MPK-URX100A

Sony MPK-URX100A Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал руководство пользователя для подводного бокса Sony MPK-URX100A. Я могу ответить на ваши вопросы о его характеристиках, уходе, совместимости с камерами Sony DSC-RX100 серии и других важных моментах. Задавайте ваши вопросы!
  • Что делать, если в бокс попала вода?
    Как ухаживать за уплотнительным кольцом?
    Какие модели камер совместимы с боксом?
    Можно ли использовать бокс при экстремальных температурах?
Уплотнительное кольцо и
каплезащитное уплотнение ()
Уход за уплотнительным кольцом является очень важным. Невыполнение
правильного ухода за уплотнительным кольцом в соответствии с
инструкциями может привести к протечке воды и затоплению данного
устройства.
Уплотнительное кольцо
Для обеспечения водонепроницаемости в данном устройстве используется
уплотнительное кольцо.
Установка уплотнительного кольца
Избегайте выполнения установки уплотнительного кольца в местах,
загрязненных пылью или песком.
1 Снимите уплотнительное кольцо, прикрепленное к данному
устройству. ()
Для снятия уплотнительного кольца слегка нажмите на него и сдвиньте
в направлении стрелки, как показано на рисунке. Это обеспечивает
достаточный люфт для легкого снятия уплотнительного кольца. Будьте
осторожны, чтобы не поцарапать уплотнительное кольцо ногтем.
2 Осмотрите уплотнительное кольцо.
•Тщательно проверьте, нет ли
на уплотнительном кольце
грязи, песка, волос, пыли,
соли, ниток и т.п. В случае
обнаружения обязательно
сотрите их мягкой тканью.
Грязь Песок Волосы
•Слегка касаясь кончиком пальца, проведите им по окружности
уплотнительного кольца, чтобы проверить отсутствие незаметной грязи.
•Будьте осторожны, чтобы после вытирания уплотнительного кольца не
оставить на нем волокон ткани.
•Проверьте уплотнительное
кольцо на отсутствие трещин,
перекоса, искривления, мелких
трещин, царапин, прилипшего
песка и т.п. Замените
уплотнительное кольцо в
случае обнаружения любой из
перечисленных проблем.
Трещины Искривление Царапины
3 Осмотрите канавку уплотнительного кольца на заднем
футляре.
Тщательно удалите песчинки или затвердевшую соль, прилипшие в
канавке.
4 Точно так же осмотрите контактную поверхность
уплотнительного кольца переднего футляра.
5 Нанесите силиконовую смазку, прилагаемую к
уплотнительному кольцу.
•Кончиком пальца распределите каплю силиконовой смазки тонким
равномерным слоем по всей поверхности уплотнительного кольца, как
показано на рисунке.
•Убедитесь, что на поверхности уплотнительного кольца всегда
присутствует тонкий слой силиконовой смазки. Силиконовая смазка
защищает уплотнительное кольцо и предохраняет его от изнашивания.
Силиконовая смазка
Используйте только прилагаемую силиконовую смазку. Использование
других типов смазки вызовет повреждение уплотнительного кольца и
приведет к протечке воды.
После завершения нанесения силиконовой смазки вымойте руки мылом и
водой.
Меры по оказанию первой помощи
Контакт с глазами Немедленно промойте большим количеством воды. При
возникновении и сохранении раздражения обратитесь за медицинской
помощью.
Контакт с кожей Промойте кожу мылом и водой. При возникновении и
сохранении раздражения обратитесь за медицинской помощью.
Проглатывание Прополощите рот. Немедленно обратитесь за
медицинской помощью.
6 Установите уплотнительное кольцо () в канавку данного
устройства.
Равномерно установите уплотнительное кольцо в канавку, внимательно
следя за следующим:
– Проверьте отсутствие грязи на уплотнительном кольце.
Проверьте, чтобы уплотнительное кольцо не было перекручено и не
выступало.
– Не тяните сильно уплотнительное кольцо.
Окончательная проверка
Снова проверьте уплотнительное кольцо на отсутствие грязи, царапин,
перекручивания и т.п.
Неплотное прилегание или защемление уплотнительного кольца, наличие
песка или грязи на уплотнительном кольце могут привести к протечке во
время погружения в воду.
Не забудьте проверить уплотнительное кольцо перед использованием.
Проверка на отсутствие протечек воды
Перед установкой камеры в данное устройство, закройте его и погрузите в
воду, чтобы проверить отсутствие протечек воды.
Каплезащитное уплотнение (-a)
Не удаляйте каплезащитное уплотнение () и не наносите на него
силиконовую смазку.
Если уплотнение имеет люфт или защемлено между футлярами, это
может привести к попаданию воды внутрь данного устройства. В случае
отсоединения каплезащитного уплотнения осторожно установите его на
место, избегая его перекручивания.
Срок годности уплотнительного кольца и
каплезащитного уплотнения
Срок годности уплотнительного кольца зависит от частоты и условий
использования и хранения данного устройства. Обычно он составляет около
одного года. При обнаружении на каплезащитном уплотнении царапин или
трещин, замените его новым. После замены проверьте отсутствие протечки
воды.
Уход за устройством
•После использования данного устройства в море или рядом с ним оставьте
данное устройство закрытым на защелку, тщательно промойте его в
пресной воде, чтобы удалить соль и песок, а затем протрите мягкой сухой
тканью. Рекомендуется оставить данное устройство закрытым на защелку
и погрузить его в пресную воду примерно на 30 минут. Если на устройстве
останется соль, это может привести к повреждению металлических деталей
или образованию коррозии и вызвать протечку воды.
•Вытирайте внутреннюю поверхность данного устройства с помощью мягкой
сухой ткани. Не промывайте внутреннюю поверхность водой.
Обеспечивайте вышеописанный уход при каждом использовании данного
устройства. Не используйте для очистки растворители, такие как спирт, бензин
или разбавитель, поскольку это может привести к повреждению покрытия
поверхности данного устройства.
