ARIETE 2971/1 Руководство пользователя

  • Я прочитал инструкцию по эксплуатации машины для сахарной ваты Ariete Cotton Candy Party Time. Я могу ответить на ваши вопросы о сборке, использовании, уходе и рецептах приготовления сладкой ваты. В инструкции подробно описан процесс использования устройства, приведены советы и меры предосторожности.
  • Какие типы конфет подходят для использования в аппарате?
    Как правильно собрать аппарат?
    Как чистить аппарат?
    Сколько конфет или сахара нужно добавлять за один раз?
9 10 11 12 13 14 15
637111
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
Internet: www.ariete.net
Mod. 2971
Cod. 6065106000 Rev. 0 14/06/2012
NL
EL
RU
AR
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voor-
zorgsmaatregelen worden genomen, waaronder:
Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeen-1.
komt aan het voltage van uw elektriciteitsnet.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektri-2.
citeitsnet is verbonden; na gebruik de stekker uit het stopcontact
halen.
Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.3.
Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en stabiel 4.
vlak.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, 5.
zon enz.).
Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de warme 6.
oppervlaktes.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (en kin-7.
deren) die over beperkte lichamelijke, sensoriele of mentale
capaciteiten beschikken; tevens mag het niet gebruikt worden door
personen die geen kennis en ervaring hebben met het gebruik
van dit apparaat tenzij ze bijgestaan worden, of goed ingelicht
worden, over het gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet met het apparaat gaan spelen.8.
De basis van het apparaat, de stekker het elektriciteitssnoer nooit 9.
onder water of andere vloeistoffen zetten, gebruik een vochtige
doek om ze te reinigen.
Ook als het apparaat niet in werking staat moet de stekker uit het 10.
stopcontact worden getrokken voordat de onderdelen worden ver-
wijderd of gemonteerd of voordat het apparaat wordt gereinigd.
Droog altijd goed de handen af voordat de schakelaars op het 11.
apparaat worden gebruikt of geregeld en voordat de stekker of de
elektrische verbindingen worden aangeraakt.
Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker vast en 12.
trek hem uit het stopcontact. Nooit de stekker eruit trekken door
aan het snoer te trekken.
Gebruik het apparaat niet als het elektriciteitsnoer of de stekker 13.
beschadigt zijn of als het apparaat defect is; alle reparaties, ook
het vervangen van het elektriciteitsnoer mogen alleen uitgevoerd
worden door een assistentiecentrum Ariete of door geautoriseerd
technisch personeel Ariete om alle risico’s te vermijden.
Als er verlengsnoeren worden gebruikt moeten ze geschikt zijn 14.
om gebruikt te worden met het vermogen van het apparaat om
gevaren voor de gebruiker te voorkomen en voor de veiligheid van
de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt. De verlengsnoeren
die niet geschikt zijn kunnen werkingstoringen veroorzaken.
Laat het snoer nooit loshangen daar waar kinderen het vast kun-15.
nen pakken.
Voor een veilig gebruilk van het apparaat, gebruik alleen originele 16.
vervangingsonderdelen en accessoires die door de fabrikant zijn
goedgekeurt.
Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK 17.
en is dus niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
Dit apparaat is conform aan de richtlijn 2006/95/EG en EMC 18.
2004/108/EG, en aan de regelgeving (EC) No. 1935/2004 van
27/10/2004 voor meterialen die in contact komen met etenswaren.
Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk 19.
door de producent zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de
gebruiker in gevaar brengen, tevens vervalt de gebruiksgarantie.
Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het 20.
