Ingersoll-Rand 317A Информация о товаре

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации пневматической шлифовальной машинки Ingersoll-Rand модели 317A. Я готов ответить на ваши вопросы о технических характеристиках, установке, обслуживании и использовании этой модели. В инструкции подробно описаны процедуры замены абразивного диска, техническое обслуживание и рекомендации по безопасности.
  • Как часто нужно проводить техническое обслуживание?
    Какой тип абразивного материала рекомендуется использовать?
    Как правильно установить шлифовальную бумагу?
Form 04580395
Edition 2
May 2005
Air Sander
Model 317A
Product Information
Technische Produktdaten
Produktspecifikationer
Especificaciones del producto
Spécifications du produit
Tuote-erittely
Specifiche prodotto
Produktspesifikasjoner
Productspecificaties
Especificações do Produto
Produktspecifikationer
Προδιαγραφές προϊόντος
Specifikace výrobku
Toote spetsifikatsioon
A termék jellemzői
Gaminio techniniai duomenys
Ierices specifikacijas
Dane techniczne narzędzia
Rozmiar
Špecifikácie produktu
Specifikacije izdelka
Технические характеристики
изделия
Save These Instructions
2 Form 04580395-Edition 2
(Dwg. 16578577)
I-R # - NPT I-R # - BS inch (mm) NPT I-R #
C241-810 C28241-810B 3/8 (10) 1/4 10
4
7
5
3
2
1
9
6
8
48h
24h
1
3
2
5
6
9
Form 04580395-Edition 2 3
Product Safety Information
Intended Use:
This Sander is designed for light sanding, feather edging and rust removal.
For additional information refer to Rotary Air Sander, Polisher and Buffers Product Safety Information
Manual Form 04580387.
Manuals can be downloaded from www.irtools.com.
Product Specifications
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool's maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from
valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse
upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent
hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 16578577 and table on page 2.
Maintenance frequency is shown in circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months. Items
identified as:
Sandpaper Installation
WARNING
Disconnect the air supply before servicing or changing the sanding pads.
Backing Pads (16) should be inspected for signs of irregularities such as fractures, excessive wear,
nicks, cuts, at the edges of center hole. Pads showing such characteristics should not be used.
Aluminum oxide, resin bond abrasive paper is recommended. Paper can have 7/8" diameter center hole, or
pressure sensitive adhesive.
Select Proper sandpaper and pad for application. Use either resin-backed or pressure-sensitive sandpaper.
For resin-backed paper:
1. Insert Pad Nut (15) through sandpaper and Backing Pads (16).
2. Always use both Backing Pads (discs), with 3" pad positioned closest to sander. Make sure the pad's
label faces the Sander. See illustration (Dwg. TP PF150).
3. Thread Pad Nut (15) into Flange (14) of Sander.
4. Hold sanding adapter with the Insert Holding Tool (17). Turn backing pad and sandpaper until Pad Nut
(15) is tight against Flange (14).
5. Remove Insert Holding Tool (17).
Model
Free
Speed
Pad Diameter
Sound Level dB (A)
(ISO 15744)
Vibration Level
(ISO 8662)
rpm inch mm
Pressure (L
p
)
“K
pA
”=3dB(A)
Power (L
w
)
“K
wA
”=3dB(A)
m/s²
317A 18000 5 127 86.7 99.7 1.2
1. Air filter 6. Thread size
2. Regulator 7. Coupling
3. Lubricator 8. Safety Air Fuse
4. Emergency shut-off valve 9. Oil
5. Hose diameter
4 Form 04580395-Edition 2
(Dwg. TP PF150)
For pressure sensitive paper:
1. Insert Pad Nut (15) through Backing Pads (16).
2. Always use both Backing Pads (discs), with 3" pad positioned closest to sander. Make sure the pad's
label faces the Sander. See illustration (Dwg. TP PF150).
3. Thread Pad Nut (15) into Flange (14) of Sander.
4. Hold Sanding Adapter with the Insert Holding Tool (17). Turn the Backing Pad and sandpaper until Pad
Nut (15) is tight against Flange (14).
5. Remove backing. Press paper firmly against backing Pad. Paper should be centered into pad, over
hanging no edge of the pad by more than ¼".
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts
be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll-Rand Office or Distributor.
5" Backing
Pad
Insert Holding Tool here
Pad Nut
3" Backing
Pad
Faces Sander
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
Form 04580395-Edition 2 5
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Modell werden eingesetzt für leichte Arbeiten, scharfe Kanten und Rostabnahme.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für die Druckluft-Dorn- und -
Kegel-Schleifmaschine 04580387.
