Shape 40

Focal Shape 40, Shape, Shape 50, Shape 65, Shape Twin Руководство пользователя

  • Привет! Я ознакомился с руководством пользователя для студийных мониторов Focal SHAPE. Готов ответить на ваши вопросы о характеристиках, настройке и использовании моделей SHAPE 40, 50, 65 и Twin. В руководстве описаны такие функции, как режим ожидания, различные варианты подключения и регулировки эквалайзера для оптимального звучания в разных акустических условиях.
  • Как подключить к мониторам два источника звука?
    Что такое режим ожидания и как он работает?
    Как настроить мониторы для использования с сабвуфером?
    Какие регулировки эквалайзера доступны?
58
SHAPE
Упаковка этого продукта прошла испытания в независимой аккредитованной лаборатории по стандарту ISO/IEC
17025:2005 и соответствует следующим европейским директивам и другим международным нормам: Стандарты
электромагнитной совместимости ANSI C63.4, KN35/CISPR20/EN55020, KN32/CISPR32/EN55032, IEC/EN61000-3-2, IEC/
EN61000-3-3, стандарт электробезопасности IEC/EN/K/J60065. Продукт соответствует требованиям ДИРЕКТИВ ПО
ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ, НИЗКОВОЛЬТНОМУ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЮ, ЭНЕРГОПОТРЕБЛЯЮЩЕЙ
ПРОДУКЦИИ, ОГРАНИЧЕНИЮ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОПАСНЫХ ВЕЩЕСТВ, РЕГЛАМЕНТУ ЕС «ПОРЯДОК ГОСУДАРСТВЕННОЙ
РЕГИСТРАЦИИ, ЭКСПЕРТИЗЫ И ЛИЦЕНЗИРОВАНИЯ ХИМИЧЕСКИХ ВЕЩЕСТВ» (REACH), ДИРЕКТИВЕ ЕС ОБ ОТХОДАХ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ (WEEE), а также РЕГЛАМЕНТУ (СЕ) № 1275/2008.
Внимание!
Риск поражения электрическим током.
Запрещается открывать корпус устройства.
Запрещается подвергать устройство воздействию воды или влажности.
Информация о безопасности
1. Ознакомьтесь с данными инструкциями.
2. Сохраните инструкции для последующего использования.
3. Соблюдайте указанные в инструкциях требования.
4. Соблюдайте все инструкции.
5. Избегайте воздействия на устройство дождя и влаги.
6. Протирайте только сухой салфеткой.
7. Не блокируйте вентиляционные отверстия предметами (журналами, скатертями, занавесками и т. д.).
8. Для обеспечения надлежащей вентиляции устройства следует оставить зазор по его периметру не менее 5 см.
9. Не устанавливайте устройство вблизи источников тепла – батарей, кухонных плит и других нагревающихся устройств
(включая усилители).
10. Используйте только шнур питания в комплекте. Если он не соответствует вашей электророзетке, обратитесь к электрику
для замены.
11. Защищайте шнур питания от наступания на него или разрывов, особенно рядом с розеткой.
12. Используйте исключительно принадлежности, указанные производителем или поставленные в комплекте с
устройством. Эксплуатируйте устройство бережно.
13. Отключайте устройство от сети во время грозы или периодов длительного неиспользования.
14. Поручайте любой ремонт исключительно квалифицированным специалистам. Ремонт, среди прочего, требуется в
случае повреждения шнура питания или розетки, проливания жидкости на устройство или его столкновения с другим
предметом, попадания под дождь или появления плесени, появления сбоев в работе или падения.
15. ВНИМАНИЕ: Во избежание пожара или поражения электрическим током не допускайте воздействия на устройство
дождя или влаги. Запрещается ставить на устройство емкости с водой, например вазы.
16. ВНИМАНИЕ: Данное изделие относится к устройствам класса 1. Подключение устройства к сети допускается
исключительно с помощью входящей в комплект поставки вилки с заземлением.
17. Заземляющий вывод. Устройство должно подключаться к сетевой розетке с защитным заземлением.
18. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для отключения устройства необходимо использовать штепсель/адаптер питания, доступ к шнуру
питания не должен быть затруднен.
19. Запрещается располагать на устройстве источники открытого огня, например зажженные свечи.
20. Данное устройство не предназначено для использования в тропическом климате.
Постоянно развиваясь, компания Focal-JMlab оставляет за собой право изменять технические спецификации своих изделий без предварительного
уведомления. Изображение носит иллюстративный характер.
Русский
Для подтверждения гарантии Focal-JMlab,
еперь продукт можно зарегистрировать на сайте www.focal.com/warranty
Руководство по эксплуатации
Изображение молнии со стрелкой на конце, заключенное в равносторонний треугольник, указывает на высокое
напряжение внутри корпуса устройства, представляющее опасность поражения электрическим током.
Символ восклицательного знака, заключенного в равносторонний треугольник, указывает на важные инструкции по
эксплуатации и обслуживанию устройства.
59
SHAPE
Вы приобрели продукт Focal. Благодарим вас за покупку и приветствуем в мире наших устройств — мире высокой точности
воспроизведения звука! Вот уже более 40 лет компания Focal придумывает, разрабатывает и производит высококачественные
громкоговорители, а с недавних пор еще и наушники. Наши ценности — инновационность, сохранение славных традиций,
качество и удовольствие от использования нашей продукции. Где бы ни были наши покупатели, мы стремимся к одной цели:
объединить их вокруг общей любви к насыщенному и чистому звуку. SHAPE — это профессиональная система акустического
мониторинга. Эти продукты задуманы как сочетание безукоризненного качества звучания, высокой точности и расширенного
частотного диапазона в компактном формате для прослушивания на близком расстоянии.
Комплектация
В комплект поставки акустической системы входят следующие компоненты (помимо настоящей инструкции по эксплуатации):
1 шнур питания;
4 регулируемых упора;
1 защитная сетка для ВЧ-динамика (для прослушивания рекомендуется как можно скорее ее снять);
1 защитная сетка для НЧ-динамика (для прослушивания рекомендуется как можно скорее ее снять);
в комплект системы Shape Twin входят 2 защитные сетки для двух НЧ-динамиков;
1 гарантийный талон.
Убедитесь, что все перечисленные компоненты изделия имеются в упаковке, и извлеките их из коробки. Во избежание
повреждения деталей устройства во время извлечения их из упаковки соблюдайте следующий порядок: полностью откройте
крышку картонной коробки. Сложите крышку, прижав ее к наружной стороне коробки. Снимите внешнюю защитную упаковку.
Осторожно извлеките громкоговоритель. Убедитесь, что на упаковке отсутствуют признаки повреждения. Если упаковка
повреждена, сообщите об этом перевозчику и поставщику. Важно сохранить упаковку для использования в будущем.
Рекомендации
Обращаем ваше внимание на то, что изделие может быть источником высокого звукового давления, особенно в конфигурации
5.1. В силу низкого уровня искажений и минимальной усталости пользователя действительное звуковое давление не всегда
можно оценить адекватно. Помните, что длительное воздействие громкого звука может привести к необратимой потере слуха.
Гарантия
Системы SHAPE предоставляются с двухлетней гарантией на детали и сервисное обслуживание в странах Европейского
Союза, которая начинается с даты поставки устройства конечному потребителю. Гарантийное обслуживание в странах за
пределами Европейского Союза регулируется действующим законодательством в той или иной стране. В течение гарантийного
периода Focal обязуется выполнять ремонт или замену дефективного товара при условии, что он будет отправлен с оплатой
транспортировки в согласованный филиал Focal. Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные вмешательством
в работу продукта, аварией, халатностью или нарушением правил использования. За более детальной информацией
обращайтесь к розничному продавцу или местному дистрибьютору.
Быстрый запуск
1. Прежде чем приступать к каким-либо действиям с акустической системой, убедитесь, что громкоговорители и источники
звука (консоль и т. д.) выключены и все переключатели, расположенные на задней панели громкоговорителей, установлены в
положение 0.
