacement.
To protect against electrical shock, do not immerse cord,
plug, or blender base in water or any other liquid.
Do not spray the base with a high-pressure spray gun.
Extreme caution must be used when moving an
appliance containing hot oil or other hot liquids.
Do not use appliance for other than intended use.
Not intended for use by or near children.
Children should be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory, or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may cause injuries.
To reduce risk of personal injury and to prevent damage to
blender or container and cutter assembly, DO NOT insert
utensils into blender container while operating blender.
Do not store any kitchen utensils in the container because
the blender would be damaged if inadvertently turned on.
To prevent possibility of serious personal injury, keep hands
out of blender container while operating blender. Always
operate blender with container cover in place.
Avoid contacting moving parts. Switch off the appliance and
disconnect from power supply before changing accessories
or approaching parts that move in use.
Blades are sharp. Handle carefully when emptying
container and during cleaning and inspecting of blades.
If cutter assembly blades are loose, discontinue use
immediately and replace cutter assembly. Do not attempt
to repair or tighten cutter assembly.
Inspect container and cutter assembly daily. Do not use
broken, chipped, or cracked container. Check cutter for
wear, nicks, or broken blades. Do not use broken, loose,
or cracked cutting blades.
Do not use outdoors.
This appliance is intended for short periods of operation,
with a rated operating time of 3 minutes.
Do not leave blender unattended while it is operating.
To prevent damage to blender, container, or cutter
assembly, DO NOT move or shake blender while in
operation. If blending action stops during operation,
turn blender OFF (O), remove container from base,
remove container cover, and use a thin rubber spatula
to push mixture towards cutters.
When blending hot liquids, remove center piece of
two-piece lid. Hot liquids may push lid off jar during
blending. To prevent possible burns: Do not fill blender jar
beyond the 1 quart (1 liter) level. With the protection of an
oven mitt or thick towel, place one hand on top of lid. Keep
exposed skin away from lid. Start blending at lowest speed.
Always operate blender with container cover in place.
Do not defeat the jar pad sensors.
Do not drop or slam the Quiet Shield
.
Keep fingers away from edges and joints when opening and
closing the Quiet Shield
.
Always use the handle to open and close the Quiet Shield
.
Do not strike the container against a surface to loosen
ingredients.
Do not carry the unit by the power cord.
Do not immerse in liquids or wash the blender base
in a dishwasher.
Do not place blender base in or near liquids.
Only authorized service facilities should repair the blender.
Do not operate the above-the-counter model without the
lower housing securely in place.
This product is not intended to be installed in an
unventilated cabinet. Ensure that there is a minimum of
7.75 in
2
(5000 mm
2
) of ventilation below the cabinet when
operating in the in-counter configuration.
This blender is designed with motor overload protection.
If the motor stops during operation due to overheating,
unplug the unit and allow it to cool down for 15 minutes.
Plug unit back in after 15 minutes to resume normal
operation.
The normal function of this product may be disturbed by
strong electromagnetic interference. If this occurs, simply
reset the product and resume normal operation by following
the operation manual. If normal operation cannot be
resumed, place the product in a different location.
The USB port on this product is not intended to be
connected to a PC or any other electronic device. Use it
only to upload programs provided by the manufacturer
on a USB flash drive.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug
or after the appliance malfunctions, or is dropped or
damaged in any manner. Refer to “Technical Services” for
instructions on examination, repair, or electrical or
mechanical adjustment.
If the supply cord of this appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent or a
similar qualified person.
UK ONLY: If fitted with a non-rewirable U.K. plug, the 13-
amp fuse approved by ASTA to be B.S. 1362 must be used.
If you need a replacement fuse carrier, it must be replaced
with the same colour-coded carrier with the same markings.
Fuse covers and carriers can be obtained from approved
service agents.
3
Cut Hazard
Always place cover on container when
blending.
Do not put hands, spoons, or other
utensils in container when blending.
Failure to follow these instructions can
result in broken bones, cuts, or other
injuries.
Burn Hazard
Always use caution when blending
hot contents.
Failure to follow these instructions can
result in burns.
Sanitize using 1 tablespoon (15 ml) of household
bleach per 1 gallon (3.8 liter) of clean, cool water
(60°F/16°C), mixed according to the instructions
on the bleach.
1. Fill container with sanitizing solution, replace
cover and filler cap and run on LOW (1) speed for
2 minutes. Empty container.
2. Wipe exterior with soft cloth dampened with
sanitizing solution.
3. Immerse cover and filler cap in sanitizing solution
for 2 minutes.
4. Place empty container on base and run on HIGH
(2) speed for 2 seconds to remove any moisture
from the cutter assembly.
5. When ready to use, rinse with clean water.
Please do not dispose of any electrical equipment as ordinary waste. Help conserve natural resources
and protect the environment: when you have finished using this product, please dispose of it at your
local waste collection or recycling centre in the area reserved for electrical equipment. Contact your local
authority to find the nearest waste collection centre. To remind you to dispose of this product responsibly
and separately from ordinary waste, it is marked with the symbol of a crossed-out trash bin.
INSTRUCTIONS FOR PROPER DISPOSAL OF THIS PRODUCT PURSUANT TO THE
EUROPEAN UNIONʼS DIRECTIVE ON ELECTRICAL WASTE
For assistance or replacement parts, call our
Technical Services number:
++866-285-1087
www.commercial.hamiltonbeach.com
Technical Services
Sanitizing
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before
cleaning blender base.
Failure to follow these
instructions can result in
death or electrical shock.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded outlet.
Do not remove ground.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can
result in death, fire, or electrical shock.
Safety Alert Symbols
The following safety alert symbols are used
throughout this manual to alert you to the safety
hazards described below.