Во время хранения данного устройства
•Прикрепите прокладку, прилагаемую к данному устройству, чтобы
предохранить уплотнительное кольцо от изнашивания. ()
•Предохраняйте уплотнительное кольцо от накопления на нем грязи.
•Слегка покройте уплотнительное кольцо силиконовой смазкой и вставьте
его в посадочную канавку, а затем храните данное устройство в прохладном,
хорошо проветриваемом месте. Не фиксируйте защелку.
•Избегайте хранения данного устройства в холодном, очень горячем или
влажном месте, либо вместе с нафталином или камфарой, поскольку такие
условия могут привести к повреждению данного устройства.
Подготовка
Прикрепление задней насадки к данному устройству
(-a, b)
•Данное устройство поставляется с двумя (2) типами задних насадок.
Используйте заднюю насадку, которая соответствует вашей камере.
Использование несоответствующей насадки может привести к
повреждению камеры или к попаданию воды внутрь устройства.
•Не прилагайте чрезмерного давления во время прикрепления задней
насадки.
•Поддерживайте неизменной форму снятых насадок во время хранения.
Подготовка уплотнительного кольца и
каплезащитного уплотнения
1 Снимите уплотнительное кольцо, прикрепленное к данному
устройству.
2 Покройте уплотнительное кольцо силиконовой смазкой.
3 Прикрепите уплотнительное кольцо к данному устройству.
4 Проверьте каплезащитное уплотнение на отсутствие песка
или грязи.
Установка камеры в данное устройство
•Устанавливайте камеру в данное устройство в месте с низкой
влажностью, например, в сухом помещении. Открывание или закрывание
данного устройства в жарком и влажном месте может привести к
образованию конденсата внутри данного устройства.
•Данное устройство поставляется с двумя (2) типами переходных
колец объектива. Используйте переходное кольцо объектива, которое
соответствует вашей камере. Использование несоответствующего
переходного кольца объектива может привести к повреждению камеры
или к попаданию воды внутрь устройства.
•См. также инструкцию по эксплуатации, прилагаемую к камере.
主要功能
本⽔下護罩(以下稱“本產品”)專為以下攝影機型號所設計:
DSC-RX100DSC-RX100M2DSC-RX100M3DSC-RX100M4DSC-RX100M5
耐⽔壓性:最深可耐⽔深 40 公尺
使⽤須知
在潛⽔時使⽤本產品,請務必注意周遭的情況。若未注意周遭情況,可能會在潛⽔時
發⽣意外事故。
萬⼀漏⽔,請務必注意周遭的情況,並遵照潛⽔安全規則浮出⽔⾯。