2. С помощью входов XLR и (или) RCA подключите источник аудиосигнала к системе.
Возможно подключение до двух источников на каждый громкоговоритель через два доступных входа.
Два входа (XLR и RCA) активны одновременно. Более детальная информация приведена на стр. 60.
3. Проверьте, что напряжение, указанное на переключателе «Выбор напряжения», расположенном на задней панели,
соответствует напряжению вашей географической зоны. Если это не так, не подключайте громкоговорители к электросети и
обратитесь к продавцу или дистрибьютору. Для подключения громкоговорителей к электросети используйте шнур питания в
комплекте.
4. Включите источник звука и убедитесь, что уровень выходного сигнала источника звука, подключенного к акустической
системе, установлен на - или самую низкую величину.
5. Подключите акустическую систему к сети питания. Теперь акустическая система находится в режиме ожидания.
6. Повышайте мощность источника звука до его распознавания акустической системой, которая автоматически переключится
в рабочий режим.
Спустя несколько секунд после подключения акустической системы к сети питания и автоматического
включения режима ожидания (подробнее об этой функции читайте на стр. 60) детектор аудиосигнала
акустической системы автоматически переключит систему из режима ожидания в рабочий режим.
7. По завершении записи, сведения или мастеринга рекомендуем отключить аппаратуру в следующем порядке:
a. отключить акустическую систему;
b. отключить источники звука.
Руководство по эксплуатации
60
SHAPE
SHAPE 40
Акустическая система SHAPE 40 – это
профессиональный монитор ближнего поля с
2 активными полосами (2 внутренними
усилителями), представляющий собой низко-/
среднечастотный громкоговоритель с 4-дюймовой
(10 см) льняной мембраной типа «сендвич» c
двумя пассивными излучателями по бокам и
ВЧ-динамиком профиля М из алюминиево-
магниевого сплава (рис. A).
SHAPE 50
Акустическая система SHAPE 50 — это
профессиональный монитор ближнего поля
с 2 активными полосами (2 внутренними
усилителями), представляющий собой низко-/
среднечастотный громкоговоритель с 5-дюймовой
(13 см) льняной мембраной типа «сендвич» c
двумя пассивными излучателями по бокам и
ВЧ-динамиком профиля М из алюминиево-
магниевого сплава (рис. B).
SHAPE 65
Акустическая система SHAPE 65 – это
профессиональный монитор ближнего поля с
2 активными полосами (2 внутренними
усилителями),представляющий собой низко-/
среднечастотный громкоговоритель с
6,5-дюймовой (16,5 см) льняной мембраной типа
«сендвич» c двумя пассивными излучателями
по бокам и ВЧ-динамиком профиля М из
алюминиево-магниевого сплава (рис. C).
SHAPE TWIN
Акустическая система SHAPE TWIN – это
профессиональный монитор ближнего поля с 2,5
активной полосы (3 внутренними усилителями),
представляющий собой два громкоговорителя
с 5-дюймовой (13 см) льняной мембраной типа
«сендвич» c двумя пассивными излучателями
по бокам и ВЧ-динамиком профиля М с вогнутым
куполом из алюминиево-магниевого сплава.
Громкоговоритель, расположенный внизу
акустической системы, воспроизводит частоты
в диапазоне 40–180 Гц, а тот, что расположен
вверху системы – в диапазоне от 40 Гц до 2,5 кГц
(рис. D).
A
B
C
D
APPROVED FOR PRODUCTION
ENEL1216 - PANNEAU ELECTRONIQUE HTMS 40 - SRDOS-160303/5
PLATE : VERTICAL BRUSHED WITH BLACK ANODIZING
PRINTING : PANTONE P877C
APPROVED FOR PRODUCTION
ENEL1217 - PANNEAU ELECTRONIQUE HTMS 50 - SRDOS-160303/4
PLATE : VERTICAL BRUSHED WITH BLACK ANODIZING
PRINTING : PANTONE P877C
APPROVED FOR PRODUCTION
ENEL1218 - PANNEAU ELECTRONIQUE HTMS 65 - SRDOS-160303/4
PLATE : VERTICAL BRUSHED WITH BLACK ANODIZING
PRINTING : PANTONE P877C
Руководство по эксплуатации
61
SHAPE
Монтаж
Шнур электропитания
Аппаратура должна быть в обязательном порядке заземлена с помощью шнура питания в комплекте.