onbruikbaar gemaakt worden door de voedingskabel er af te
knippen. Bovendien wordt het aanbevolen om alle gevaarlijke
onderdelen van het apparaat te verwijderen, vooral voor kinderen
die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen omdat 21.
ze een gevarenbron kunnen zijn.
Leg op de draaitafel alleen de speciale snoepjes. 22.
Nooit water of andere vloeistoffen op de draaitafel gieten.23.
Nooit de vingers op of in de buurt van de draaitafel of het verwar-24.
mingselement leggen als de machine aanstaat of nog warm is.
Controleer voordat het apparaat wordt aangezet of er in het ver-25.
warmingselement onder de draaitafel geen vreemde voorwerpen
aanwezig zijn.
Het verwarmingselement wordt heel erg heet. Vermijdt het contact 26.
voordat het helemaal is afgekoeld.
Het apparaat niet aanraken als het aanstaat of draait.27.
28. Voor het correct vernietigen van het apparaat volgens de
Europese Richtlijn 2009/96/CE lees het speciale blaadje dat bij
het product wordt gelevert.
DEZE AANWIJZINGEN
BEWAREN
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβά-
νετε τις κατάλληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων:
Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε 1.
εκείνη του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο 2.
ηλεκτρικό δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από κάθε χρήση.
Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή επάνω σε πηγές θερμό-3.
τητας.
Μην ρίχνετε νερό στις οπές αερισμού της συσκευής.4.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παρά-5.
γοντες (βροχή, ήλιο κλπ).
Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έλθει σε επαφή με θερμές 6.
επιφάνειες.
Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα 7.
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες. Από άτομα που δεν έχουν
εμπειρία και γνώση της συσκευής, εκτός κι αν επιβλέπονται
προσεκτικά ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν παίζουν με τη συσκευή. 8.
Μη βυθιζετε ποτε το σωμα του προϊοντος, το ρευματοληπτη και 9.
το ηλεκτρικο καλωδιο σε νερο η΄ αλλα υγρα, χρησιμοποιειτε ενα
υγρο πανι για τον καθαρισμο τους.
Ακομα και αν η συσκευη δεν βρισκεται σε λειτουργια, αποσυν-10.
δεστε το ρευματοληπτη απο την πριζα του ηλεκτρικου ρευματος
πριν τοποθετησετε η΄ αφαιρεσετε τα διαφορα μερη η΄ πριν προ-
χωρησετε στον καθαρισμο της.
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι πάντα καλά στεγνά πριν 11.
χρησιμοποιήσετε ή ρυθμίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται
στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το ρευματολήπτη και τις συνδέσεις
τροφοδοσίας.
Γιά την αποσύνδεση του ρευματολήπτη, κρατήστε τον καλά και 12.
αποσπάστε τον από την πρίζα τοίχου. Μην τον αποσπάτε ποτέ
τραβώντας τον από το καλώδιο.
Μην χρησιμοποιειτε την συσκευη αν το ηλεκτρικο καλωδιο η ο 13.
ПРАВИЛА
ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ
ИНСТРУКЦИЮ
Используя электрические приборы необходимо выполнять сле-
дующие меры предосторожности:
Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напря-1.
жением Вашей электрической сети.
Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую 2.
сеть прибор; отключайте его после каждого использования.
Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их 3.
поверхности.
При эксплуатации ставить прибор только на горизонтальные 4.
и устойчивые поверхности.
Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных явле-5.
ний ождя, солнца и т.д.).
Электрический провод не должен касаться горячих поверх-6.
ностей.
Этот прибор не должен использоваться лицами (включая 7.
детей) с неполными физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями; лица с недостаточным опытом и зна-
ниями обращения с прибором могут пользоваться прибором
только под строгим надзором человека, ответственного за
их безопасность, или после подробного инструктажа этого
человека.
Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.8.