Handbücher können von www.irtools.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX)
bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich
ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti-
Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu
verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 16578577 und
Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungsfrequenz ist in dem kreisförmigen Pfeil als h=Stunden, d=Tage und m=Monate angegeben. Teile:
Installation des Schleifpapiers:
ACHTUNG
Die Luftzufuhr abklemmen, bevor die Schleifbacken gewartet oder ausgetauscht werden.
Die Grundplatten (16) müssen an den Kanten des Mittellochs auf Zeichen von Unregelmäßigkeiten
wie etwa Brüche, übermäßigen Verschleiß, Kerben oder Schnitte überprüft werden. Grundplatten,
die solche Anzeichen aufweisen, sollten nicht wiederverwendet werden.
Es wird organisch gebundenes Edelkorud-Schleifpapier empfohlen. Das Papier kann ein Mittelloch mit einem
Durchmesser von 7/8" (17,5/20 cm) haben oder über Haftkleber verfügen.
Wählen Sie das geeignete Schleifpapier und den geeigneten Belag für die Anwendung. Verwenden Sie
Schleifpapier mit Harzrückseite oder druckempfindlichem Haftkleber.
Für Papier mit Harzrückseite:
1. Belagmutter (15) durch Schleifpapier und Verstärkungsbeläge (16) einführen.
Modell (e)
Nenndr-
ehzahl
Vorsatz-
Durchmesser
Schallpegel dB (A)
(ISO15744)
Schwingungs
intensität
(ISO8662)
U/min Zoll mm
Druck (L
p
)
“K
pA
”=3dB(A)
Stromzufuhr (L
w
)
“K
wA
”=3dB(A)
m/s
2
317A 18000 5 127 86.7 99.7 1.2
1. Luftfilter 6. Gewindegröße
2. Regler 7. Verbindung
3. Schmierbüchse 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
4. Notabsperrventil 9 Ölen
5. Schlauchdurchmesser
6 Form 04580395-Edition 2
DE
2. Immer beide Verstärkungsbeläge (Scheiben) verwenden und den 3"-Belag (7,5 cm) näher an der
Schleifmaschine positionieren. Stellen Sie sicher, dass das Etikett des Belags in Richtung
Schleifmaschine sieht. Siehe Abb. TP PF150.
3. Belagmutter (15) in den Flansch (14) der Schleifmaschine schrauben.
4. Schleifmaschinen-Adapter mit Flanschknarre (17) halten. Verstärkungsbelag und Schleifpapier drehen,
bis Belagmutter (15) fest am Flansch (14) sitzt.
5. Flanschknarre (17) entfernen.
(Dwg. TP PF150)
Für Papier mit Haftkleber:
1. 1. Belagmutter (15) durch Verstärkungsbeläge (16) einführen.
2. Immer beide Verstärkungsbeläge (Scheiben) verwenden und den 3"-Belag (7,5 cm) näher an der
Schleifmaschine positionieren. Stellen Sie sicher, dass das Etikett des Belags in Richtung
Schleifmaschine sieht. Siehe Abb. TP- PF150.
3. Belagmutter (15) in den Flansch (14) der Schleifmaschine schrauben.
4. Schleifmaschinen-Adapter mit Flanschknarre (17) halten. Verstärkungsbelag und Schleifpapier drehen,
bis Belagmutter (15) fest am Flansch (14) sitzt.
5. Verstärkung entfernen. Papier fest gegen Verstärkungsbelag drücken. Das Papier muss zentriert auf den
Belag positioniert werden und darf um maximal 1/4" (8 mm) über den Belag hinaus stehen.
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt
der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt
werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll-Rand Niederlassung oder den autorisierten
Fachhandel.
5" Verstärkun-
gsbeläge
Haltewerkzeug hier einführen
Belagmutter
3" Verstärkun-
gsbeläge
In Richtung Schleifmaschine
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
Form 04580395-Edition 2 7
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Denne slibemaskine er designet til let slibning, tynde kanter og rustfjernelse.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluftslibemaskinen
med konisk og propformet slibeskive i vejledning 04580387.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.irtools.com.
Specifikationer
Installation og smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved
værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens
lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en anti-
piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis
en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 16578577 og tabel på side 2.
Vedligeholdelsesfrekvensen vises i en cirkulær pil og defineres som t=timer, d=dage og m=måneder.
Elementerne er identificeret som:
Montering af sandpapir:
ADVARSEL
Afbryd lufttilførslen inden der udføres servicearbejder på eller udskiftning af slibeklodserne.
