1. Unpacking Auspacken / Déballage / Desembalaje / Rimozione dall’imballaggio / Uit de verpakking halen /
Udpakning / Распаковка
4. Controls / Bedienelemente / Réglages / Controles / Regolazioni / Bediening / Styrningar / Органы управления
2.
Positioning / Positionierung / Installation / Colocación / Disposizione / Plaatsing / Valg af position / Выбор размещения
3.
Connections / Anschlüsse / Raccordements / Conexiones / Collegamenti / Aansluitingen / Tilslutninger / Подключения
1.1 Follow the diagrams to unpack your subwoofer:
1.1 Bitte folgen Sie den Zeichnungen, um den Subwoofer auszupacken:
1.1 Veuillez suivre les instructions des schémas pour déballer votre caisson de grave :
1.1 Siga los diagramas indicados para desembalar el subwoofer:
1.1 Attenersi alla sequenza dei disegni qui sotto riportati per disimballare il subwoofer:
1.1 Volg de onderstaande schema’s om uw subwoofer uit de verpakking te halen:
1.1 Følg diagrammerne for, hvordan subwooferen pakkes ud:
1.1 При распаковке вашего сабвуфера следуйте указаниям на рисунках:
2.1 Your subwoofer can be placed almost anywhere in
the room as bass sound is largely non-directional.
2.1 Ihr Subwoofer kann praktisch überall im Raum
aufgestellt werden, da Basstöne größtenteils ungeri-
chtet wahrgenommen werden.
2.1 Vous pouvez placer votre caisson de grave dans
presque tous les coins de votre pièce étant donné
que les sons graves sont largement non direction-
nels.
2.1 El subwoofer puede colocarse prácticamente en
cualquier lugar de la habitación ya que los bajos, en
gran medida, no tienen carácter direccional.
2.1 Il subwoofer può essere posizionato praticamente ovunque all’interno dell’ambiente
d’ascolto dal momento che le basse frequenze non sono direzionali.
2.1 U kunt uw subwoofer bijna overal in de kamer zetten: voor lage tonen maakt de geluids-
richting grotendeels niet uit.
2.1 Din subwoofer kan placeres nærmest hvor som helst i lokalet, da lavfrekvente toner stort
set ikke er retningsbestemte.
2.1 В помещении сабвуфер можно устанавливать практически в любом месте, поскольку
звук низкой частоты распространяется почти одинаково во всех направлениях.
2.2 Fix feet to cabinet using supplied screws.
2.2 Befestigen Sie die Füße am Schrank mithilfe der beigefügten
Schrauben.
2.2 Fixez les pieds à l’enceinte à l’aide des vis fournies.
2.2 Fije el pedestal a la caja utilizando los tornillos suministrados.
2.2 Fissare i piedini al mobile utilizzando le viti fornite a corredo.
2.2 Maak de poten vast aan de ombouw met behulp van de
geleverde schroeven.
2.2 Monter fødderne på kabinettet med de medfølgende skruer.
2.2 Прикрепите опору к корпусу, используя прилагаемые
винты.
3.1 If using an AV receiver, connect sub-out to the Sub Input socket.
3.1 Wenn Sie einen AV-Receiver verwenden,
verbinden Sie den SUB OUT-Ausgang mit der
SUB-Eingangsbuchse.
3.1 Si vous utilisez un récepteur AV, raccordez
la sortie subwoofer au connecteur d’entrée
subwoofer.
3.1 Si utiliza un receptor AV, conecte sub-out al
conector Sub Input.
3.1 In caso di utilizzo di un ricevitore AV, collegare la sub-out alla presa di ingresso Sub.
3.1 Als u een AV-ontvanger gebruikt, verbind dan sub-out met de Sub-ingang.
3.1 Hvis der anvendes en AV-modtager, skal sub-out tilsluttes til Sub Input-stikket.
3.1 При использовании аудио-видеоресивера подключите сабвуферный выход к гнезду входа
сабвуфера.
3.2 If using with a 2-channel hi- system, connect pre-out to Line Input.
3.2 Wenn Sie den Subwoofer mit einem 2-kanali-
gen HiFi-System verwenden, verbinden Sie den
PRE OUT-Ausgang mit dem LINE-Eingang.
3.2 Si vous utilisez une chaîne hi- 2 canaux,
raccordez la sortie pre-ampli au connecteur
d’entrée de ligne.
3.2 Si lo utiliza con un sistema de alta delidad de
2 canales, conecte pre-out a Line Input.
3.2 In caso invece di utilizzo di un sistema hi- a 2 canali, collegare la pre-out all’ingresso Line.
3.2 Sluit bij een tweekanaals hisysteem 2-channel hi- system pre-out aan op Lijningang (Line
Input).
3.2 Hvis der anvendes et 2-kanals hi- system, skal pre-out tilsluttes til Linieudgang (Line Input).
3.2 При использовании с 2-канальной hi- системой подключите выход предварительного
усилителя к линейному входу.
4.1 Set Phase for best system sound (0 = normal).
4.1 Stellen Sie die Phase für den optimalen Sound des Systems ein (0 = normal).
4.1 Réglez la phase pour obtenir le meilleur son (0 = normal).
4.1 Fije la fase para obtener el sonido de máxima calidad (0 = normal).
4.1 Regolare la fase (Phase) in modo da ottenere la migliore resa sonora del sistema
(0 = normale).
4.1 Stel Phase in voor het beste systeemgeluid (0 = normaal).
4.1 Indstil Phase (fase) så du opnår den bedste lyd fra din opstilling (0 = normal)
4.1 Настройте фазировку для наилучшего качества звука (0 = нормально).