Никогда не погружать корпус мотора, электрическую вилку и 9.
провод в воду или другие жидкости. Для их очистки исполь-
зовать только влажную ткань.
Даже если прибор выключен, необходимо отсоединить вилку 10.
провода от электрической розетки, прежде чем собирать или
разбирать его детали и приступать к чистке.
Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажи-11.
мать и регулировать кнопки прибора и дотрагиваться до
вилки провода и электрических деталей.
При отсоединении от электрической розетки браться руками 12.
непосредственно за штепсель. Никогда не тянуть за провод
для того, чтобы вытащить его.
Не используйте прибор, если шнур питания или вилка повреж-13.
дены, или если оборудование имеет какие-либо дефекты;
все ремонтные работы, включая замену шнура питания,
должны выполняться только в сервисном центре Ariete или
уполномоченнымм техниками Ariete в целях предотвращения
каких-либо рисков.
В случае использования удлинителей последние должны 14.
соответствовать мощности прибора во избежание опасности
для оператора и безопасности рабочей среды. Неподходящие
удлинителя могут привести к неисправности.
Не оставлять прибор со свешивающимся шнуром в месте, 15.
доступном для детей.
Для обеспечения безопасности прибора используйте только 16.
рекомендуемые производителем запасные части и аксес-
суары.
Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО 17.
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не должен использоваться в производ-
ственных или коммерческих целях.
Данное устройство соответствует требованиям директив 18.
2006/95/EC и ЭМС 2004/108/EC и Регламенту (ЕС) 1
935/2004 от 27/10/2004 на материалы, контактирующие с
пищевыми продуктами.
Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны 19.
производителем, могут привести к потере безопасности и
гарантии его эксплуатации со стороны потребителя.
В случае если Вы решили выбросить этот прибор, рекомен-20.
дуется перерезать электрический провод для невозможности
его дальнейшего использования. Рекомендуется также обез-
вредить те части прибора, которые могут представлять опас-
ность, в случае их использования детьми для своих игр.
Составные части упаковки не должны оставляться в местах, 21.
доступных для детей, так как они могут представлять источ-
ник опасности.
Вращающийся диск предназначен только для специальных 22.
конфет.
Никогда не лейте воду или иную жидкость на вращающийся 23.
диск.
Держите руки на безопасном расстоянии от вращающегося 24.
диска или нагревательного элемента, когда машина включе-
на или еще горячая.
Перед включением прибора убедитесь, что на внутренней 25.
части нагревательного элемента, расположенного под вра-
щающимся диском, нет никаких посторонних предметов.
Нагревательный элемент сильно раскаляется. Избегать 26.
контакта до полного охлаждения.
Не прикасайтесь к включенному или вращающемуся при-27.
бору.
28. В отношении правильной утилизации прибора в соот-
ветствии с Европейской директивой 2009/96/EC прочитайте
информативный листок, прилагаемый к прибору.
СОХРАНИТЬ
ИНСТРУКЦИЮ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1)
A Кожух
B Емкость
C Вращающийся диск
D Корпус прибора
E Двухпозиционный переключатель (ON/OFF)
F Мерный стаканчик для сахара (1 ч.л.)
G Пластмассовые рожки многоразового пользования
Прибор “COTTON CANDY PARTY TIME” превращает твердые
конфеты в мягкую и пушистую сахарную вату, таящую во рту.
Достаточно положить немного вкусных конфет в контейнер,
расположенный по центру, и в считанные секунды вы получите
разноцветное вкусное облако!
Пользование прибором “COTTON CANDY PARTY TIME” принесет
большое удовольствие всей семье: все вспомнят детство и
станут немножко детьми, и в один миг ваш дом превратится в
настоящий луна-парк!
Машина COTTON CANDY PARTY TIME” очень универсальна:
она работает как с сахаром, так и твердыми конфетами, и в
считанные минуты вы сможете приготовить такое же облако
сладкого сахара, как в парке аттракционов!