Разъемы аудиовходов
Вы можете подключить до двух источников звука, используя штекер XLR и (или) RCA.
Штекер XLR, который позволяет подключить источник с симметричным сигналом, имеет стандартную схему подключения:
контакт 1 = масса (защитная оболочка кабеля);
контакт 2 = горячая точка (синфазный сигнал); контакт 3 = холодная точка (противофазный сигнал).
Штекер RCA позволяет подключить один источник асимметричного сигнала. Как правило, холодная точка (контакт 3)
подключается на массу (контакт 1). В общем случае это подключение выполняется на уровне кабелей.
Внимание
Возможно подключение до двух источников на каждый громкоговоритель через два доступных входа. Два
входа (XLR и RCA) активны одновременно. Чтобы максимально воспользоваться этой функциональностью,
рекомендуем подключить к электросети один из двух источников во избежание нежелательного шумового
загрязнения. Более того, предлагаем включать и выключать источники после отключения мониторов.
Автоматическое включение режима ожидания
Мониторы SHAPE снабжены режимом ожидания. При включении мониторов активируется режим ожидания. Для выхода
из режима ожидания подайте звуковой сигнал на монитор и постепенно увеличивайте мощность звука. Если мониторы
не получают звуковой сигнал в течение 30 минут, они автоматически переходят в режим ожидания. В режиме ожидания
устройство потребляет не более 0,5 Вт электроэнергии.
Расположение
Акустическая система SHAPE представляет собой монитор ближнего звукового поля и должна устанавливаться на
расстоянии от 40 см до 2 м от слушателя в положении, развернутом в направлении слушателя. Допускается установка
системы на микшерную консоль или на приспособленную для этих целей стойку; при этом необходимо учитывать, что ВЧ-
динамик рекомендуется размещать приблизительно на уровне органов слуха. Для этого вы вполне можете перевернуть
громкоговорители так, чтобы ВЧ-динамик оказался снизу. Акустические системы SHAPE должны быть расположены
вертикально и направлены в сторону слушателя (рис. E, F).
E F
Руководство по эксплуатации
62
SHAPE
30°
110°
250°
330°
После определения позиции громкоговорителей вы
можете воспользоваться 4 акустическими шипами, которые
регулируются по высоте. Эти шипы дают вам возможность
существенно сократить механическую связь мониторов
с поверхностью, на которой они находятся. Также с
помощью этих шипов можно регулировать вертикальное
расположение мониторов (рис. G). Расположение в
пространстве и левая/правая ориентация каждого из
громкоговорителей позволяют вам контролировать широту,
центрирование и общую связность звуковой сцены (левую/
центральную/правую), что непосредственно влияет на
точность ваших записей.
Стереопозиция
Громкоговорители рекомендуется располагать таким
образом, чтобы получить равносторонний треугольник,
тремя вершинами которого должны быть зона
прослушивания, правый громкоговоритель и левый
громкоговоритель (рис. H).
Многоканальная установка
При использовании конфигурации 5.1 рекомендуем
установить громкоговорители по периметру круга
на одинаковом расстоянии от зоны прослушивания.
Центральный канал следует установить под углом 0°,
фронтальный – под углом 30°, задний – под углом 110°,
задний левый – под углом 250° и задний правый – под
углом 330° (рис. I).
G H
I
Руководство по эксплуатации
63
SHAPE
Регулировка высоты звуковой сцены
В случае расположения громкоговорителей выше уровня органов слуха рекомендуем отрегулировать высоту акустических
шипов, расположенных в задней части монитора (рис. J и K).