請勿讓前鏡⽚遭受強烈撞擊,否則前鏡⽚可能會破裂。
保護⽔下護罩免於強烈外⼒撞擊。
強烈外⼒撞擊可能導致相機取景器彈出,⽽造成螢幕空⽩。()
切勿將本產品投⼊⽔中。
避免在下列環境中使⽤本產品︰
極為炎熱或潮溼的地⽅。
溫度⾼於 40°C 的⽔中。
溫度低於 0°C 的地⽅。
在這些環境中可能會發⽣溼氣凝結或漏⽔,並會破壞本設備。
請勿將本產品⾧時間放在陽光直射或⾼溫潮溼的地⽅。若無法避免需將本產品置於陽
光直射處,請務必以⽑⼱或其他防護⽤品覆蓋於本產品上。
相機過熱時,可能會⾃動關閉,或導致錄製功能異常。如需再次使⽤相機,請先將相
機置於陰涼處,使其冷卻。
如果您將本產品帶上⾶機,請使⽤隨附的墊⽚使其保持開啟。如果緊閉,機艙壓⼒可
能會導致產品難以開啟。
建議使⽤專為符合本相機的特性所設計的Sony 鏡頭/ 配件。
使⽤其他製造商的產品可能使得相機無法實現其性能,或導致事故及相機故障。
如果本產品上沾有防曬油,請務必使⽤溫⽔將其徹底沖洗乾淨。如果任由防曬油留
在本產品上,則本產品的表⾯可能會褪⾊或損壞(例如,表⾯發⽣⿔裂)。
漏⽔
若發⽣漏⽔,請⽴即停⽌在⽔中使⽤本產品。
若攝影機因故弄溼,請⽴即將其送⾄附近的 Sony 經銷商進⾏處理。維修費需由⽤⼾
⾃⾏負擔。
萬⼀因本產品故障致使進⽔⽽導致損壞,Sony 不保證防⽔殼中的設備(相機、電池
等)不會損壞、錄製內容不會遺失,亦不負擔拍攝費⽤的損失。
隨附物品 ()
⽔下護罩 (1)
背⾯附件 A(適⽤於 DSC-RX100)(1)
背⾯附件 B(適⽤於 DSC-RX100M2/M3/M4/M5)(1)
鏡頭環轉接器 A(適⽤於 DSC-RX100/M2,灰⾊)(1)
鏡頭環轉接器 B(適⽤於 DSC-RX100M3/M4/M5,⿊⾊)(1)
正⾯附件 (1)(安裝⾄本產品)
擴散板 (1)(已安裝繫繩)
外部閃光燈轉接器 (1)(已安裝繫繩)
腕帶 (1) (-a)
鏡頭前蓋 (1)
成套印刷⽂件
矽潤滑脂 (1)
認識零件 ()
快⾨桿
變焦桿
前鏡⽚
前機殼
鏡頭環旋鈕
三腳架插孔
配件熱靴
ON/OFF(電源)按鈕
後機殼
模式旋鈕
扣環
扣環鎖定閂桿
腕帶扣
操作按鈕
MOVIE(動態影像)按鈕
模式旋鈕耦合橡膠
O型環
防⽔襯墊
墊⽚(使⽤本產品時務必拆下墊⽚。存放時請裝上墊⽚。)
濾鏡螺紋
O型環及防⽔襯墊 ()
O型環的維護⾮常重要,若O型環未依照有關說明進⾏維護,可能會導致漏⽔,造成本產
品浸溼。
O型環
本產品採⽤O型環以保持本⾝的防⽔性。
安裝O型環
請避免在沙塵較多的地⽅安裝O型環。
1 從本產品拆下O型環。( )
若要取下防⽔密封墊,請輕輕按著O型環並朝圖⽰的箭頭⽅向滑動。這會使O型環鬆
動,以利取下。請注意不要⽤指甲抓O型環。
2 檢查O型環。
仔細檢查O型環上沒有任何汙垢、
沙粒、頭髮、灰塵、鹽粒、線頭
等。如果發現任何髒汙,請⽤軟布
擦拭乾淨。
輕輕⽤指尖觸摸防⽔密封墊,檢查
是否有看不⾒的汙垢。
汙垢 沙粒 頭髮
擦拭時請注意不要在防⽔密封墊上留下布的纖維。
檢查O型環上是否有裂縫、歪斜、
變形、⿔裂、擦痕、黏附的沙⼦
等。如果O型環上發現這些情形,
請予以更換。
裂縫 變形 擦痕
3 檢查後機殼上的O型環溝槽。
仔細清除卡在溝槽內的任何沙粒或硬化鹽粒。
4 ⽤同樣的⽅法檢查前機殼的O型環接合⾯。
5 在O型環上塗上矽潤滑脂。
如圖所⽰,⽤指尖將微量矽潤滑脂薄⽽均勻地塗抹在O型環整個表⾯。
請確保O型環表⾯持續覆蓋⼀層薄薄的矽潤滑脂塗層。矽潤滑脂可保護O型環並防
⽌磨損。
矽潤滑脂
請使⽤隨附的矽潤滑脂,若使⽤其他製造商的潤滑脂,將會損壞O型環並造成漏⽔。
塗好矽潤滑脂後,請⽤肥皂和⽔清洗雙⼿。
急救措施
眼睛接觸 ⽴即⽤⼤量清⽔沖洗。如果感到刺激且徵狀持續,請⽴即就醫。
⽪膚接觸 ⽤肥皂⽔清洗⽪膚。如果感到刺激且徵狀持續,請⽴即就醫。
吞⾷ 沖洗嘴巴。⽴即就醫。
6 將O型環()嵌⼊本產品的溝槽內。
將O型環嵌⼊本產品的溝槽內,並注意以下事項︰
檢查O型環上是否有汙垢。
檢查O型環是否有扭曲或突出現象。
請勿猛烈拉扯O型環。
最終檢查
再次檢查O型環是否出現汙垢、擦痕、扭曲等現象。
在⽔中使⽤時,若O型環鬆脫或夾住,或O型環上有砂塵,都可能會導致進⽔。
請在使⽤前確實檢查O型環。
如何檢查是否漏⽔
將攝影機裝⼊本產品前,請先關上本產品並浸⼊⽔中,確定沒有漏⽔現象。
防⽔襯墊 (-a)
請勿卸下防⽔襯墊 () 或在襯墊上塗抹矽潤滑脂。
如果襯墊鬆動或夾在外殼之間,⽔可能滲⼊本產品。如果防⽔襯墊脫落,請⼩⼼裝回襯
墊,同時確保沒有襯墊扭曲。
O型環及防⽔襯墊的使⽤壽命
O型環的使⽤壽命因本產品的使⽤頻率和存放環境⽽異。⼀般使⽤壽命約為⼀年。若發
現防⽔襯墊上出現擦痕或裂縫,請⽴即更換。更換後,請檢查是否不會漏⽔。
維護
在海裡或海邊使⽤過本產品後,請保持扣環扣緊本產品,並⽤清⽔徹底清洗兩者,以
除去鹽分和沙⼦,然後⽤柔軟的乾布擦拭乾淨。建議在扣緊扣環的情況下,將本產品
放⼊淡⽔中浸泡約30分鐘。如果本產品上留有鹽分,其⾦屬部分可能會損壞或⽣鏽,
並導致漏⽔。
請以柔軟乾布清潔本產品的內部,請勿⽤⽔清洗內部。