 .

 .

 .
         .

    .

 .
   
       .

  
  
  


 .
       
   .


  .


    
      .

  .


  .


Ariete


  .



  .
          .

  .

- Uma vez recolhido o algoo-doce com o cone (G), mantenha-ona
posão horizontal sobre o prato rotativo (C) continuando a rodá-lo
com os dedos até recolher o último fio de úcar.
- Repita as operações acima, adicionando no prato rotativo (C) outra
dose derebados ou de úcar.
ATENÇÃO
oencha demasiado o prato rotativo (C) adicionando mais de
dois rebuçados ou mais de uma dose (medida) de úcar de cada
vez. Isso provocaria oclusões e o conseguinte mau funcionamen-
to do aparelho.
CONSELHOS ÚTEIS
Se o aparelho não “fiar” bem ou se os fios ficarem com uma consistên-
cia fgil ou estopenta, siga asseguintes instruções:
- Insira somente 1-2 rebuçados duros de cada vez;
- Verifique se os rebuçados estão dispostos de modo uniforme em
ambos os lados do prato rotativo (C).
- Paraum melhor resultado, corte os rebados em pequenos peda-
ções antes de colocá-los no prato.
- Este aparelho funciona com qualquer tipo de rebuçado, à exceção
de:
rebados cheios com cobertura dura de úcar
rebados moles ou gomosos
rebados deúcar comprimido
rebados de caramelo
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Antes de comar a desmontar o aparelho para limpá-lo, espere
que esteja completamente frio.
- Uma vez frio, retire o prato rotativo (C) segurando-o bem nos lados
e erguendo-o.
- Remova a proteção (A) e desmonte o recipiente (B) rodando-o no
sentido horário e puxando-o para cima.
- Laveos componentes, e os cones (G), com água quente, enxague e
enxugue bem.
- Com uma esponja ou um pano ligeiramente húmidos e não abrasi-
vos, limpe a parte interna e externa do aparelho, seque bem com
um pano não abrasivo.
RECEITAS
Com este aparelho, poderá usar rebuçados duros ouaçúcar, consoante
o gosto.
Tente misturar rebados desabores diferentes para fazer um algodão-
doce original de sabor especial!
Misture, por exemplo, maçã e canela, morango e laranja, ananás e
limão, etc...
Se preferir um algoo-doce colorido, use açúcar refinado e adicione
algumas gotas de colorante ou esncia alimentar, misture bem e siga
as instrões de utilização.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Bescherming
B Recervoir
C Draaitafel
D Basis van het apparaat
E Schakelaar aanzetten/ uitzetten (ON/OFF)
F Maatbekertje voor de suiker (1 lepeltje)
G Herbruikbare plastic hoorntjes
Het apparaat “COTTON CANDY PARTY TIME verandert harde
snoepjes in een zachte suikerspin die in de mond smelt. Giet de lekkere
snoepjes in het reservoir in het midden en in enkele minuten wordt een
gekleurde lekkere wolk gemaakt!
De “COTTON CANDY PARTY TIME” zal met grote pret door de hele
familie worden gebruikt: iedereen wordt weer een beetje kind en het
lijkt alsof je voor een ogenblik op de kermis bent!
De COTTON CANDY PARTY TIME” kan op veel manieren gebruikt
worden: Werkt met suiker en met harde snoepjes en in enkele minuten
kun je een wolk van zachte suiker proeven zoals op de kermis!
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
- Reinig het reservoir (B) met een zachte doek of spons voordat het
apparaat wordt gebruikt.
- Voor het monteren van de draaitafel (C), steek de centrale pin op de
basis van het apparaat (D) en controleer of de streepjes goed op lijn
staan met de vleugeltjes van de pin.
- Voor het monteren van de het reservoir (B), druk er voorzichtig op
en draai het tegen de klok in totdat het wordt vastgezet. Monteer met
een klik de bescherming (A) op het reservoir (B).
- Voordat het apparaat wordt gebruikt, zet het op een vlak opper-
vlakte in de buurt van een stopcontact. Let op dat het snoer niet in
contact komt met water
- Controleer dat het apparaat uitstaat, met de schakelaar (E) op