В случае расположения громкоговорителей ниже уровня органов слуха выполните аналогичную регулировку,
используя пару акустических шипов, расположенных в передней части монитора.
Период адаптации
Звуковые преобразователи, используемые в акустической системе SHAPE, представляют собой сложные механические
устройства, оптимальные характеристики работы которых достигаются по истечении периода адаптации к температуре и
влажности окружающей среды. Длительность периода адаптации зависит от ряда условий и может составлять несколько
недель. В течение нескольких первых часов эксплуатации не рекомендуется повышать громкость звука. В целях ускорения
процесса адаптации рекомендуется непрерывно эксплуатировать устройство на протяжении около 20 часов при среднем
уровне громкости, воспроизводя музыкальные мелодии, богатые низкими частотами. После полной стабилизации
характеристик звуковых преобразователей изделие Focal будет демонстрировать оптимальные рабочие параметры.
J K
Руководство по эксплуатации
64
SHAPE
Регулировка и подключение
1 - БАЛАНС
Штекер XLR, который позволяет подключить источник с симметричным сигналом, имеет стандартную схему подключения: контакт 1 = масса
(защитная оболочка кабеля);
контакт 2 = горячая точка (синфазный сигнал); контакт 3 = холодная точка (противофазный сигнал).
Этот вход имеет чувствительность +4 дБмкВ, соответствующую чувствительности симметричных источников.
2 - ДИCБАЛАНС
Штекер RCA позволяет подключить один источник асимметричного сигнала. Как правило, холодная точка (контакт 3) подключается на массу
(контакт 1). В общем случае это подключение выполняется на уровне кабелей. Этот вход имеет чувствительность -10 дБВ, соответствующую
чувствительности асимметричных источников. Асимметричный вход дает на 12 дБ большую чувствительность по сравнению с
симметричным входом.
3 - HPF
Выключатель HI-PASS FILTER позволяет активировать и дезактивировать фильтр высоких частот (12 дБ на октаву). Рекомендуется настроить
выключатель на FR (полный диапазон: дезактивация фильтра высоких частот) при использовании стереоконфигурации (2.0). Акустическая
система Shape 40 снабжена двухпозиционным переключателем — FR и 80 Гц. Акустические системы Shape 50, 65 и Twin, в свою очередь,
снабжены четырехпозиционным переключателем — FR, 45, 60 и 90 Гц. Рекомендуется устанавливать положения 45, 60, 80 (Shape 40) или 90
Гц при использовании системы с одним или несколькими сабфуверами или в том случае, когда помещение для прослушивания значительно
усиливает низкие частоты.
4 - ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.)
Переключатель ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) используется для включения и выключения внутренних усилителей. При переходе из положения
«ВЫКЛ.» в положение «ВКЛ.» происходит включение режима ожидания громкоговорителя. Для отключения режима ожидания необходимо
отправить аудиосигнал в громкоговоритель, который его обнаружит и автоматически перейдет из спящего в рабочий режим.
5 – Регулятор низких частот LF SHELVING
Регулятор низких частот LF SHELVING позволяет активировать и дезактивировать коррекцию громкости звука до 250 Гц. Рекомендуется
устанавливать регулятор LF SHELVING на +2 или +3 дБ в случае, если акустические характеристики помещения приглушают этот диапазон
частот. Рекомендуется устанавливать регулятор LF SHELVING на 0 в случае, если помещение обладает нейтральными акустическими
характеристиками. Рекомендуется устанавливать регулятор LF SHELVING на -2 , -4 или -6 дБ в случае, если громкоговорители установлены
вблизи стены или в углу.
6 - LMF EQ
Регулятор высоких частот LMF EQ позволяет активировать и
дезактивировать коррекцию громкости звука при центральной
частоте 160 Гц на значение добротности Q = 1. Рекомендуется
устанавливать выключатель в положение -1, -2, -3 дБ, если
громкоговорители расположены на столе или на другом
основании, которое создает отраженные шумы.