請務必在每次使⽤本產品時進⾏上述維護。切勿使⽤任何如酒精、汽油或油漆稀釋劑之
類的溶劑進⾏清潔,否則可能會損壞本產品的表⾯處理。
存放本產品時
請安裝本產品隨附的墊⽚以防⽌磨損防⽔密封墊。()
防⽌O型環堆積灰塵。
請在O型環上塗抹⼀層薄薄的矽潤滑脂,並將O型環裝⼊座槽,然後將本產品置放於陰
涼、通⾵良好之處。請勿繫緊扣環。
請勿將本產品置於寒冷、過度炎熱或潮溼的地⽅,或與樟腦丸⼀起存放,否則會損壞
本產品。
準備
將背⾯附件安裝⾄本產品 -a, b)
本產品附有兩 (2) 種背⾯附件。請使⽤適合您的相機的背⾯附件。使⽤錯誤的附
件可能會使相機受損,或讓⽔滲⼊本產品。
安裝背⾯附件時,請勿施⼒過⼤。
存放拆下的附件時,請保持形狀不變。
準備O型環及防⽔襯墊
1 從本產品拆下O型環。
2 在O型環上塗上⼀層矽潤滑脂。
3 請將O型環裝在本產品上。
4 檢查防⽔襯墊上是否有任何砂礫或汙垢。
將相機裝⼊本產品
請在低溼度的地⽅將相機裝⼊本產品,例如乾燥的室內地點。在⾼溫、潮溼地點開
啟或關閉本產品,可能導致本產品內起霧。
本產品附有兩 (2) 種鏡頭環轉接器。請使⽤適合您的相機的鏡頭環轉接器。使⽤
錯誤的鏡頭環轉接器可能會使相機受損,或讓⽔滲⼊本產品。
另請參閱相機隨附的使⽤說明書。
準備相機 ()
1 從相機取下腕帶。
2 裝⼊電池及記憶卡。
請確定電池已充飽電。
請確定記憶卡有⾜夠的空間可儲存影像。
3 請使⽤適合您的相機的鏡頭環轉接器。
DSC-RX100/RX100M2: 鏡頭環轉接器 A(適⽤於 DSC-RX100/M2,灰⾊)
其他型號: 鏡頭環轉接器 B(適⽤於 DSC-RX100M3/M4/M5,⿊⾊)
4 按下 ON/OFF(電源)按鈕,開啟相機。
5 選取拍攝模式。
6 使⽤MENU將[AF 輔助照明]設為[關]。
AF照明器無法與本產品搭配使⽤。
7 檢查鏡頭與 LCD 螢幕是否有髒汙。
8 讓閃光燈彈出。
根據閃光模式,相機閃光燈會保持亮起。
9 按下 ON/OFF(電源)按鈕,關閉相機。
相機開啟時,將相機安裝⾄本產品可能損壞相機鏡頭。
將相機裝⼊本產品 ()
當以下任何附件握把(未隨附)安裝⾄相機時,請在安裝前從本產品拆下正⾯附
件。(
-b)
AG-R1
AG-R2
1 將攝影機裝⼊本產品中。
2 關閉後機殼並固定扣環。
注意
關閉後機殼時,請避免腕帶、繫繩或頭髮等物靠近。如果任何物體夾在本產品的前
後機殼之間,⽔可能滲⼊本產品中。
3 操作本產品上的按鈕與旋鈕數次,確定內部相機能正常使⽤。
安裝擴散板或外部閃光燈轉接器 ()
您無法同時安裝擴散板或外部閃光燈轉接器。
安裝擴散板 (-a)
安裝外部閃光燈轉接器 (-b)
拆卸擴散板或外部閃光燈轉接器 (-c)
關於濾鏡螺紋
濾鏡螺紋允許安裝直徑 67 mm 的配件。
根據配件⽽定,當使⽤安裝⾄本產品的配件進⾏拍攝時,影像可能局部偏暗或出現失
真情形。
某些鏡頭(例如轉換鏡頭及微距鏡頭)不適⽤於 DSC-RX100 與 DSC-RX100M2。
使⽤本產品
在⽔中使⽤裝⼊本產品中的相機進⾏拍攝時,請先將其放⼊⽔深1公尺的⽔中,確
定相機能正常運作,且沒有⽔會滲⼊本產品中,然後再開始潛⽔。有關相機功能詳
情,請參閱相機隨附的使⽤說明書。
錄製 ()
1 按下ON/OFF(電源)按鈕(),開啟電源。
2 按下快⾨桿()可開始錄製影像。
使⽤變焦桿()可放⼤/縮⼩。
使⽤鏡頭環旋鈕()可放⼤/縮⼩或調整對焦。
使⽤/設定功能
使⽤本產品時無法操作相機的控制轉盤,但可使⽤相機選單來變更設定。
根據所⽤的相機,部分功能可能不適⽤於本產品。
選取模式
使⽤本產品上的模式旋鈕選擇拍攝模式。錄影時無法正確收錄聲⾳。
錄製時注意事項
如果⼀段時間未拍攝任何影像,相機將⾃動關閉,以節省電⼒。若要再次使⽤相機,
請再次開啟電源。
在本產品中使⽤相機閃光燈時,會降低有效閃光範圍且整體影像會變暗,因此在部分
拍攝環境下的拍攝距離可能會⼤幅縮減(⼀⽚漆⿊等)。在此環境中,建議使⽤⽔底
攝影燈及閃光燈。
若您在⽔底使⽤閃光燈,閃光燈可能會反射⽔中的微粒,並在影像中出現光圈。
視拍攝情況⽽定,可能會反射眩光。若發⽣此現象時,請變更拍攝環境。
⽔底相⽚的⾊彩會根據深度、天氣及⽔質狀況⽽改變。
請相應地調整⽩平衡設定。
播放
您可使⽤本產品上的操作按鈕,在相機的 LCD 螢幕上觀看儲存的影像及影⽚。不過當
相機裝⼊本產品中時,您不會聽⾒影⽚聲⾳。
取出相機
在打開本產品之前,請先⽤⾃來⽔清洗本產品,再⽤柔軟的布將⽔擦乾。打開時,
請⼩⼼不要讓⾝體、頭髮或保溫潛⽔服袖⼝上的⽔滲⼊相機。
1 按下 ON/OFF(電源)按鈕,關閉相機。
相機開啟時,從本產品取出相機可能損壞相機鏡頭。
2 打開本產品。
3 從本產品中取出相機。
⾧時間使⽤相機後,相機的溫度會升⾼。請將相機靜置於本產品中⼀段時間,等待
溫度降低後再從本產品取出相機。請⼩⼼不要在取出時掉落相機。
故障排除
送修本產品前,請檢查下列事項,看能否協助您解決問題。如果沒有幫助,請聯絡
Sony 客⼾資訊服務中⼼。
本產品內出現⽔滴時。
防⽔密封墊上有擦痕或裂痕。
更換新的防⽔密封墊。
防⽔密封墊裝嵌不正確。