“OFF, en steek de stekker in een stopcontact.
- Zet het apparaat aan door de schakelaar (E) op ONte zetten en
wacht op het voorverwarmen van de draaitafel (C). Wacht tenminste
5 minuten als er harde snoepjes worden gebruikt of tenminste 10
minuten als er suiker wordt gebruikt.
- Zet het apparaat uit door de schakelaar (E) op OFF” te zetten en
giet niet meer dan twee harde snoepjes of een maatbekertje suiker
(1 lepeltje) in de draaitafel (C). Als er snoepjes worden gebruikt,
controleer dat ze evenredig versprijd worden aan beide kanten van
de draaitafel (Fig. 2).
Opmerking: het wordt aangeraden om kleine snoepjes of vooraf ver-
brokkelde snoepjes te gebruiken.
- Zet het apparaat aan door de schakelaar (E) op “ONte zetten.
- Als zicht op de bescherming een spinnenweb van suiker vormt moet
dit snel opgevangen worden door het hoorntje in verticale positie
te houden. Draai het hoorntje (G) met de vingers en laat het in het
reservoir (B) draaien.
- Als de suiker is opgevangen met het hoorntje (G), houdt het in
verticale positie biven de draaitafel (C) en blijf het met de vingers
draaien totdat alle suiker is verzamelt.
- Herhaal de bovenstaande handelingen door op de draaitafel (C)
een andere dosis snoepjes of suiker te schenken.
LET OP
Vul de draaitafel (C) niet teveel door meer dan twee snoepjes of
meer dan 1 lepeltje suiker tot te voegen. Hierdoor kunnen verstop-
pingen onstaan en vervolgens storingen aan het apparaat
NUTTIGE RAADGEVINGEN
Als het product geen draden maakt of het een te breekbare en dikke
consistentie heeft volg de volgende aanwijzingen:
- Alleen 1-2 harde snoepjes per keer toevoegen.
- Zorg dat de snoepjes evenredig over de draaitafel (C) worden
verspreid.
- Voor betere resultaten, snijdt de snoepjes in kleine stukjes voordat
ze worden gebruikt.
- Door de draaitafel (C) sneller te laten draaien worden betere resul-
taten verkregen
- Dit apparaat werkt met alle soorten snoepjes behalve de volgende:
vol snoepjes met een buitenkant van suiker
zachte snoepjes
snoepjes van samengeperste suiker
Caramelsnoepjes
REINIGEN EN ONDERHOUD
LET OP
Voordat het apparaat wordt losgehaald en gereinigt wacht totdat
het helemaal is afgkoelt.
- Nadat het is afgekoelt, verwijder de draaitafel (C) door hem aan
beide kanten goed vast te pakken en op te heffen.
- Verwijder de bescherming (A) en haal het reservoir los (B) door het
met de klok mee te draaien en op te heffen.
- Reinig de onderdelen, met de hoorntjes (G), met warm water,
afspoelen en goed afdrogen.
- Geuik een weinig vochtige doek of spons die niet krast voor het
reinigen van de binnenkant en buitenkant van het apparaat, vervol-
gens goed afdrogen met een zachte doek.
RECEPTEN
Met dit apparaat kunnen harde snoepjes of suiker naar smaak worden
gebruikt.
Probeer ook snoepjes met verschillende smaken te gebruiken waar-
door een suikerspin met een heel speciale smaak wordt gemaakt!
Bijvoorbeeld, appel en kaneel, of aardbei en sinassappel, ananas en
citroen, enz...
Als u een gekleurde suikerspin wilt maken gebruik witte suiker met een
druppel voedingskleurstof, goed mengen en de gebruiksaanwijzingen
opvolgen.
ρευματοληπτης εχουν υποστει ζημια, η η ιδια η συσκευη ειναι
ελαττωματικη. Όλες οι επισκευες, συμπεριλαμβανομενης της
αντικαταστασης του καλωδιου τροφοδοσιας, πρεπει να γινονται
μονον σε ενα εξουσιοδοτημενο τεχνικο κεντρο Ariete η απο
εξουσιοδοτημενους τεχνικους Ariete, ωστε να αποφευχθει καθε
κινδυνος.
Στην περίπτωση χρησιμοποίησης ηλεκτρικών προεκτάσεων, 14.
αυτές πρέπει να είναι κατάλληλες για την ισχύ της συσκευής,
για να αποφευχθούν κίνδυνοι στο χειριστή και την ασφάλεια του
χώρου που δουλεύετε. Οι ακατάλληλες προεκτάσεις μπορεί να
προκαλέσουν ανωμαλίες λειτουργίας.
Μην αφήνετε να κρέμεται το καλώδιο σε κάποιο μέρος που θα 15.
μπορούσε να το πιάσει ένα παιδί.