148
150
152
146
4
Jar pad
Jar and
cutter
assembly
Jar cover/
filler cap
(above-counter model)
Quiet Shield™
Control
panel
Sealing
gasket
USB port
Lower
base
housing
Upper base
housing
Circuit breaker/
reset switch
ON (I)/OFF (O)
switch
To Load Custom Programs with
the USB Port:
1. Turn off and unplug unit.
2. Remove USB port cover.
3. Insert USB card.
4. Plug in unit and turn on.
5. Display will show a confirmation
message.
6. Turn off and unplug unit.
7. Remove USB card and reinstall
USB port cover.
Parts and Features
6' (180 cm)
power cord
The parts and features for the Summit
®
blenders are shown on this page. Become familiar with all parts and features
before using your blender. For questions, call Technical Services at 1-866-285-1087 or visit our Web site at:
www.commercial.hamiltonbeach.com
Thumbscrews
Control Panel
STOP button
Stops operation
of selected
function.
Does not shut
off power to
blender.
Custom cycle buttons A–D
Store favorite cycles and
recall them quickly using
buttons A–D.
START button
Starts selected
cycle.
Display
See following
pages for status
messages.
UP/DOWN buttons
Press or button to
scroll through options in
display or to adjust settings.
POWER ON (I)/
OFF (O) button
Turns blender on and
off. May be located
on the side of select
models.
PULSE button
Press and hold
to run blender
at HIGH for
short bursts.
AUTOBLEND button
Blender automatically
stops when drink is at
right consistency.
JUMP button
Blender automatically
changes speed from
LOW to HIGH during
cycle.
LOW/HIGH buttons
Use to select
blending speed.
MORE
Press to display
additional text.
NOTE:
The display will show last cycle run when not in use.
5
NOTICE: Ensure the Quiet Shield
is installed correctly. Breakage can occur if the dovetail joints along the
bottom edges of the Quiet Shield
are not properly interlocked with the upper base housing.
Align the dovetail joints
along the base of the
Quiet Shield
with the
cutout notches on the
upper base housing.
Slide Quiet Shield
into
place. If necessary, hold
the edges of the shield
open to ensure a secure fit.
Install thumbscrews to
secure Quiet Shield
to
upper base housing.
Properly Installing the Quiet Shield™
6
There are several blending options available, including AUTOBLEND, JUMP cycles, HIGH, or LOW cycles,
each with adjustable time settings. You may also store favorite settings for later use with the A, B, C, or D
buttons. For quick blending or to “freshen up” a beverage, use the PULSE button.
AUTOBLEND 0
START, SCROLL TO SET
JUMP 4–12 sec
START, SCROLL TO SET
LOW/HIGH 12 sec
PULSE 0 sec
A B C D
This is the default screen for the blender or if AUTOBLEND
is pressed . On setting 0, the blender senses when the drink
is finished and stops automatically. Press or button to
change to AUTOBLEND 1, 2, or 3 to add additional time.
Press START to run cycle.
Pressing JUMP displays the default jump cycle times (4
seconds at low, then 12 seconds at high). Press or
button to change the cycle length. Press START to
run cycle.
Pressing HIGH or LOW displays current run time for that
speed. Press or button to change cycle length. Press
START to run cycle.
Press and hold the PULSE button to run blender at HIGH
speed. Release to stop blender. Display will indicate
length of time the button is held.
These buttons allow you to save your favorite settings.
Select A, B, C, or D and press START to run cycle stored
in that location. To store a new cycle, adjust the speed and
time settings, then press and hold A, B, C, or D button for
3 seconds to save it to that location. A confirmation
message will show when cycle is SAVED.
NOTE: Saving a new cycle to a location will overwrite any
existing cycle in that location.
Pressing STOP will stop any cycle currently in use.
Pressing the MORE button displays cycle count screens
and other diagnostic information.
Using the Controls
START
START
JUMP
HIGH
LOW
START
PULSE
A
D
START
STOP
MORE
Special Control Functions
7
Pressing the MORE button displays cycle count screens and other diagnostic information, and also allows
you to access special functions.
Use or button to scroll through the options. Press START button to select that option.
Displays Hamilton Beach Commercial technical service number.
CUSTOMER SERV. INFO
START TO SELECT
RUN COOLDOWN CYCLE
START TO SELECT
AUTOBLEND 1 :B
START TO SELECT
SET FACTORY DEFAULTS
START TO SELECT
A NOT SET
START TO SELECT
SPECIAL FUNCTIONS
If blender motor overheats, this message will be displayed to prompt you to run
a cool-down cycle. Remove container from blender and press START. Once
cycle has completed and motor has cooled to a proper operating temperature,
display will revert to standby message.
Allows you to select and edit the preset cycle for the indicated button.
Resets all settings except cycle counts to factory presets.
Indicates that there are no stored cycle settings for the indicated button.
8
Special Control Functions
Pressing the MORE button displays cycle count screens and other diagnostic information, and also allows
you to access special functions.
Use or button to scroll through the options. Press START button to select that option.
CYCLES INTO WARRANTY
START TO SELECT
CYCLES THIS WEEK
START TO SELECT
CLEAR WEEKLY CYCLES
START TO SELECT
CLEAR ALL CYCLES
START TO SELECT
CLEAR ALL CYCLES
PRS START TO CONFIRM
Displays total number of cycles into warranty period.
CYCLE COUNTS
The display allows you to show total number of cycles this year, this month, this
week, or for the day. Use or button to scroll through the options. Press
START button to select desired time period to be displayed.
You may clear (reset) number of cycles for any given time frame except number
of cycles into warranty. Use or button to scroll through the options. Press
START button to clear cycle counts for desired time period.
You may also clear (reset) ALL stored cycle counts except number of cycles
into warranty. Press START button to select. A confirmation message will be
displayed to confirm that you wish to clear all cycle counts.
Troubleshooting Guide
Problem . . . Solution . . .
Blender fails to
start or stops while
running.
Thermal overload protection has been tripped. Attempt to run “cool-down cycle.”