檢查O型環安裝⽅式。
錄製功能無作⽤。
相機溫度變⾼。
將相機置於陰涼處冷卻。
安裝錯誤的附件。
安裝正確的相機附件。
模式未切換。
附件有汙垢或灰塵。
⽤溼布擦去附件上汙垢或灰塵。
本產品上的操作按鈕不太好按、稍微卡住或反彈速度很慢。
每個按鈕內都包含⼀個O型環。
當您在很⾧⼀段時間後開始使⽤本產品時,O型環可能造成這種不便,但這不是故
障。
設計和規格有所變更時,恕不另⾏通知。
主要功能
本⽔下護罩(以下稱“本產品”)專為以下攝影機型號所設計:
DSC-RX100DSC-RX100M2DSC-RX100M3DSC-RX100M4DSC-RX100M5
耐⽔壓性:最深可耐⽔深 40 公尺
使⽤須知
在潛⽔時使⽤本產品,請務必注意周遭的情況。若未注意周遭情況,可能會在潛⽔時
發⽣意外事故。
萬⼀漏⽔,請務必注意周遭的情況,並遵照潛⽔安全規則浮出⽔⾯。
請勿讓前鏡⽚遭受強烈撞擊,否則前鏡⽚可能會破裂。
保護⽔下護罩免於強烈外⼒撞擊。
強烈外⼒撞擊可能導致相機取景器彈出,⽽造成螢幕空⽩。()
切勿將本產品投⼊⽔中。
避免在下列環境中使⽤本產品︰
極為炎熱或潮溼的地⽅。
溫度⾼於 40°C 的⽔中。
溫度低於 0°C 的地⽅。
在這些環境中可能會發⽣溼氣凝結或漏⽔,並會破壞本設備。
請勿將本產品⾧時間放在陽光直射或⾼溫潮溼的地⽅。若無法避免需將本產品置於陽
光直射處,請務必以⽑⼱或其他防護⽤品覆蓋於本產品上。
相機過熱時,可能會⾃動關閉,或導致錄製功能異常。如需再次使⽤相機,請先將相
機置於陰涼處,使其冷卻。
如果您將本產品帶上⾶機,請使⽤隨附的墊⽚使其保持開啟。如果緊閉,機艙壓⼒可
能會導致產品難以開啟。
建議使⽤專為符合本相機的特性所設計的Sony 鏡頭/ 配件。
使⽤其他製造商的產品可能使得相機無法實現其性能,或導致事故及相機故障。
如果本產品上沾有防曬油,請務必使⽤溫⽔將其徹底沖洗乾淨。如果任由防曬油留
在本產品上,則本產品的表⾯可能會褪⾊或損壞(例如,表⾯發⽣⿔裂)。
漏⽔
若發⽣漏⽔,請⽴即停⽌在⽔中使⽤本產品。
若攝影機因故弄溼,請⽴即將其送⾄附近的 Sony 經銷商進⾏處理。維修費需由⽤⼾
⾃⾏負擔。
萬⼀因本產品故障致使進⽔⽽導致損壞,Sony 不保證防⽔殼中的設備(相機、電池
等)不會損壞、錄製內容不會遺失,亦不負擔拍攝費⽤的損失。
隨附物品 ()
⽔下護罩 (1)
背⾯附件 A(適⽤於 DSC-RX100)(1)
背⾯附件 B(適⽤於 DSC-RX100M2/M3/M4/M5)(1)
鏡頭環轉接器 A(適⽤於 DSC-RX100/M2,灰⾊)(1)
鏡頭環轉接器 B(適⽤於 DSC-RX100M3/M4/M5,⿊⾊)(1)
正⾯附件 (1)(安裝⾄本產品)
擴散板 (1)(已安裝繫繩)
外部閃光燈轉接器 (1)(已安裝繫繩)
腕帶 (1) (-a)
鏡頭前蓋 (1)
成套印刷⽂件
矽潤滑脂 (1)
認識零件 ()
快⾨桿
變焦桿
前鏡⽚
前機殼
鏡頭環旋鈕
三腳架插孔
配件熱靴
ON/OFF(電源)按鈕
後機殼
模式旋鈕
扣環
扣環鎖定閂桿
腕帶扣
操作按鈕
MOVIE(動態影像)按鈕
模式旋鈕耦合橡膠
O型環
防⽔襯墊
墊⽚(使⽤本產品時務必拆下墊⽚。存放時請裝上墊⽚。)
濾鏡螺紋
O型環及防⽔襯墊 ()
O型環的維護⾮常重要,若O型環未依照有關說明進⾏維護,可能會導致漏⽔,造成本產
品浸溼。
O型環
本產品採⽤O型環以保持本⾝的防⽔性。
安裝O型環
請避免在沙塵較多的地⽅安裝O型環。
1 從本產品拆下O型環。( )
若要取下防⽔密封墊,請輕輕按著O型環並朝圖⽰的箭頭⽅向滑動。這會使O型環鬆
動,以利取下。請注意不要⽤指甲抓O型環。
2 檢查O型環。
仔細檢查O型環上沒有任何汙垢、
沙粒、頭髮、灰塵、鹽粒、線頭
等。如果發現任何髒汙,請⽤軟布
擦拭乾淨。
輕輕⽤指尖觸摸防⽔密封墊,檢查
是否有看不⾒的汙垢。
汙垢 沙粒 頭髮
擦拭時請注意不要在防⽔密封墊上留下布的纖維。
檢查O型環上是否有裂縫、歪斜、
變形、⿔裂、擦痕、黏附的沙⼦
等。如果O型環上發現這些情形,
請予以更換。
裂縫 變形 擦痕
3 檢查後機殼上的O型環溝槽。
仔細清除卡在溝槽內的任何沙粒或硬化鹽粒。
4 ⽤同樣的⽅法檢查前機殼的O型環接合⾯。
5 在O型環上塗上矽潤滑脂。
如圖所⽰,⽤指尖將微量矽潤滑脂薄⽽均勻地塗抹在O型環整個表⾯。
請確保O型環表⾯持續覆蓋⼀層薄薄的矽潤滑脂塗層。矽潤滑脂可保護O型環並防
⽌磨損。
矽潤滑脂
請使⽤隨附的矽潤滑脂,若使⽤其他製造商的潤滑脂,將會損壞O型環並造成漏⽔。
塗好矽潤滑脂後,請⽤肥皂和⽔清洗雙⼿。
急救措施
眼睛接觸 ⽴即⽤⼤量清⽔沖洗。如果感到刺激且徵狀持續,請⽴即就醫。
⽪膚接觸 ⽤肥皂⽔清洗⽪膚。如果感到刺激且徵狀持續,請⽴即就醫。
吞⾷ 沖洗嘴巴。⽴即就醫。
6 將O型環()嵌⼊本產品的溝槽內。
將O型環嵌⼊本產品的溝槽內,並注意以下事項︰
檢查O型環上是否有汙垢。
檢查O型環是否有扭曲或突出現象。
請勿猛烈拉扯O型環。
最終檢查
再次檢查O型環是否出現汙垢、擦痕、扭曲等現象。
在⽔中使⽤時,若O型環鬆脫或夾住,或O型環上有砂塵,都可能會導致進⽔。