Για να μην διακυβεύσετε την ασφάλεια της συσκευής, χρησιμο-16.
ποιείτε μόνον αυθεντικά ανταλλακτικά και εξαρτήματα, εγκεκρι-
μένα από τον κατασκευαστή.
Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ 17.
και δεν πρέπει να προορισθεί γιά εμπορική ή βιομηχανική
χρήση.
Η παρούσα συσκευή είναι σύμφωνη με την Οδηγία 2006/95/18.
ΕΚ και 2004/108/ σχετικά με την Ηλεκτρομαγνητική συμβα-
τότητα EMC και τον κανονισμό (ΕΚ) υπαριθμόν 1935/2004 της
27/10/2004 σχετικά με τα υλικά που προορίζονται να έλθουν σε
επαφή με τρόφιμα.
Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν που δεν έχουν κατη-19.
γορηματικά εξουσιοδοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να
προκαλέσουν άρση της ασφάλειας και της εγγύησης της χρήσης
της από τον χρήστη.
Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την παρούσα 20.
συσκευή, συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή, κόβοντας
το καλώδιο τροφοδοσίας. Συνιστάται επίσης να καταστήσετε
αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που είναι επιδεκτικά να
αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά που θα μπορούσαν να
χρησιμοποιήσουν την συσκευή στα παιγνίδια τους.
Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέπει να τα αφήνετε σε μέρη 21.
προσιτά στα παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές κινδύνου.
Βάλτε στο περιστρεφόμενο επίπεδο αποκλειστικά τις κατάλληλες 22.
καραμέλες.
Μη ρίχνετε ποτέ νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό στο περιστρε-23.
φόμενο επίπεδο.
Μη βάζετε ποτέ τα δάχτυλα επάνω ή κοντά στο περιστρεφόμενο 24.
επίπεδο ή στην αντίσταση με τη συσκευή αναμμένη ή ακόμα
ζεστή.
Ελέγξτε ότι στο εσωτερικό μέρος της αντίστασης που βρίσκεται 25.
κάτω από το περιστρεφόμενο επίπεδο δεν υπάρχουν ξένα αντι-
κείμενα πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
Η αντίσταση θα πυρακτωθεί. Αποφύγετε την επαφή πριν κρυ-26.
ώσει εντελώς.
Μην αγγίζετε τη συσκευή με τη συσκευή σε λειτουργία και σε 27.
περιστροφή.
28. Για τη σωστή απόσυρση του προϊόντος σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2009/96/ΕΚ παρακαλείστε να διαβάσετε το
συνημμένο στο προϊόν ειδικό φυλλάδιο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ. 1)
A Προστατευτικό
B Δοχείο
C Περιστρεφόμενο πιάτο
D Σώμα της συσκευής
E Διακόπτης λειτουργίαςβησίματος (ON/OFF)
F Δοσομετρητής για ζάχαρη (1 κουταλάκι)
G Επαναχρησιμοποιούμενοι πλαστικοί κώνοι
Η συσκευή “COTTON CANDY PARTY TIMEμετατρέπει τις σκληρές
καραμέλες σε απαλό και μαλακό μαλλί της γριάς που λιώνει στο
στόμα. Αρκεί να βάλετε νόστιμες καραμέλες στο δοχείο στο κέντρο και
σε λίγες στιγμές θα έχετε ένα γευστικό χρωματιστό σύννεφο!
Η χρήση του COTTON CANDY PARTY TIME” θα αποτελέσει μεγάλη
διασκέδαση για όλη την οικογένεια: όλοι θα ξαναγίνουν λίγο παιδιά και
σε μια στιγμή θα είναι σαν να βρεθείτε σε ένα πραγματικό luna park!
Το “COTTON CANDY PARTY TIME” είναι εξ άλλου πολλαπλή χρήσης.
Λειτουργεί τόσο με ζάχαρη όσο και με σκληρές καραμέλες και σε λίγα
λεπτά θα μπορείτε να γευθείτε ένα σύννεφο γλυκής ζάχαρης ακριβώς
όπως στο luna park!
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
- Καθαρίστε το δοχείο (Β) με ένα πανί ή ένα μη αποξεστικό σφουγ-
γάρι πριν τη χρήση.
- Για να συναρμολογήσετε το περιστρεφόμενο πιάτο (C), βάλτε το
στον κεντρικό άξονα στο σώμα της συσκευής (D) και βεβαιωθείτε
ότι οι εγκοπές είναι ευθυγραμμισμένες σωστά με τα πτερύγια του
άξονα.
- Για να συναρμολογήσετε το δοχείο (Β), πιέστε το προσεκτι-
κά και στρέψτε το αριστερόστροφα μέχρι να το μπλοκάρετε.
Συναρμολογήστε με κλικ το προστατευτικό (Α) στο δοχείο (Β).
- Πριν τη χρήση, τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια
κοντά σε μια ηλεκτρική πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν
έρχεται σε επαφή με νερό.
- Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβησμένη, με το διακόπτη (Ε)
στο “OFF και συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μια πρίζα
ρεύματος.
- Θέσατε σε λειτουργία τη συσκευή πιέζοντας το διακόπτη (Ε) στο
“ON και περιμένετε τη θέρμανση του περιστρεφόμενου πιάτου
(C). Αφήστε να περάσουν τουλάχιστον 2 λεπτά στην περίπτωση
που θα χρησιμοποιήσετε σκληρές καραμέλες, ή τουλάχιστον 5
λεπτά στην περίπτωση που θέλετε να χρησιμοποιήσετε ζάχαρη.
- Σβήστε τη συσκευή πιέζοντας το διακόπτη (Ε) στο “OFF” και
βάλτε όχι παραπάνω από δύο σκληρές καραμέλες ή μια μεζούρα
ζάχαρης (1 δοσομετρικό) στο περιστρεφόμενο πιάτο (C). Στην
περίπτωση που θα χρησιμοποιήσετε καραμέλες, βεβαιωθείτε ότι
έχουν τοποθετηθεί ομοιόμορφα στις δύο πλευρές του περιστρεφό-
μενου πιάτου (Εικ. 2).
Σημείωση: συνιστάται να τοποθετείτε καραμέλες ή μικρών διαστάσε-
ων, ή που τις έχετε κόψει προηγουμένως σε μικρά κομμάτια.
- Θέσατε σε λειτουργία τη συσκευή πιέζοντας το διακόπτη (Ε) στο
ON”.
- Όταν αρχίσει να σχηματίζεται στο προστατευτικό ένας “ιστός” από
μαλλί της γριάς, συλλέξτε τον γρήγορα κρατώντας τον κώνο σε
κάθετη θέση. Γυρίζετε τον κώνο (G) με τα δάχτυλα και περιστρέφετέ
τον στο εσωτερικό του δοχείου (Β).
- Αφού μαζέψετε το μαλλί της γριάς με τον κώνο (G), κρατήστε τον
σε οριζόντια θέση πάνω από το περιστρεφόμενο πιάτο (C) συνε-
χίζοντας να το γυρίζετε ανάμεσα στα δάχτυλα, αφού βεβαιωθείτε
ότι έχετε περισυλλέξει όλη τη ζάχαρη.
- Επαναλάβατε τις προηγούμενες διαδικασίες προσθέτοντας στο
περιστρεφόμενο πιάτο (C) άλλη μια δόση καραμέλες ή ζάχαρη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη γεμίζετε πολύ το περιστρεφόμενο πιάτο (C) προσθέτοντας
πάνω από δύο καραμέλες ή μια μεζούρα ζάχαρη τη φορά. Αυτό,
θα προκαλούσε απόφραξη και συνεπώς την κακή λειτουργία της
συσκευής.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Αν το προϊόν δεν εξαχνίζεται καλά ή βγαίνει με εύθραυστη υφή και
στουπιάζει, ακολουθήστε τις ακόλουθες οδηγίες:
- Τοποθετήστε μόνον 1-2 σκληρές καραμέλες τη φορά
- Βεβαιωθείτε ότι οι καραμέλες έχουν τοποθετηθεί ομοιόμορφα στις
δύο πλευρές του περιστρεφόμενου πιάτου (C).
- Για καλύτερα αποτελέσματα, κόψτε τις καραμέλες σε μικρά κομμά-
τια πριν τη χρήση.
- Η παρούσα συσκευή λειτουργεί με οποιονδήποτε τύπο καραμέ-
λας, εκτός από εκείνες του ακόλουθου τύπου:
γεμάτο καραμέλες με σκληρό κέλυφος ζάχαρης
μαλακές καραμέλες ή ζελέ
καραμέλες συμπυκνωμένης ζάχαρης
καραμέλες με γεύση καραμελέ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν προχωρήσετε στην αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό,
περιμένετε να κρυώσει εντελώς η συσκευή.
- Αφού κρυώσει, αφαιρέστε το περιστρεφόμενο πιάτο (C) πιάνοντας
καλά και τις δύο πλευρές και ανασηκώστε.
- Αφαιρέστε το προστατευτικό (Α) και ξεμπλοκάρετε το δοχείο (Β)
στρέφοντάς το δεξιόστροφα και σηκώστε το προς τα επάνω.
- Πλύνετε τα μέρη, συμπεριλαμβανομένων των κώνων (G), με ζεστό
νερό, ξεβγάλτε και στεγνώστε εντελώς.
- Χρησιμοποιήστε ένα ελαφρά υγρό και όχι τραχύ σφουγγάρι ή πανί
για να καθαρίσετε το εσωτερικό και εξωτερικό μέρος της συσκευής,
στεγνώστε στη συνέχεια με μια μαλακή πετσέτα.
ΣΥΝΤΑΓΕΣ
Με τη συσκευή αυτή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σκληρές καραμέ-
λες, ή ζάχαρη, ανάλογα με τις προτιμήσεις σας.
Δοκιμάστε να αναμίξετε καραμέλες με διαφορετικές γεύσεις για να
έχετε ένα μαλλί της γριάς με πραγματικά ειδική γεύση!
Για παράδειγμα, μήλο και κανέλα, ή φράουλα και πορτοκάλι, ανανάς
και λενόνι, κ...
Αν, αντίθετα επιθυμείτε ένα χρωματιστό μαλλί της γριάς, χρησιμοποι-
ήστε ζάχαρη και προσθέστε μερικές σταγόνες χρωστικών τροφίμων,
αναμίξτε καλά και ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
- Перед использованием очистить емкость (B) влажной мягкой
тканью или губкой.
- Монтировать вращающийся диск (C) на центральный штифт