7 - Регулятор высоких частот HF SHELVING
Регулятор высоких частот HF SHELVING позволяет
активировать и дезактивировать коррекцию громкости звука
от 4,5 кГц. Рекомендуется устанавливать регулятор на +2 дБ
в случае, если акустические характеристики помещения
приглушают этот диапазон частот (высокий уровень
поглощения звука). Рекомендуется устанавливать регулятор
на 0 в случае, если помещение обладает нейтральными
акустическими характеристиками. Рекомендуется
устанавливать регулятор на -2 или -3 дБ в случае, если
акустические характеристики помещения усиливают этот
диапазон частот (высокий уровень отражения звука).
Руководство по эксплуатации
65
SHAPE
8 - СЕТЕВАЯ ВИЛКА
Подключите к этому разъему включенный в комплект поставки шнур питания.
9 - КРЕПЛЕНИЕ НА СТЕНЕ И (ИЛИ) ПОТОЛКЕ
Точки крепления позволяют прикрепить мониторы Shape на стену и (или) потолок.
Монитор Shape 40 поставляется с секцией, которая позволяет его использовать с крепежными приспособлениями K&M®. Межосевое
расстояние для Shape 40, 50, 65 и TWIN составляет 70 мм. Для крепления используйте винты М6.
10 - КРЕПЛЕНИЕ НА НАСТОЛЬНЫЙ ИЛИ МИКРОФОННЫЙ ШТАТИВ
Точка крепления, расположенная под мониторами Shape 40 и Shape 50, позволяет использовать их на настольном или микрофонном
штативе. Допустимая резьба – BSW 3/8".
11 - СВЕТОДИОД НА ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ
Расположенный на передней панели светодиод не горит, когда громкоговоритель находится в положении «ВЫКЛ.». Светодиод загорается
зеленым, когда переключатель «ВКЛ./ВЫКЛ.» переходит из положения «ВЫКЛ.» в положение «ВКЛ.». При обнаружении аудиосигнала
громкоговоритель переходит из режима ожидания в рабочий режим, а светодиод продолжает гореть зеленым. Спустя примерно 30 минут
отсутствия аудиосигнала громкоговоритель автоматически переходит в режим ожидания, а светодиод загорается красным во избежание
излишнего потребления электроэнергии. Потребление электроэнергии в режиме ожидания составляет менее 0,5 Вт. Для отключения этого
режима необходимо отправить в громкоговоритель аудиосигнал. Время, необходимое для перехода из режима ожидания в рабочий режим,
составляет несколько секунд.
Дополнительная информация о стопорных штифтах приведена на схемах ниже. Также внизу приведена информация о совместимых
крепежных приспособлениях K&M
®
.
Крепление на стену Крепление на потолок
Крепление на настольный или
микрофонный штатив
Shape 40
набор для крепления K&M® 24471 набор для крепления K&M® 24496 набор для крепления K&M® 232
Shape 50
набор для крепления K&M® 24471
+ переходник K&M® 24359
набор для крепления K&M® 24496
+ переходник K&M® 24359
набор для крепления K&M® 232
Shape 65
набор для крепления K&M®
24471 +
переходник K&M® 24359
набор для крепления K&M®
24496 +
переходник K&M® 24359
-
Shape TWIN
набор для крепления K&M® 24471
+ переходник K&M® 24359
набор для крепления K&M® 24496
+ переходник K&M® 24359
-
APPROVED FOR PRODUCTION
ENEL1218 - PANNEAU ELECTRONIQUE HTMS 65 - SRDOS-160303/4
PLATE : VERTICAL BRUSHED WITH BLACK ANODIZING
PRINTING : PANTONE P877C
1
2
5
7
4
6
8
3
10
11
2 inserts M6