請在使⽤前確實檢查O型環。
如何檢查是否漏⽔
將攝影機裝⼊本產品前,請先關上本產品並浸⼊⽔中,確定沒有漏⽔現象。
防⽔襯墊 (-a)
請勿卸下防⽔襯墊 () 或在襯墊上塗抹矽潤滑脂。
如果襯墊鬆動或夾在外殼之間,⽔可能滲⼊本產品。如果防⽔襯墊脫落,請⼩⼼裝回襯
墊,同時確保沒有襯墊扭曲。
O型環及防⽔襯墊的使⽤壽命
O型環的使⽤壽命因本產品的使⽤頻率和存放環境⽽異。⼀般使⽤壽命約為⼀年。若發
現防⽔襯墊上出現擦痕或裂縫,請⽴即更換。更換後,請檢查是否不會漏⽔。
維護
在海裡或海邊使⽤過本產品後,請保持扣環扣緊本產品,並⽤清⽔徹底清洗兩者,以
除去鹽分和沙⼦,然後⽤柔軟的乾布擦拭乾淨。建議在扣緊扣環的情況下,將本產品
放⼊淡⽔中浸泡約30分鐘。如果本產品上留有鹽分,其⾦屬部分可能會損壞或⽣鏽,
並導致漏⽔。
請以柔軟乾布清潔本產品的內部,請勿⽤⽔清洗內部。
請務必在每次使⽤本產品時進⾏上述維護。切勿使⽤任何如酒精、汽油或油漆稀釋劑之
類的溶劑進⾏清潔,否則可能會損壞本產品的表⾯處理。
存放本產品時
請安裝本產品隨附的墊⽚以防⽌磨損防⽔密封墊。()
防⽌O型環堆積灰塵。
請在O型環上塗抹⼀層薄薄的矽潤滑脂,並將O型環裝⼊座槽,然後將本產品置放於陰
涼、通⾵良好之處。請勿繫緊扣環。
請勿將本產品置於寒冷、過度炎熱或潮溼的地⽅,或與樟腦丸⼀起存放,否則會損壞
本產品。
準備
將背⾯附件安裝⾄本產品 -a, b)
本產品附有兩 (2) 種背⾯附件。請使⽤適合您的相機的背⾯附件。使⽤錯誤的附
件可能會使相機受損,或讓⽔滲⼊本產品。
安裝背⾯附件時,請勿施⼒過⼤。
存放拆下的附件時,請保持形狀不變。
準備O型環及防⽔襯墊
1 從本產品拆下O型環。
2 在O型環上塗上⼀層矽潤滑脂。
3 請將O型環裝在本產品上。
4 檢查防⽔襯墊上是否有任何砂礫或汙垢。
將相機裝⼊本產品
請在低溼度的地⽅將相機裝⼊本產品,例如乾燥的室內地點。在⾼溫、潮溼地點開
啟或關閉本產品,可能導致本產品內起霧。
本產品附有兩 (2) 種鏡頭環轉接器。請使⽤適合您的相機的鏡頭環轉接器。使⽤
錯誤的鏡頭環轉接器可能會使相機受損,或讓⽔滲⼊本產品。
另請參閱相機隨附的使⽤說明書。
準備相機 ()
1 從相機取下腕帶。
2 裝⼊電池及記憶卡。
請確定電池已充飽電。
請確定記憶卡有⾜夠的空間可儲存影像。
3 請使⽤適合您的相機的鏡頭環轉接器。
DSC-RX100/RX100M2: 鏡頭環轉接器 A(適⽤於 DSC-RX100/M2,灰⾊)
其他型號: 鏡頭環轉接器 B(適⽤於 DSC-RX100M3/M4/M5,⿊⾊)
4 按下 ON/OFF(電源)按鈕,開啟相機。
5 選取拍攝模式。
6 使⽤MENU將[AF 輔助照明]設為[關]。
AF照明器無法與本產品搭配使⽤。
7 檢查鏡頭與 LCD 螢幕是否有髒汙。
8 讓閃光燈彈出。
根據閃光模式,相機閃光燈會保持亮起。
9 按下 ON/OFF(電源)按鈕,關閉相機。
相機開啟時,將相機安裝⾄本產品可能損壞相機鏡頭。
將相機裝⼊本產品 ()
當以下任何附件握把(未隨附)安裝⾄相機時,請在安裝前從本產品拆下正⾯附
件。(
-b)
AG-R1
AG-R2
1 將攝影機裝⼊本產品中。
2 關閉後機殼並固定扣環。
注意
關閉後機殼時,請避免腕帶、繫繩或頭髮等物靠近。如果任何物體夾在本產品的前
後機殼之間,⽔可能滲⼊本產品中。
3 操作本產品上的按鈕與旋鈕數次,確定內部相機能正常使⽤。
安裝擴散板或外部閃光燈轉接器 ()
您無法同時安裝擴散板或外部閃光燈轉接器。
安裝擴散板 (-a)
安裝外部閃光燈轉接器 (-b)
拆卸擴散板或外部閃光燈轉接器 (-c)
關於濾鏡螺紋
濾鏡螺紋允許安裝直徑 67 mm 的配件。
根據配件⽽定,當使⽤安裝⾄本產品的配件進⾏拍攝時,影像可能局部偏暗或出現失
真情形。
某些鏡頭(例如轉換鏡頭及微距鏡頭)不適⽤於 DSC-RX100 與 DSC-RX100M2。
使⽤本產品
在⽔中使⽤裝⼊本產品中的相機進⾏拍攝時,請先將其放⼊⽔深1公尺的⽔中,確
定相機能正常運作,且沒有⽔會滲⼊本產品中,然後再開始潛⽔。有關相機功能詳
情,請參閱相機隨附的使⽤說明書。
錄製 ()
1 按下ON/OFF(電源)按鈕(),開啟電源。
2 按下快⾨桿()可開始錄製影像。
使⽤變焦桿()可放⼤/縮⼩。
使⽤鏡頭環旋鈕()可放⼤/縮⼩或調整對焦。
使⽤/設定功能
使⽤本產品時無法操作相機的控制轉盤,但可使⽤相機選單來變更設定。
根據所⽤的相機,部分功能可能不適⽤於本產品。
選取模式
使⽤本產品上的模式旋鈕選擇拍攝模式。錄影時無法正確收錄聲⾳。
錄製時注意事項
如果⼀段時間未拍攝任何影像,相機將⾃動關閉,以節省電⼒。若要再次使⽤相機,
請再次開啟電源。
在本產品中使⽤相機閃光燈時,會降低有效閃光範圍且整體影像會變暗,因此在部分
拍攝環境下的拍攝距離可能會⼤幅縮減(⼀⽚漆⿊等)。在此環境中,建議使⽤⽔底
攝影燈及閃光燈。
若您在⽔底使⽤閃光燈,閃光燈可能會反射⽔中的微粒,並在影像中出現光圈。
視拍攝情況⽽定,可能會反射眩光。若發⽣此現象時,請變更拍攝環境。
⽔底相⽚的⾊彩會根據深度、天氣及⽔質狀況⽽改變。
請相應地調整⽩平衡設定。