Follow instructions in display.
Blender is equipped with motor overload protection. If motor stops during
operation due to overheating, unplug and allow blender to cool down for 15
minutes. Plug blender back in after 15 minutes to resume normal operation.
Ingredients will not
mix properly.
Check to see if enough liquid has been added to the ingredients. Mixture should
be fluid and free-running at all times.
Solid pieces are too large.
Container is too full. Do not fill past highest graduation marking.
Cutter assembly blades are not sharp or are damaged. Inspect container and
cutter assembly daily. Replace cutter assembly at least yearly or sooner if cutter
assembly appears worn or damaged.
• Check to see if cutter assembly is installed properly.
Select speed to create a fluid blend.
Blender fails to start
or stops while
running; message
appears in display.
Make sure that jar is seated properly on blender base.
Blender will not operate unless jar is properly seated.
Blender fails to start
or stops while running
and display is blank.
Make sure that main power ON (I)/OFF (O) button is ON (I).
Check to see if unit is securely plugged into an electrical outlet of proper voltage
and frequency.
Check to see if fuse for electrical outlet has blown or if circuit breaker has tripped.
Check integrated circuit breaker on left side of blender base. If it trips again
immediately or frequently, contact Technical Services.
Blender is equipped with motor overload protection. If motor stops during
operation due to overheating, unplug and allow blender to cool down for 15
minutes. Plug blender back in after 15 minutes to resume normal operation.
Unit does not respond
to button commands
or error message
appears in display.
Turn power off and back on using power switch to reset controls.
Turn power off and back on using power switch. If error message still appears,
unit will need to be serviced.
9
10
Lisez le manuel d’utilisation avant d’employer le mélangeur.
Conservez le manuel d’utilisation à portée de main.
Avant la première utilisation, lavez l’ensemble conteneur avec de
l’eau chaude savonneuse. N’utilisez PAS de lave-vaisselle.
Branchez l’appareil à une prise avec mise à la terre.
Ne supprimez pas la mise à la terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Débranchez l’alimentation électrique avant un nettoyage ou une
réparation.
Pour réduire les risques de blessures personnelles, débranchez le
cordon d’alimentation de la prise si l’appareil n’est pas utilisé, et
avant de monter ou de démonter des pièces.
Débranchez le mélangeur et inspectez toutes les semaines
l’isolation du cordon d’alimentation pour rechercher des fissures.
Adressez-vous au « Service technique » pour leur réparation ou
leur remplacement.
Pour se protéger d’une électrocution, ne plongez pas le cordon, la
prise ou la base du mélangeur dans de l’eau ou dans un autre
liquide.
Ne pulvérisez pas la base avec un pistolet à haute pression.
Soyez très prudents lors du déplacement de l’appareil contenant de
l’huile bouillante ou d’autres liquides brûlants.
N’utilisez pas l’appareil pour autre chose que pour son usage
prévu.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par ou à proximité des
enfants.
Surveillez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
L’utilisation de cet appareil n’est pas prévu pour les porteurs
d’handicaps (y compris les enfants) de type physique, sensoriel ou
mental, ou pour les personnes sans expérience ni connaissance, à
moins qu’elles aient été convenablement formées ou contrôlées
par une personne responsable de leur sécurité.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
pourrait provoquer des blessures.
Pour réduire les risques de blessures personnelles et pour éviter
d’endommager le mélangeur, le conteneur ou l’ensemble de coupe,
N’introduisez PAS d’ustensiles dans le conteneur du mélangeur
pendant son fonctionnement.
Ne stockez pas d’ustensiles de cuisine dans le conteneur, parce
cela endommagerait le mélangeur dans le cas d’une mis en
marche par inadvertance.
Pour éviter les risques de blessures personnelles graves,
conservez vos mains hors du conteneur pendant le fonctionnement
du mélangeur. Utilisez toujours le mélangeur avec le couvercle du
conteneur en place.
Évitez le contact avec les pièces en mouvement. Mettez l’appareil
hors tension et débranchez l’alimentation électrique avant de
changer les accessoires ou d’approcher des pièces en mouvement
pendant le fonctionnement.
Les lames sont tranchantes. Manipulez avec soin lors du vidage et
du nettoyage du réservoir et durant le contrôle des lames.
Si les lames de l’ensemble de coupe se desserrent, interrompez
immédiatement les opérations et remplacez l’ensemble de coupe.
Ne tentez pas de réparer ou de resserrer l’ensemble de coupe.
Inspectez tous les jours le conteneur et l’ensemble de coupe.
N’utilisez pas de conteneur cassé, ébréché ou fissuré. Vérifiez
l’ensemble de coupe à la recherche de lame cassée, ébréchée ou
usée. N’utilisez pas de lames de coupe cassées, desserrées ou
craquelées.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Cet appareil est conçu pour de courtes périodes d’exploitation,
avec une durée de fonctionnement moyenne de 3 minutes.
Ne laissez pas le mélangeur sans surveillance pendant son
fonctionnement.
Pour éviter d’endommager le mélangeur, le conteneur ou
l’ensemble de coupe, NE déplacez PAS ou NE secouez PAS le
mélangeur pendant son fonctionnement. Si le mélangeur s’arrête
pendant le mélange d’une préparation, arrêtez le mélangeur sur
OFF (O), enlevez le conteneur de sa base, ôtez le couvercle du
conteneur et utilisez une spatule fine en caoutchouc pour pousser
le mélange vers les couteaux.
Lors du mélange de liquides chauds, ôtez la pièce centrale du
couvercle en deux éléments. Les liquides chauds peuvent
repousser le couvercle du bocal pendant le mélange. Pour prévenir
d’éventuelles brûlures : ne remplissez pas le bocal au-delà du
niveau 1 quart (1 litre). Avec la protection d’un gant antichaleur ou
d’un torchon épais, placez une main au-dessus du couvercle.