9
Руководство по эксплуатации
66
SHAPE
Система SHAPE 40 SHAPE 50 SHAPE 65 SHAPE TWIN
• Частотный диапазон (+/- 3 дБ) 60 Гц – 35 кГц 50 Гц – 35 кГц 40 Гц – 35 кГц 40 Гц – 35 кГц
Макс. уровень звукового давления (SPL) (при
музыкальном сигнале)
102 дБ SPL
(пиковое значение на
расстоянии 1 м)
106 дБ SPL
(пиковое значение на
расстоянии 1 м)
109 дБ SPL
(пиковое значение на
расстоянии 1 м)
110,5 дБ SPL
(пиковое значение на
расстоянии 1 м)
Электроника
• Входы/
сопротивление
Тип XLR: симметричный, 10 кОм
Разъемы RCA: асимметричный, 10 кОм с компенсированной чувствительностью
• Усилитель средних и низких частот 25 Вт, класс AB 60 Вт, класс AB 80 Вт, класс AB 2 x 80 Вт, класс AB
• Усилитель высоких частот 25 Вт, класс AB 25 Вт, класс AB 25 Вт, класс AB 50 Вт, класс AB
• Автоматическое
включение режима
ожидания
Включение режима
ожидания
Спустя примерно 30 минут неиспользования
Отключение режима
ожидания
При обнаружении сигнала > 3 мВ
• Электропитание
Напряжение
220–240 В
(предохранитель)
T500mAL / 250
В) или
100–120 В
(предохранитель T1AL
/ 250 В)
220–240 В
(предохранитель
T800mAL / 250 В)
или 100–120 В
(предохранитель T1.6AL
/ 250 В)
220–240 В
(предохранитель T1AL
/ 250 В)
или 100–120 В
(предохранитель T2AL
/ 250 В)
220–240 В
(предохранитель T2AL /
250 В) или
110–120 В
(предохранитель 3,15AL
/ 250 В)
Подключение Штекер IEC и съемный сетевой кабель
• Настройки
Фильтр высоких частот
Регулируемый полный
диапазон / 80 Гц
Регулируемый полный диапазон 45 /60 / 90 Гц
Низкие (0–250 Гц) Регулируются, +/- 6 дБ
Средне-низкие (160
Гц, Q=1)
Регулируются, +/- 3 дБ
Высокие (4.5–35 кГц) Регулируются, +/- 3 дБ
Питание в режиме
«ВКЛ.»/«ВЫКЛ.»
Выключатель «ВКЛ.»/«ВЫКЛ.» на задней панели
• Энергопотребление в режиме ожидания < 0,5 Вт
• Средства визуализации и контроля Светодиод, указывающий на наличие/отсутствие электропитания/режим ожидания
Звуковые преобразователи
• НЧ-динамик
10 см (4")
Мембрана Flax (лен)
13 см (5")
Мембрана Flax (лен
16,5 см (6.5")
Мембрана Flax (лен)
Мембрана Flax (лен) 2 x
13 см (5")
• ВЧ-динамик 25 мм (1"), профиль М, алюминиево-магниевый сплав
Корпус
• Конструкция ДВП 0,5" (12 мм) ДВП 0,6" (15 мм)
• Отделка Винил, натуральный орех и черная краска
• Габаритные размеры с четырьмя резиновыми
ножками (ВxДxШ)
257 x 161 x 200 мм
(10,1 x 6,3 x 7,9 дюйма)
312 x 191 x 242 мм
(12,3 x 7,5 x 9,5 дюйма)
355 x 218 x 285 мм
(14 x 8,6 x 11,2 дюйма)
478 x 211 x 279 мм
(18,8 x 8,3 x 11 дюйма)
• Вес 5 кг (11 фунтов) 6,5 кг (14,3 фунта) 8,5 кг (18,7 фунта) 11 кг (24 фунта)
Руководство по эксплуатации
F
Élimination correcte de ce produit.
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers au sein de l’UE. Par mesure
de prévention pour l'environnement et pour la santé humaine, veuillez le recycler de manière responsable, pour favoriser la
réutilisation des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé, veuillez utiliser les systèmes de retour et de collecte
ou contactez le détaillant chez lequel le produit a été acheté. Celui-ci pourra procéder au recyclage du produit en toute sécurité
GB
Correct elimination of this product.