Bagskiverne (16) skal undersøges for tegn på uregelmæssigheder såsom brud, overdreven slid,
hak og skrammer ved kanterne af centerhullet. Skiver, der viser sådanne karakteristika, bør ikke
anvendes.
Aluminiumoxyd, harpiksbundet slibepapir anbefales. Papiret kan have et centerhul på 7/8" (2,22 cm) diameter
eller trykfølsomt adhæsiv.
Vælg det korrekte sandpapir og skive til brugen. Brug enten harpiksbelagt eller trykfølsomt sandpapir.
Til harpiksbelagt papir:
1. Isæt skivemøtrikken (15) gennem sandpapiret og bagskiverne (16).
2. Brug altid begge bagskiver, og anbring skiven på 3" (7,62 cm) diameter tættest på slibemaskinen. Sørg
for, at skivens mærkat vender mod slibemaskinen. Se tegning TP PF150.
3. Indsæt skivemøtrikken (15) i slibemaskinens flange (14).
4. Hold slibeadapteren med flangenøglen (17). Drej bagskiven og sandpapiret, indtil skivemøtrikken (15) er
strammet fast mod flangen (14).
5. 5. Tag flangenøglen ud (17).
Model (ler)
Fri
hastighed
Bagskivediameter
Lydniveau dB (A)
(ISO15744)
Vibrations
niveau
(ISO8662)
o/min. Tommer mm
Tryk (L
p
)
“K
pA
”=3dB(A)
Effekt (L
w
)
“K
wA
”=3dB(A)
m/s²
317A 18000 5 127 86.7 99.7 1.2
1. Luftfilter 6. Gevindstørrelse
2. Regulator 7. Kobling
3. Smøreapparat 8. Sikkerhedstryksikring
4. Nødafspærringsventil 9. Olie
5. Slangediameter
8 Form 04580395-Edition 2
DA
(Dwg. TP PF150)
Til trykfølsomt papir:
1. Indsæt skivemøtrikken (15) gennem bagskiverne (16).
2. Brug altid begge bagskiver, og anbring skiven på 3" (7,62 cm) diameter tættest på slibemaskinen. Sørg
for, at skivens mærkat vender mod slibemaskinen. Se tegning TP- PF150.
3. Indsæt skivemøtrikken (15) i slibemaskinens flange (14).
4. Hold slibeadapteren med flangenøglen (17). Drej bagskiven og sandpapiret, indtil skivemøtrikken (15) er
strammet fast mod flangen (14).
5. Fjern bagskiven. Tryk papiret fast mod bagskiven. Papiret skal anbringes midt på skiven, og må ikke
hænge ud over skivens kant med mere end 1/4" (6,4 mm).
Reservedele og vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de adskilte komponenter
ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll-Rands nærmeste kontor eller distributør.
5" (12.7 cm)
Bagskive
Isæt håndholdt værktøj her
Skivemøtrik
3" (7.62 cm)
Bagskive
Vender mod slibemaskinen.
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
Form 04580395-Edition 2 9
ES
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Esta lijadora está diseñada para trabajos de lijado ligeros, como lijar biseles o eliminar óxido.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04580387
Amoladora neumática con muela cónica.
Los manuales pueden descargarse en www.irtools.com.
Especificaciones
Instalación y lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la
entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de
aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de
seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera
sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de
que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 16578577 y la tabla en la página 2.
La frecuencia de mantenimiento se muestra en forma de flecha circular y se define como h=horas, d=días y
m=meses. Los elementos se identifican como:
Instalación de papel de lija:
ADVERTENCIA
Desconecte el suministro de aire antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento o cambiar las
almohadillas de lijado.
Las almohadillas de refuerzo (16) deben examinarse en busca de irregularidades como fracturas,
desgaste excesivo, muescas o cortes en los bordes del orificio central. No se deben usar aquellas
almohadillas que presenten tales desperfectos.
se recomienda utilizar papel abrasivo de óxido de aluminio ligado con resina. El papel debe tener un orificio
central de 7/8" (2,22 cm), o un adhesivo sensible a la presión.
Seleccione un papel de lija y un disco de soporte adecuados a la aplicación. Utilice papel de lija resinado o
sensible a la presión.