Tenez éloignées du couvercle les parties du corps dont la peau est
exposée. Commencez le mélange à petite vitesse.
Utilisez toujours le mélangeur avec le couvercle du conteneur en
place.
Ne pas démontez les disques capteurs du récipient.
Ne pas laissez tomber ou frapper le Quiet Shield™.
Éloignez vos doigts des rebords et des garnitures pendant
l'ouverture et la fermeture du Quiet Shield™.
Toujours utilisez la poignée pour ouvrir et fermer le QuietShield™.
Ne pas frappez le récipient contre une surface pour déloger les
ingrédients.
Ne pas transportez l'appareil par le cordon d'alimentation.
Ne pas plongez la base du mélanger dans l'eau ou mettre au lave-
vaisselle.
Ne pas placez la base du mélangeur dans ou près des liquides.
Les réparations du mélangeur ne seront effectuées que par un
centre de service agréé.
Ne pas faire fonctionner le modèle de comptoir si la base inférieure
du boîtier n'est pas installée de façon sécuritaire.
L'installation de ce produit n'est pas prévue pour les boîtiers sans
ventilation. S'assurer qu'il y a une ventilation minimum de 5000
mm2 (7,75 in
2
) au-dessous du boîtier lors d'une utilisation en
montage encastré.
Ce mélangeur est équipé d’une protection contre la surcharge
du moteur. Si le moteur s’arrête durant le fonctionnement à la
suite d’une surchauffe, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir pendant 15 minutes. Rebranchez l’appareil au bout de
15 minutes pour reprendre le fonctionnement normal.
Le fonctionnement normal de ce produit peut être perturbé par
de fortes interférences magnétiques. Dans ce cas, réinitialisez
tout simplement le produit et reprenez le fonctionnement
normal en suivant les instructions données dans le manuel
d’utilisation. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas
normalement, déplacez le produit dans un autre endroit.
Le port USB présent sur le produit n'est pas prévu pour être
connecté à un PC ni à tout autre type d'appareil électronique. Il sert
uniquement au téléchargement des programmes livrés par le
fabricant dans la mémoire flash USB.
N’utilisez pas l’appareil avec une prise ou un cordon
d’alimentation endommagé, ou après des dysfonctionnements
de l’appareil, ou s’il est tombé ou endommagé de quelle que
manière que ce soit. Adressez-vous au « Service technique »
pour en savoir plus sur l’examen, les réparations, les réglages
électriques ou mécaniques.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou toute
personne qualifiée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION – Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de respecter des
consignes de sécurité basiques, et d’appliquer les mesures suivantes :
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
11
Danger de coupure
Placez toujours le couvercle sur le réservoir
avant de mélanger.
Ne mettez pas les mains dans le réservoir,
n’introduisez pas de cuillères ou d’autres
ustensiles lorsque vous mettez en marche le
mélangeur.
Le manque de respect de ces instructions
peut provoquer des fractures, des coupures
ou d’autres blessures.
Danger de brûlures
Prenez toujours des précautions lorsque
vous mélangez des aliments brûlants.
Le manque de respect de ces instructions
peut provoquer des brûlures.
Stérilisez l’appareil avec 1 cuillère à soupe (15 ml)
de l’eau de javel domestique mélangée à 3,8 litres
(un gallon)) d’eau propre et froide (60°F/16°C)
conformément aux instructions données sur le
produit de blanchissement.
1. Remplissez le réservoir avec la solution de
stérilisation, remettez en place le couvercle et
bouchon de remplissage, puis faites tourner à
basse vitesse (1) pendant 2 minutes. Videz le
réservoir.
2. Essuyez l’extérieur avec un chiffon doux imbibé
de solution de stérilisation.
3. Immergez le couvercle et le bouchon de
remplissage dans la solution de stérilisation
pendant 2 minutes.
4. Placez le réservoir vide sur la base et faites
tourner à grande vitesse (2) pendant 2 secondes
pour éliminer des lames toute trace d’humidité.
5. Lorsque l’appareil est prêt à l’emploi, rincez
à l’eau propre.
Ne jetez pas cet appareil électrique avec les déchets courants. Contribuez à la conservation des
ressources naturelles et protégez l’environnement: Lorsque vous n’utiliserez plus ce produit, jetez-le
auprès de votre centre local de récolte de déchets ou de recyclage dans le secteur réservé aux appareils
électriques. Contactez votre autorité locale en la matière pour trouver le centre de récolte le plus proche.
La présence sur le produit du symbole de la poubelle barrée d’un X vous rappelle de mettre au rebut
l’appareil avec responsabilité et séparément des déchets communs.
LES CONSIGNES DE MISE AU REBUT DE CE PRODUIT SONT CONFORMES AUX
RÉGLEMENTATIONS EUROPÉENNES EN MATIÈRE DE DÉCHETS ÉLECTRIQUES.
Pour l’assistance ou pour les pièces de rechange,
appelez notre numéro d'assistance technique:
++866-285-1087
www.commercial.hamiltonbeach.com
Assistance technique
Stérilisation
Risque d’électrocution
Débranchez l’alimentation
secteur avant de nettoyer la
base du mélangeur.
Le manque de respect de ces
instructions peut provoquer la
mort ou l’électrocution.
Risque d’électrocution
Branchez-le à une prise avec contact
de mise à terre.
Ne supprimez pas la mise à terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge.
Le manque de respect de ces instructions
peut provoquer la mort, l’électrocution
ou un incendie.
Symboles d’alerte de sécurité
Les symboles d’alerte de sécurité présents dans
le présent manuel vous préviennent des dangers
reportés ci-après.