播放
您可使⽤本產品上的操作按鈕,在相機的 LCD 螢幕上觀看儲存的影像及影⽚。不過當
相機裝⼊本產品中時,您不會聽⾒影⽚聲⾳。
取出相機
在打開本產品之前,請先⽤⾃來⽔清洗本產品,再⽤柔軟的布將⽔擦乾。打開時,
請⼩⼼不要讓⾝體、頭髮或保溫潛⽔服袖⼝上的⽔滲⼊相機。
1 按下 ON/OFF(電源)按鈕,關閉相機。
相機開啟時,從本產品取出相機可能損壞相機鏡頭。
2 打開本產品。
3 從本產品中取出相機。
⾧時間使⽤相機後,相機的溫度會升⾼。請將相機靜置於本產品中⼀段時間,等待
溫度降低後再從本產品取出相機。請⼩⼼不要在取出時掉落相機。
故障排除
送修本產品前,請檢查下列事項,看能否協助您解決問題。如果沒有幫助,請聯絡
Sony 客⼾資訊服務中⼼。
本產品內出現⽔滴時。
防⽔密封墊上有擦痕或裂痕。
更換新的防⽔密封墊。
防⽔密封墊裝嵌不正確。
檢查O型環安裝⽅式。
錄製功能無作⽤。
相機溫度變⾼。
將相機置於陰涼處冷卻。
安裝錯誤的附件。
安裝正確的相機附件。
模式未切換。
附件有汙垢或灰塵。
⽤溼布擦去附件上汙垢或灰塵。
本產品上的操作按鈕不太好按、稍微卡住或反彈速度很慢。
每個按鈕內都包含⼀個O型環。
當您在很⾧⼀段時間後開始使⽤本產品時,O型環可能造成這種不便,但這不是故
障。
設計和規格有所變更時,恕不另⾏通知。
DSC-RX100, DSC-RX100M2, DSC-RX100M3, DSC-RX100M4, DSC-RX100M5
-a
1
2
3
4
5
6
-a
-a, b
1
2
3
4
1
2
3
DSC-RX100/RX100M2:
4
5
6
7
8
9
-b
1
2
3
-a
-b
-c
1
2
1
2
3
DSC-RX100, DSC-RX100M2, DSC-RX100M3, DSC-RX100M4, DSC-RX100M5
-a
1
2
3
4
5
6
-a
-a, b
1
2
3
4
1
2
3
DSC-RX100/RX100M2:
4
5
6
7
8
9
-b
1
2
3
-a
-b
-c
1
2
1
2
3
(Начало на лицевой стороне.)
Подготовка камеры ()
1 Снимите с камеры ремень.
2 Вставьте аккумулятор и карту памяти.
Обязательно используйте полностью заряженный аккумулятор.
Убедитесь, что на карте памяти имеется достаточно места для записи
изображений.
3 Прикрепите переходное кольцо объектива, которое
соответствует вашей камере.
DSC-RX100/RX100M2: Переходное кольцо объектива A (для DSC-RX100/M2,
серое)
Другие модели: Переходное кольцо объектива B (для DSC-RX100M3/M4/
M5, черное)
4 Нажмите кнопку ON/OFF (питание) для включения камеры.
5 Выберите режим съемки.
6 Воспользуйтесь MENU для установки опции [Подсветка AF] в
положение [Выкл].
Использование опции Подсветка AF с данным устройством невозможно.
7 Проверьте отсутствие каких-либо загрязнений на объективе
и ЖК-экране.
8 Дайте вспышке открыться.
В зависимости от режима вспышки вспышка камеры будет срабатывать
всегда.
9 Нажмите кнопку ON/OFF (питание) для выключения камеры.
Установка включенной камеры в данное устройство может привести к
повреждению объектива камеры.
Установка камеры в данное устройство ()
В случае прикрепления к камере каких-либо из следующих
вспомогательных захватов (не прилагаются), снимите переднюю насадку с
данного устройства перед установкой. (
-b)
•AG-R1
•AG-R2
1 Установите камеру в данное устройство.