4.2 Mains power on /auto/ off.
4.2 Netz ein/ Automatischer /aus.
4.2 Secteur électrique allumé / automatique / éteint.
4.2 Encendido/ automático/ apagado de la alimentación.
4.2 Pulsante d’accensione/ automatico / spegnimento.
4.2 Hoofdstroom aan/ Auto /uit.
4.2 Huvudströmbrytare på / Automatisk / av.
4.2 Электропитание включите / Авто / выключите
4.2.1 AUTO: After inactivity of 30 minutes, the product will automatically switch
to Standby.
4.2.1 Automatischer :Nach einer Inaktivität von 30 Minuten geht das Produkt automatisch in
den Standby-Modus über.
4.2.1 automatique :Après une période d’inactivité de 30 minutes, l’appareil basculera automa-
tiquement en mode veille.
4.2.1 automático : Después de un periodo de inactividad de 30 minutos, el producto pasará
automáticamente al modo de reposo.
4.2.1 automatico :Dopo un periodo di inattività di 30 minuti il dispositivo passa automatica-
mente in modalità Standby.
4.2.1 Automatisk :Na 30 minuten inactiviteit schakelt het product automatisch over naar
stand-by.
4.2.1 Efter 30 minuter utan aktivitet försätts produkten automatiskt standbyläge.
4.2.1 Авто :После бездействия в течение 30 минут прибор автоматически переходит в
режим ожидания.
4.3 Adjust Frequency to integrate subwoofer with your system.
4.3 Stellen Sie die Übergangsfrequenz ein, um den Subwoofer in Ihr System zu integrieren.
4.3 Réglez la fréquence pour que le caisson de grave soit parfaitement intégré au système.
4.3 Haga el ajuste de frecuencia para integrar el subwoofer en el sistema.
4.3 Impostare la frequenza che consenta di ottenere la migliore integrazione possibile del
subwoofer con il resto del sistema.
4.3 Stel de frequentie af om de subwoofer te integreren met uw systeem.
4.3 Indstil Frequency (Frekvens) for at tilpasse subwooferen til frekvensniveauet for dit system.
4.3 Отрегулируйте частоту для полной интеграции сабвуфера в вашу систему.
4.4 Set Volume to balance subwoofer output with your system.
4.4 Gleichen Sie die Wiedergabe des Subwoofers mit dem Balanceregler am System ab.
4.4 Réglez le volume de façon à ce que la sortie du caisson de grave corresponde à celle de
votre chaîne.
4.4 Fije el volumen para equilibrar la salida del subwoofer con el sistema.
4.4 Regolare il volume per equilibrare il livello d’uscita del subwoofer con il resto del sistema.
4.4 Stel het volume in om de uitvoer van de subwoofer af te stemmen op uw systeem.
4.4 Indstil Volume (Lydstyrke) for at justere subwooferens udgangseffekt, så den passer til
udgangseffekten på dit system.
4.4 Настройте громкость для согласования выходного сигнала сабвуфера с вашей
системой.
4.5 AC power socket.
4.5 Netzbuchse.
4.5 Prise d’alimentation courant AC.
4.5 Toma de alimentación CA.
4.5 Presa di alimentazione CA.
4.5 AC-voedingsaansluiting.
4.5 Vekselstrømsstik.
4.5 Гнездо питания переменного тока.
0º
180º
T2AL 250V
ATTENTION
AFIN D'ASSURER
UNE PRETECTION
PERMANENTE CONTRE
LES RISQUES D'INCENDIE,
REMPLACER UNIQUEMENT
PAR UN FUSIBLE
DE INDIQUE
CAUTION
FOR CONTINUED
PROTECTION
AGAINST FIRE
HAZARD,
REPLACE
ONLY WITH
SPECIFIED FUSE
Power AC
Volume
Min Max
Crossover
Frequency
50Hz
ON
OFF
Power
LED
PHASEAUTO
150Hz
Line Input
R
R
/Mono
L
/Mono
L
Designed and engineered in London, England
www.cambridge-audio.com
Subwoofer
Power Rating:
100 - 240V AC ~ 60/50Hz
Max Power Consumption: 100W
4.6 For continued protection against re hazard, replace only with specied fuse:
100V - 240V AC ~ 60/50Hz = T2AL 250V
4.6 Zur Vermeidung von Bränden nur durch vorgeschriebene Sicherung ersetzen:
100V - 240V AC ~ 60/50Hz = T2AL 250V
4.6 Pour garantir une protection continue contre les risques d’incendie, merci de remplacer
uniquement avec les types de fusibles indiqués:
100V - 240V AC ~ 60/50Hz = T2AL 250V
4.6 Para una continua protección contra daños de incendio, reemplace sólo con el fusible
especicado:
100V - 240V AC ~ 60/50Hz = T2AL 250V
4.6 Per una costante protezione dal rischio di incendio, si prega di sostituire solamente con il
fusibile indicato:
100V - 240V AC ~ 60/50Hz = T2AL 250V
4.6 Vervang de zekering alleen door een zekering van het opgegeven type, zodat het toestel
blijvend beveiligd is tegen het risico van brand:
100V - 240V AC ~ 60/50Hz = T2AL 250V
4.6 For fortsat beskyttelse mod brandfare må sikringer kun udskiftes med specicerede
sikringer:
100V - 240V AC ~ 60/50Hz = T2AL 250V
4.6 Для длительной защиты от возгорания плавкие предохранители необходимо заменять
только на такие как:
100V - 240V AC ~ 60/50Hz = T2AL 250V
4.4
3.1
3.2
4.34.24.1
4.6
4.5