148
150
152
146
12
Disque du
récipient
Récipient et
mécanisme
de coupe
Couvercle du
récipient /Bouchon
de remplissage
(modèle de comptoir)
Quiet Shield™
Panneau de
commandes
Garniture
d’étanchéité
Port USB
Base inférieure
du boîtier
Vis de serrage
Interrupteur disjoncteur /
Remise à zéro
Interrupteur
MARCHE (I)/ARRÊT (O)
Pour télécharger les programmes
personnalisés à l'aide
du port USB :
1. Arrêtez et débranchez l’appareil.
2. Retirez le couvercle du port USB.
3. Introduisez la carte USB.
4. Branchez l’appareil et mettez-le en
marche.
5. Un message de confirmation
apparaît sur l’afficheur.
6. Arrêtez et débranchez l’appareil.
7. Retirez la carte USB et remettez
en place le couvercle
du port USB.
Pièces et fonctions
6' (180 cm)
Les pièces et fonctions du mélangeur Summit
®
sont présentées sur cette page. Familiarisez-vous avec toutes les
pièces et fonctions de votre mélangeur avant de lʼutiliser. En cas de question, contactez notre Assistance technique
au : 1-866-285-1087 ou consultez notre site internet :
www.commercial.hamiltonbeach.com
Base supérieure
du boîtier
Installation Correcte du Quiet Shield™
Touche d’arrêt (STOP)
Arrête la fonction
sélectionnée.
Ne coupez pas
l’alimentation électrique
au mélangeur.
Touches de sélection de
cycles personnalisés A–D
Mémorisez les cycles favoris et
rappelez-les rapidement avec
les touches A–D.
Bouton de mise en
marche (START)
Démarre le cycle
sélectionné.
Affichage
Voir les pages
suivantes pour
les messages
d’état.
Touches de défilement
vers le HAUT et le BAS
Appuyez sur les touches L
ou M pour faire défiler les
options sur l’écran ou pour
effectuer les réglages.
Touche de mise en marche (I) et
d’arrêt (O) Mise en marche et arrêt du
mélangeur. Peut être situé sur le côté
pour certains modèles exclusifs.
Touche de commande à
impulsion (PULSE)
Maintenez appuyée cette
touche pour appliquer des
à coups brefs à GRANDE
vitesse.
Bouton de mélange
automatique (AUTOBLEND)
Le mélangeur s’arrête
automatiquement lorsque la
consistance de la boisson est
adéquate.
Bouton de cycles avec
changement de vitesse (JUMP)
Le mélangeur modifie
automatiquement la vitesse de
LOW (basse vitesse) à HIGH
(grande vitesse) pendant le
cycle.
Sélecteurs de grande (HIGH)
et de basse (LOW) vitesses
Utilisez-les pour choisir la
vitesse de mixage.
PLUS
Appuyez pour
afficher plus
d'informations.
NOTE :
En condition d’inactivité, l’afficheur indique le dernier cycle exécuté.
13
A NOTER : Assurez-vous que le Quiet Shield™ est correctement installé. Le Quiet Shield™ peut se casser si
les assemblages en queue d’aronde sur les bords inférieurs de ce dernier ne sont pas correctement emboîtés
dans la base inférieure du boîtier.
Alignez les tenons sur la
base du Quiet Shield™
avec les rainures dans
la base supérieure du
boîtier.
Faites glisser le Quiet
Shield™ dans sa position
finale. Si nécessaire,
maintenez les bords du
cache ouverts pour assurer
une fixation solide.
Utilisez les vis de
serrage pour fixer le
Quiet Shield™ à la base
supérieure du boîtier.
Panneau de commandes
14
Les options de mélange disponibles sont toutes dotées de minuterie réglabe, AUTOBLEND (mélange
automatique), JUMP (cycles avec changement de vitesse), HIGH (cycle à grande vitesse) et LOW (cycle à
basse vitesse). Vous pouvez également mémoriser vos réglages préférés avec les touches A, B, C, et D, pour
une utilisation future. Utilisez la touche PULSE pour mélanger rapidement ou pour rafraîchir une boisson.
AUTOBLEND 0
START, SCROLL TO SET
JUMP 4–12 sec
START, SCROLL TO SET
LOW/HIGH 12 sec
PULSE 0 sec
A B C D
Écran par défaut du mélangeur ou si la touche de mélange
automatique (AUTOBLEND) est activée. Sur la position 0,
le mélangeur détecte l’absence de boisson et s’arrête
automatiquement. Appuyez sur la touche L ou M pour
passer du mélange automatique (AUTOBLEND) position
1, 2 ou 3 ou pour augmenter la durée de mélange.
Appuyez sur MISE EN MARCHE pour lancer le cycle.
Appuyez sur l'affichage des cycles de modifications
de vitesses (JUMP) (4 secondes à basse vitesse, 12
secondes à grande vitesse). Appuyez sur les touches L
ou M pour modifier la longueur du cycle. Appuyez sur
MISE EN MARCHE pour lancer le cycle.
En appuyant sur GRANDE ou BASSE, le temps actuel de
fonctionnement à la vitesse correspondante est affichée.
Appuyez sur les touches L ou M pour modifier la
longueur du cycle. Appuyez sur MISE EN MARCHE
pour lancer le cycle.
Maintenez appuyé la touché IMPULSION pour faire
tourner le mélangeur à HAUTE vitesse. Relâcher pour
arrêter le mélangeur. L’afficheur indiquera le temps de
pression de la touche.
Ces touches permettent de sauvegarder vos réglages
préférés. Sélectionnez A, B, C ou D et appuyez sur
MISE EN MARCHE pour lancer le cycle mémorisé sur ces
touches. Pour mémoriser un nouveau cycle, réglez vitesse
et temps puis maintenez appuyées pendant 3 secondes
les touches A, B, C ou D pour l’enregistrer sur la touche
sélectionnée. Un message de confirmation s’affiche quand
le cycle a été ENREGISTRÉ.
NOTE : La sauvegarde d'un nouveau cycle sur l'une de
ces touches écrase le cycle antérieur attribué à cette
touche.