This marking indicates that within the EU this product should not be disposed of with other household wastes. To prevent any
risk to the environment or human health, please recycle them responsibly to encourage the reuse of material resources. To
return your used device, please use the return and collection systems available, or contact the retailer where you purchased
the product. They can recycle this product safely.
D
Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt
werden darf. Als Präventivmaßnahme für die Umwelt und die menschliche Gesundheit muss auf eine verantwortungsbewusste
Wiederverwertung zur Förderung der Wiederverwendung von materiellen Ressourcen geachtet werden. Für die Rückgabe
von Gebrauchtgeräten verwenden Sie bitte zur Verfügung stehende Rückgabe- und Recyclingsysteme oder wenden Sie sich
an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Letzterer kann das Gerät sicher dem Wertstoffkreislauf zuführen.
E
Eliminación correcta de este producto.
Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con el resto de residuos domésticos dentro de la UE. Con el
objetivo de proteger el medioambiente y la salud pública, recicle de forma responsable para favorecer la reutilización de los
recursos materiales. Para devolver su aparato usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con
el vendedor del producto. Este podrá proceder al reciclaje del producto de forma totalmente segura.
I
Corretto smaltimento di questo prodotto.
Questa marcatura indica che, nell'UE, questo prodotto non deve essere smaltito insieme agli altri rifiuti domestici. A titolo
preventivo per l'ambiente e la salute, deve essere riciclato in modo responsabile per favorire il riutilizzo delle risorse materiali.
Per mandare indietro l'apparecchio usato, si prega di utilizzare il sistema di reso e raccolta o di contattare il rivenditore da cui
è stato acquistato il prodotto, il quale potrà procedere a riciclare il prodotto in totale sicurezza.
P
Eliminação correta deste produto.
Esta marca indica que, na UE, este produto não deve ser eliminado com outro lixo doméstico. Como medida de prevenção
para o ambiente e para a saúde humana, deve ser reciclado de modo responsável, para promover a reutilização dos recursos
materiais. Para devolver o seu dispositivo usado, recorra aos sistemas de devolução e recolha ou contacte o comerciante em
que o produto foi adquirido. Este poderá proceder à reciclagem do produto com toda a segurança.
PL
Prawidłowe usuwanie produktu.
To oznaczenie informuje, że produktu nie należy usuwać wraz z innymi odpadami z gospodarstwa domowego na terenie UE.
W celu ochrony środowiska i zdrowia człowieka, należy w sposób odpowiedzialny prowadzić recykling i wspierać ponowne
wykorzystywanie materiałów. Aby zwrócić swoje urządzenie, należy skorzystać z systemu zwrotu i odbioru prowadzonego
przez sprzedawcę detalicznego, u którego produkt został nabyty. Sprzedawca będzie w stanie w sposób bezpieczny
przeprowadzić recykling produktu.
FIN
Tuotteen asianmukainen hävittäminen.
Tämä merkintä osoittaa, että EU:ssa tätä tuotetta ei saa hävittää muiden kotitalousjätteiden mukana. Kierrätä se vastuullisesti
ehkäistäksesi mahdollisia vaaroja ympäristölle tai ihmisten terveydelle ja edistääksesi aineellisten voimavarojen uudelleenkäyttöä.
Palauta käytetty laite käyttämällä saatavilla olevia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ota yhteys jälleenmyyjään, jolta ostit
tuotteen. He voivat kierrättää tämän tuotteen turvallisesti.
RU
Правильная утилизация продукта.
    ,            
.           
   ,     .   
    ,          
 ,     ,      
  .
NL
Correcte verwijdering van dit product.
Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om het
milieu en de gezondheid van de mens te beschermen, dient u het product op verantwoorde wijze te recyclen om hergebruik van
materiële hulpbronnen te stimuleren. U kunt uw gebruikte apparaat retourneren bij een recyclepunt of milieustation, of neem
contact op met de winkel waar u het product hebt gekocht. Zo kan het product op verantwoorde wijze worden gerecycled.
/