на корпусе прибора (D), совместив выемки с рисками на штиф-
те.
- Для монтажа емкости (B) аккуратно нажать на нее и вращать
против часовой стрелки до упора. Защелкнуть защитное при-
способление (A) на емкости (B).
- Установить прибор на ровную поверхность рядом с электриче-
ской розеткой. Убедитесь, что кабель не вступает в контакт с
водой.
- Проверить, что прибор выключен и переключатель (E) в поло-
жение “OFF”, вставить сетевой шнур в розетку.
- Включить прибор, установив переключатель (E) на “ON
ждать нагрева вращающегося диска (C). Ждать не менее 2
минут в случае использования твердых конфет или, по край-
ней мере 5 минут в случае использования сахара.
- Выключить прибор, установив переключатель (E) в положение
“OFF, положить не более двух твердых конфет или одну мер-
ную ложку сахара (1 мерная ложка) на вращающийся диск (C).
В случае использования конфет убедитесь, что они равномер-
но расположены по обе стороны поверхности вращающегося
диска (с. 2).
Примечание: рекомендуется использовать некрупные или пред-
варительно разрезанные на несколько частей конфеты.
- Выключить прибор, установив переключатель (Е) в положение
“ON”.
- Когда на защитной сетке начнет формироваться “паутина”
сахарной ваты, быстро собрать ее на конус, удерживая его
в вертикальном положении. Повернуть конус (G) пальцами и
продолжать вращать его внутри емкости (B).
- Собрав сахарную вату конусом (G), держать его в горизон-
тальном положении над вращающимся диском (С), продолжая
вращать конус между пальцами и собирая остатки сахара.
- Повторите эти действия, добавив на вращающийся диск (С)
очередную дозу конфет или сахара.
ВНИМАНИЕ
Не помещайте на вращающийся диск (С) более двух конфет
или 1 мерной ложки сахара за один раз. Это приведет к засо-
рению и, как следствие, повреждению прибора.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Если продукт “тянется” плохо или слишком хрупкий и жесткий,
следуйте инструкциям ниже:
- Ввести только 1-2 карамели одновременно
- Равномерно расположить конфеты по обе стороны вращаю-
щегося диска (C).
- Для достижения наилучших результатов нарезать конфеты на
мелкие кусочки.
- Это устройство работает с любым типом конфет, за исключе-
нием следующих:
конфеты заполнены с твердой сахарной оболочкой
мягкие или жевательные конфеты
конфеты из прессованного сахара
конфеты со вкусом карамели
ЧИСТКА И УХОД
ВНИМАНИЕ
Прежде чем приступить к разборке и чистке, полностью
охладить прибор.
- После охлаждения снять вращающийся диск (С), крепко взяв-
шись за оба края и потянув вверх.
- Снять защитную сетку (А) и разблокировать емкость (B),
повернув по часовой стрелке и потянув вверх.
- Промыть компоненты, в том числе конусы (G), в теплой воде,
тщательно прополоскать и вытереть.
- Использовать неабразивную губку или влажную ткань для
очистки внутренней и наружной части корпуса, вытереть мяг-
ким полотенцем.
РЕЦЕПТЫ
С этим прибором можно использовать твердые леденцы или
сахар по вкусу.
Попробуйте смешать разные конфеты разного вкуса, чтобы полу-
чить действительно особенный вкус сахарной ваты!
Например, яблоко и корица, или клубника и апельсин, ананас и
лимон и т.д ...
А если вы хотите получить цветную сахарную вату, используйте
сахарный песок с добавлением нескольких капель пищевого кра-
сителя, хорошо перемешать и следовать инструкциям.
  .EC//     
ECEC// EMC
///

  .


  .

  


  .


  .
  .

  .


  .
         

  .


  .

 28 .

CE//


 A
 B
 C
 D
)ON/OFF E
 F
 G
 COTTON CANDY PARTY TIME  





COTTON CANDY PARTY TIME

luna park

COTTON CANDY PARTY     

       
 TIME



!luna park

      B   

C
D

B
       
BA
  
     

)E

OFF

)E
ON

C
         

)E    
    OFF    


  C   


.)




)E
ON

         



.)BG
G
    C    


.)C


C








.)C













C


BA

G



       






     







Fig. 1
Fig. 2
/