Appuyez sur STOP pour arrêter le cycle en usage actuel.
Appuyez sur la touche MORE pour afficher le comptage
de cycles et autres informations de diagnostic.
Utilisation des commandes
START
START
JUMP
HIGH
LOW
START
PULSE
A
D
START
STOP
MORE
Appuyez sur la touche PLUS pour afficher le comptage de cycles et d’autres informations de diagnostic et
pour pouvoir aussi accéder aux fonctions spéciales.
Appuyez sur les touches L ou M pour faire défiler les options. Appuyez sur la touche MISE EN MARCHE
pour choisir cette option.
Affiche le numéro d’assistance technique de Hamilton Beach Commercial.
Fonctions de commandes spéciales
CUSTOMER SERV. INFO
START TO SELECT
RUN COOLDOWN CYCLE
START TO SELECT
AUTOBLEND 1 :B
START TO SELECT
SET FACTORY DEFAULTS
START TO SELECT
A NOT SET
START TO SELECT
FONCTIONS SPÉCIALES
Si le moteur du mélangeur surchauffe, ce message s'affiche pour vous inviter à
effectuer un cycle de refroidissement. Retirez le réservoir du mélangeur et
appuyez sur MISE EN MARCHE. Après avoir effectué le cycle et la
température du moteur a repris sa valeur normale, l’afficheur revient au
message d’attente.
Permet de sélectionner et de modifier le cycle prédéfini à la touche indiquée.
Réinitialisation de tous les réglages sauf le comptage de cycles préréglés
en usine.
Indique qu’aucun cycle n’a été enregistré à la touché indiquée.
15
Appuyez sur la touche PLUS pour afficher le comptage de cycles et d’autres informations de diagnostic et
pour pouvoir aussi accéder aux fonctions spéciales.
Appuyez sur les touches L ou M pour faire défiler les options. Appuyez sur la touche MISE EN MARCHE
pour choisir cette option.
Fonctions de commandes spéciales
CYCLES INTO WARRANTY
START TO SELECT
CYCLES THIS WEEK
START TO SELECT
CLEAR WEEKLY CYCLES
START TO SELECT
CLEAR ALL CYCLES
START TO SELECT
CLEAR ALL CYCLES
PRS START TO CONFIRM
Affiche le nombre total de cycles inclus dans la période de garantie.
COMPTAGE DE CYCLES
L’afficheur permet de montrer le nombre total de cycles effectués au cours de
l’année, du mois, de la semaine ou de la journée en cours. Appuyez sur les
touches L ou M pour faire défiler les options. Appuyez sur la touché
MISE EN MARCHE pour sélectionner la période à afficher.
Vous pouvez remettre à zéro le nombre de cycles relatif à un arc temporel
donné, excepté le nombre de cycles en garantie. Appuyez sur les touches L
ou M pour faire défiler les options. Appuyez sur la touche MISE EN MARCHE
pour effacer le comptage de cycles relatif à la période désirée.
Vous pouvez aussi effacer (remettre à zéro) TOUS les comptages de cycles
mémorisés à l’exception du nombre de cycles en garantie. Appuyez sur la
touche MISE EN MARCHE pour choisir. Un message de confirmation
apparaîtra pour confirmer la suppression de tous les comptages de cycles.
16
Guide de dépannage
Problème . . . Solution . . .
Le mélangeur ne
démarre pas ou
s’arrête alors qu’il est
en fonction.
La protection contre les surcharges thermiques s’est déclenchée. Essayez
d'effectuer un « cycle de refroidissement ». Suivre les instructions de l’afficheur.
Le moteur du mélangeur est doté d’un dispositif de protection contre les
surcharges. Si le moteur s’arrête pour surchauffe durant son fonctionnement,
débranchez le mélangeur et laissez-le refroidir pendant 15 minutes. Rebranchez
le mélangeur après 15 minutes pour reprendre le processus normal.
Les ingrédients ne se
mélangent pas bien.
Vérifiez si la quantité de liquide ajoutée aux ingrédients est suffisante. Le
mélange doit toujours être fluide et tourner librement.
Les fragments solides sont trop grands.
Le réservoir est trop plein. Ne pas remplir au-dessus de la graduation la plus
haute.
Les lames du mécanisme de coupe sont endommagées ou elles ne sont pas
tranchantes. Inspectez quotidiennement le réservoir et le mécanisme de coupe.
Remplacez le mécanisme de coupe au moins une fois par an ou plus souvent s’il
apparaît usé ou endommagé.
• Vérifiez si le mécanisme de coupe est bien installé.
Choisissez la vitesse de manière à obtenir un mélange fluide.
Le mélangeur ne
démarre pas ou
s’arrête alors qu’il est
en fonction, un
message apparaît sur
l'afficheur.
Assurez-vous que le récipient est bien fixé sur la base du mélangeur.
Le mélangeur ne fonctionnera pas si le récipient n'est pas installé adéquatement.
Le mélangeur ne
démarre pas ou
s’arrête alors qu’il est
en fonction et
l’afficheur est vide.
Vérifiez que l’interrupteur d’alimentation secteur MARCHE (I) / ARRÊT (O)
est sur MARCHE (I).
Assurez-vous que l’appareil est bien branché à une prise électrique portant
la tension et la fréquence correctes.
Vérifiez si le fusible de la sortie électrique a sauté ou si le disjoncteur a
déclenché.
Vérifiez le disjoncteur incorporé sur le côté gauche de la base du mélangeur.
S’il redéclenche aussitôt ou fréquemment, contactez l’Assistance technique.
Le moteur du mélangeur est doté d’un dispositif de protection contre les
surcharges. Si le moteur s’arrête pour surchauffe durant son fonctionnement,
débranchez le mélangeur et laissez-le refroidir pendant 15 minutes. Rebranchez
le mélangeur après 15 minutes pour reprendre le processus normal.