2 Закройте задний футляр и зафиксируйте защелку.
Примечание
Во время закрывания заднего футляра уберите все, что может мешать,
например, наручный ремень, шнур поводка или прядь волос. В случае
их незначительного защемления между передним и задним футлярами
данного устройства внутрь него может попасть вода.
3 Несколько раз нажмите кнопки и переключатели
данного устройства, чтобы убедиться, что камера внутри
функционирует надлежащим образом.
Прикрепление диффузора или адаптера внешней
вспышки ()
Диффузор и адаптер внешней вспышки нельзя прикрепить одновременно.
• Прикрепление диффузора (-a)
• Прикрепление адаптера внешней вспышки (-b)
Снятие диффузора или адаптера внешней вспышки
(-c)
О резьбовом соединении светофильтра
•Резьбовое соединение светофильтра позволяет прикрепить аксессуар с
диаметром от 67 мм.
•В зависимости от аксессуара, изображения могут отображаться
частично затемненными или искаженными при захвате их с помощью
прикрепленного к данному аппарату аксессуара.
•Некоторые объективы, например, конверсионный объектив и
макрообъектив, недоступны для использования с DSC-RX100 и DSC-RX100M2.
Использование данного устройства
Перед съемкой с помощью камеры в данном устройстве под водой,
сначала поместите их на глубину около 1 м и убедитесь, что камера
работает надлежащим образом и внутрь не попадает вода, а затем
начинайте погружение. Подробные сведения по функциям камеры
приведены в инструкции по эксплуатации, прилагаемой к камере.
Запись ()
1 Нажмите кнопку ON/OFF (питание) () для включения
питания.
2 Нажимайте рычаг затвора () для записи изображений.
•Используйте рычаг вариообъектива () для увеличения/уменьшения.
•Используйте диск вращения кольца объектива (
) для увеличения/
уменьшения или фокусировки.
Использование/установка функций
Вы не можете пользоваться колесиком управления камеры во время
использования данного устройства, но вы можете изменять установки с
помощью меню камеры.
В зависимости от камеры некоторые функции недоступны при
использовании данного устройства.
Выбор режима
Выберите режим съемки с помощью переключателя режимов на данном
аппарате. Во время записи видеоизображений правильная запись звука
невозможна.
Примечания о записи
•Если в течение определенного времени не будет записано никаких
изображений, камера автоматически выключится, чтобы предотвратить
разрядку аккумулятора. Чтобы опять воспользоваться камерой, снова
включите питание.
•При использовании вспышки камеры внутри данного устройства
эффективный диапазон вспышки уменьшается и изображения в целом
становятся более темными, поэтому в некоторых условиях расстояние
съемки может существенно уменьшиться (сильная темнота и т.п.). В таких
условиях рекомендуется использовать как внешний подводный источник
света, так и вспышку.
•При использовании вспышки под водой, отраженный частицами в воде свет
вспышки может отображаться на снимке в виде световых пятен.
•В зависимости от условий съемки может возникнуть отсвечивание. В таком
случае измените условия съемки.
•Цвета фотоснимков подводной съемки зависят от глубины, погоды и условий
под водой.
Отрегулируйте установку Баланс белого соответственно.
Воспроизведение
Вы можете использовать кнопки управления на данном устройстве для
просмотра сохраненных изображений и видеозаписей на ЖК-экране камеры.
Однако пока камера находится внутри данного устройства, вы не будете
слышать звук видеозаписи.
Извлечение камеры
Перед открыванием данного устройства сполосните его водопроводной
или пресной водой, а затем вытрите воду с помощью мягкой ткани. Будьте
осторожны во время открывания, чтобы не допустить попадания на камеру
воды с вашего тела, волос или манжет костюма для подводного плавания.
1 Нажмите кнопку ON/OFF (питание) для выключения камеры.
Извлечение включенной камеры из данного устройства может привести к
повреждению объектива камеры.
2 Откройте данное устройство.
3 Извлеките камеру из данного устройства.
При использовании камеры в течение длительного времени, она может
нагреться. Перед извлечением камеры из данного устройства оставьте
камеру в данном устройстве на некоторое время, чтобы дать ей остыть.
Будьте осторожны, чтобы не уронить камеру во время ее извлечения.
Поиск и устранение неисправностей
Перед отправкой данного устройства в ремонт проверьте следующее, чтобы
посмотреть, не приведет ли это к устранению проблемы. Если это не поможет,
обратитесь в информационно-сервисный центр для пользователей Sony.
Внутри данного устройства присутствуют капли воды.
•На уплотнительном кольце имеются царапины или трещины.
Замените уплотнительное кольцо новым.
•Уплотнительное кольцо установлено неправильно.
Проверьте способ прикрепления уплотнительного кольца.
Функция записи не работает.
•Камера перегрелась.
Оставьте камеру на некоторое время для остывания в прохладном месте.
•Прикреплена неправильная насадка.
Правильно прикрепите правильную насадку для данной камеры.
Режим не переключается.
•На насадке присутствует грязь или пыль.
Полностью удалите грязь или пыль с насадки с помощью увлажненной
ткани.
Кнопки управления на данном устройстве тяжело
нажимаются, слегка заедают или медленно
возвращаются в исходное положение.
•Каждая кнопка внутри содержит уплотнительное кольцо.
 В первое время использования данного устройства после длительного
интервала уплотнительное кольцо может вызывать такие неудобства, что
не указывает на наличие неисправности.
Технические характеристики
Размеры
Приблиз. 155,3 мм × 127,5 мм × 125,0 мм (ш/в/г)
(не включая выступающие части)
Масса
Приблиз. 655 г (только подводный бокс)
При хранении данного устройства избегайте мест, подверженных воздействию
крайне высоких/низких температур, высокой влажности или прямого
солнечного света.
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
/