L’appareil ne répond
pas aux commandes
ou un message
d’erreur apparaît sur
l’afficheur.
Coupez l’alimentation et rebranchez-la en actionnant l’interrupteur de
marche/arrêt pour réinitialiser les commandes.
Coupez l’alimentation et rebranchez-la en actionnant l’interrupteur de
marche/arrêt. Si un message d’erreur s’affiche encore, l’appareil doit être réparé.
17
18
Leer el Manual de Instrucciones antes de usar la licuadora. Tener
siempre a mano el Manual de Instrucciones.
Antes del primer uso, lavar el conjunto del vaso mezclador en
agua jabonosa caliente. NO introducirlo en el LAVAVAJILLAS.
Conectarlo a una base de enchufe con toma de tierra.
No eliminar la toma de tierra.
No usar un adaptador.
No usar un cable prolongador.
Desconectar de la alimentación eléctrica la licuadora antes de
cualquier limpieza o mantenimiento.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales, se retirará el cable
de la base de enchufe cuando la licuadora no esté en uso, y
antes de colocar o retirar piezas.
Cada semana hay que desconectar la licuadora y examinar el
aislamiento del cable de alimentación para ver si hay
agrietamientos. En caso necesario dirigirse
al “Servicio Técnico” para reparación o sustitución.
Para protegerse contra cualquier descarga eléctrica, no sumergir
el cable, el enchufe o la base de la licuadora en agua o en
cualquier otro líquido.
No rociar la base con un aerosol de alta presión.
Hay que tener una precaución máxima al mover un aparato que
contenga aceite caliente u otros líquidos que estén calientes.
No usar el aparato para otros usos distintos de aquel al que está
destinado.
Este aparato no está destinado a su uso por niños o cerca de
donde haya niños.
Este aparato no debería usarse por personas (incluyendo niños)
con una capacidad física, sensorial o mental, reducidas, o que no
tenga la experiencia o conocimiento necesarios, a menos que
sea una persona responsable de su seguridad les supervise o les
facilite instrucciones sobre el uso del aparato.
El uso de fijaciones para accesorios no recomendadas por el
fabricante del aparato puede provocar accidentes.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales y para evitar daños
en la licuadora o en el conjunto de vaso mezclador y cuchillas,
NO INSERTAR utensilios en la licuadora mientras se esté
usando.
No guardar cualesquiera utensilios de cocina, ni nada en
absoluto, dentro del vaso mezclador, porque la licuadora se
podría deteriorar si inadvertidamente se pusiera en marcha.
Para evitar la posibilidad de graves lesiones corporales,
mantener las manos fuera del vaso mezclador mientras la
licuadora esté en funcionamiento. La licuadora debe funcionar
siempre con la tapa del vaso puesta.
Evite entrar en contacto con partes móviles. Apague el aparato y
desconéctelo de la corriente eléctrica antes de cambiar cualquier
accesorio o de acercarse a algún elemento que se mueva
cuando esté usándose el aparato.
Las cuchillas están afiladas. Manéjelas con cuidado cuando vacíe
el vaso mezclador y durante su limpieza o inspección.
Si el conjunto de cuchillas de corte estuviera flojo, interrumpir
inmediatamente el uso y sustituirlo por otro conjunto de cuchillas.
No intentar cualquier reparación
o apriete del conjunto de cuchillas.
Inspeccione el vaso mezclador y las cuchillas a diario. No use el
vaso mezclador si está roto, mellado o rajado. Asegúrese de que
las cuchillas no estén gastadas, melladas ni rotas. No use
cuchillas rotas, sueltas o rajadas.
No usar la licuadora a la intemperie.
Este aparato está previsto para cortos períodos
de funcionamiento, con un tiempo nominal de funcionamiento
continuado de 3 minutos.
No dejar el aparato sin nadie que lo atienda mientras esté
funcionando.
Para evitar daños en la licuadora, en el vaso mezclador o en el
conjunto de cuchillas cortadoras, NO MOVER o agitar la
licuadora mientras esté en funcionamiento. Si la acción
mezcladora se detuviera durante el funcionamiento, poner en
DESCONEXIÓN (O) la licuadora, retirar el vaso mezclador de la
base, retirar
la tapa del vaso y con una lengua fina de caucho empujar la
mezcla hacia las cuchillas.
Cuando esté mezclando líquidos calientes, retire la parte central
de la tapa de dos elementos. Los líquidos calientes pueden
presionar la tapa durante la mezcla. Para prevenir posibles
quemaduras: No llene la jarra de la licuadora más allá del nivel
de un litro (1 quart). Protéjase con un paño de horno o una toalla
gruesa, ponga una mano encima de la tapa. Procure que su piel
no entre en contacto con la tapa. Comience a mezclar a la
velocidad más baja.
La licuadora ha de funcionar siempre con la tapa del vaso
mezclador puesta.
No anule los sensores almohadilla de la jarra.
No deje caer ni golpee el Quiet Shield™.
Mantenga los dedos alejados de bordes y uniones al abrir y
cerrar el Quiet Shield™.
Utilice siempre el asa para abrir y cerrar el Quiet Shield™.
No golpee el vaso mezclador contra una superficie para
despegar los ingredientes.
No arrastre la unidad tomándola desde el cable.
No sumerja la licuadora en líquidos ni lave la base en un
lavavajillas.
No coloque la base de la licuadora dentro o cerca de líquidos.
Sólo el servicio técnico autorizado debe reparar la licuadora.
No ponga en marcha el modelo de encimera sin que la carcasa
base inferior esté colocada en su lugar.
Este producto no se está pensado para la instalación en un lugar
sin ventilación. Cuando utilice la configuración de contador,
asegúrese de que existe una distancia mínima de 5.000 mm2
(7,75 pulg.
2
) debajo del lugar de instalación.
Esta licuadora está diseñada con un sistema de protección
contra sobrecargas del motor. Si el motor se detiene durante su
funcionamiento debido a un sobrecalentamiento, desenchufe la
unidad y deje que se enfríe durante unos 15 minutos. Vuelva a
enchufarla después de 15 minutos para reanudar su
funcionamiento normal.
El funcionamiento normal de este producto puede verse afectado
por interferencias electromagnéticas fuertes. Si esto sucede,
reinicie el producto y reanude su funcionamiento normal siguiente
las instrucciones del manual de uso. Si no se puede reanudar su
funcionamiento normal, coloque el producto en una ubicación
diferente.
El puerto USB de este producto no está pensado para la
conexión a un PC ni a ningún otro dispositivo electrónico.
Utilícelo sólo para cargar programas facilitados por el fabricante
en una unidad flash USB.
No utilizar ningún electrodoméstico que tenga el
cable o el enchufe deteriorado, o después de que haya
funcionado deficientemente, o que se haya caído o que esté de
cualquier otro modo deteriorado. Dirigirse al “Servicio Técnico”
para recibir instrucciones relativas al examen, reparación o ajuste
eléctrico o mecánico.
Si el cable de alimentación de este aparato sufre algún daño,
deberá ser sustituido por el fabricante o por su agente técnico,
o por una persona con una cualificación similar.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ATENCION! – Cuando se utilizan aparatos eléctricos se deberán tener unas básicas precauciones
de seguridad, entre las que encuentran las siguientes:
MANTENER A MANO ESTAS INSTRUCCIONES
19
Peligro de cortes
Coloque siempre la tapa del vaso mezclador
antes de utilizar la licuadora
No introduzca las manos, cucharas u otros
utensilios en el vaso mezclador cuando esté
utilizando el aparato.
En caso de incumplir estas instrucciones
podría sufrir la rotura de algún hueso, cortes
u otras lesiones.
Peligro de quemaduras
Proceda con precaución siempre que
manipule alimentos calientes.
En caso contrario, podría sufrir
quemaduras.
Esterilice el aparato con una solución de una
cucharada (15 ml) de lejía para uso doméstico por 1
galón (3,8 litros) de agua limpia y fría (60 ºF/16 ºC),
preparada según las instrucciones que se indiquen
en el envase de la lejía.
1. Vierta la solución esterilizante en el vaso
mezclador, coloque de nuevo la tapa y el tapón
de relleno y ponga el aparato en funcionamiento
a velocidad LOW (baja) durante 2 minutos. Vacíe
el vaso mezclador.
2. Pase un paño suave humedecido con la solución
esterilizante por el exterior del aparato.
3. Sumerja la tapa y el tapón de relleno en la
solución esterilizante durante 2 minutos.
4. Coloque el vaso mezclador vacío en la base y haga
funcionar el aparato a velocidad HIGH (alta)
durante 2 segundos para eliminar cualquier resto
de humedad del conjunto de cuchillas cortadoras.
5. Cuando esté lista para su uso, enjuagar con
agua limpia.
No elimine ningún equipamiento eléctrico como si fuera basura doméstica. Ayude a conservar los
recursos naturales y a proteger el medio ambiente: una vez finalizada la vida útil de este aparato,
deposítelo en la zona destinada a equipamiento eléctrico de su centro local de recogida o reciclaje de
desechos. Consulte a las autoridades municipales la ubicación del centro más próximo de recogida de
desechos. Como recordatorio de que debe eliminarse de una manera responsable y de forma
independiente de la basura doméstica, este producto está marcado con el símbolo de un contenedor de
basura tachado con un aspa.
INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE ESTE PRODUCTO A TENOR DE LA DIRECTIVA DE
LA UNIÓN EUROPEA SOBRE DESECHOS ELÉCTRICOS
Para asistencia o sustitución de piezas, sírvase
llamar a nuestro número de servicio técnico:
++866-285-1087
www.commercial.hamiltonbeach.com
Servicio técnico
Esterilización
Peligro de descarga
eléctrica
Desconecte la alimentación
eléctrica antes de proceder
a la limpieza de la base
de la licuadora.
En caso contrario, podría sufrir
una descarga eléctrica
e incluso la muerte.
Peligro de descarga eléctrica
Conecte el aparato en un enchufe provisto
de toma de tierra.
No elimine la toma de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
En caso de incumplir estas instrucciones,
podría provocar un incendio o sufrir una
descarga eléctrica e incluso la muerte.
Símbolos de alerta de seguridad
Los siguientes símbolos de alerta de seguridad
se utilizan a lo largo del presente manual con el fin
de alertarle sobre los riesgos de seguridad descritos
a continuación.
148
150
152
146
20
Sensores
almohadilla
de la jarra
Recipiente y conjunto
de cuchillas de corte
Tapa del
recipiente/tapón
de relleno
(modelo de encimera)
Quiet Shield™
Panel
de control
Junta
selladora
Puerto USB
Alojamiento de
la base inferior
Tornillos de
mariposa
Disyuntor/interruptor
de reinicio
Interruptor ON (encendido)
(I) y OFF (apagado) (O)
Para cargar programas
personalizados con el puerto USB:
1. Apague y desenchufe la unidad.
2. Retire la cubierta del puerto USB.
3. Inserte la tarjeta USB.
4. Vuelva a enchufar la unidad y
enciéndala.
5. El visor mostrará un mensaje de
confirmación.
6. Apague y desenchufe la unidad.
7. Retire la tarjeta USB y vuelva a
colocar la tapa del puerto USB.
Piezas y características
6' (180 cm)
Las piezas y características de las licuadoras Summit
®
se indican en esta página. Familiarícese con todas las piezas
y características antes de utilizar la licuadora. Para preguntas, llame al Servicio Técnico al 1-866-285-1087
o visite nuestro sitio web
www.commercial.hamiltonbeach.com.
Alojamiento
de la base
superior
/