En el caso de papel resinado:
1. Inserte la tuerca del soporte (15) a través del papel de lija y de los discos de soporte (16).
Modelo
Velocidad
libre
Diámetro de
plato
Nivel sonoro dB (A)
(ISO15744)
Nivel de
vibración
(ISO8662)
rpm Pulgadas mm
Presión (L
p
)
“K
pA
”=3dB(A)
Potencia (L
w
)
“K
wA
”=3dB(A)
m/s²
317A 18000 5 127 86.7 99.7 1.2
1. Filtro de aire 6. Tamaño de la rosca
2. Regulador 7. Acoplamiento
3. Lubricador 8. Fusil de aire de seguridad
4. Válvula de corte de emergencia 9. Aceite
5. Diámetro de la manguera
10 Form 04580395-Edition 2
ES
2. Utilice siempre los dos discos de soporte, colocando el disco de soporte de 3" (7,62 cm) de diámetro en
la posición más próxima a la lijadora. Asegúrese de que la etiqueta del disco de soporte apunte a la
lijadora. Vea Esq. TP PF150.
3. Enrosque la tuerca del soporte (15) en la brida (14) de la lijadora.
4. Sujete el adaptador de la lijadora con la llave para bridas roscadas (17). Haga girar el disco de soporte y
el papel de lija hasta que la tuerca del soporte (15) quede apretada contra la brida (14).
5. Retire la llave para bridas roscadas (17).
(Dwg. TP PF150)
En el caso de papel sensible a la presión:
1. Inserte la tuerca del soporte (15) a través de los discos de soporte (16).
2. Utilice siempre los dos discos de soporte, colocando el de 3" (7,62 cm) en la posición más próxima a la
lijadora. Asegúrese de que la etiqueta del disco de soporte (situada en la cara rebajada del soporte)
apunte a la lijadora. Vea Esq. TP- PF150.
3. Enrosque la tuerca del soporte (15) en la brida (14) de la lijadora.
4. Sujete el adaptador de la lijadora con la llave para bridas roscadas (17). Haga girar el disco de soporte y
el papel de lija hasta que la tuerca del soporte (15) quede apretada contra la brida (14).
5. Retire la protección. Presione con fuerza el papel contra el disco de soporte. El papel debe estar
centrado en el disco de soporte, sin que sobresalga del borde del mismo en más de ¼" (0,64 cm).
Piezas y mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar
las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de
Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll-Rand más próximo.
discos de
soporte de 5"
discos de
soporte de 3"
Inserte aqul la llave de sujeción
Tuerca del
soporte
Mirando a la lijadora
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
Form 04580395-Edition 2 11
FR
Informations de sécurité du produit
Utilisation prévue:
Cette ponceuse est conçue pour le meulage léger, le biseautage et l'élimination de la rouille.
Pour des informations complémentaires, reportezvous au manuel 04580387 d'information de sécurité
du produit Meuleuse pneumatique à meule conique ou cylindrique.
Les manuels peuvent être téléchargés à l'adresse www.irtools.com.
Spécifications du produit
Installation et lubrification
Dimensionnez l'alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l'entrée
d'air de l'outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du
filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la taille est adaptée
au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords
pour tuyaux sans fermeture interne, afin d'empêcher les tuyaux de fouetter si l'un d'entre eux se décroche ou
si le raccord se détache. Reportez-vous à l'illustration 16578577 et au tableau de la page 2.
Les intervalles d'entretien sont indiqués à l'aide d'une flèche circulaire et définis à l'aide de lettres (h = heures,
d = jours et m =mois). Eléments identifiés en tant que:
Installation du papier abrasif :
ADVERTISSEMENT
Débranchez l'alimentation en air avant toute maintenance ou tout remplacement des patins de
ponçage.
Inspectez les disques de renfort (16) pour détecter d'éventuelles anomalies, telles que des
fissures, une usure excessive, des éraflures ou des coupures, en périphérie du trou central. Les
patins présentant ce type d'anomalies ne doivent pas être utilisés.
Il est recommandé d'utiliser du papier abrasif à l'oxyde d'aluminium, collé à la résine. recommended. Les
feuilles peuvent avoir un trou central de 7/ 8" de diamètre ou être collées par un adhésif de contact.
Choisissez un papier abrasif et un tampon approprié pour la mise en place. Utilisez un papier abrasif à dos
résine ou collé par contact.
Pour le papier à dos résine :
1. Insérez l'écrou de plaquette (15) à travers le papier abrasif et les disques de renfort (16).
Modèle(s)
Vitesse
libre
Diamètre du plateau
Niveau acoustique dB (A)
(ISO15744)
Niveau de
vibration
(ISO8662)
t/m Pounces mm
Pression (L
p
)
“K
pA
”=3dB(A)
Puissance (L
w
)
“K
wA
”=3dB(A)
m/s²
317A 18000 5 127 86.7 99.7 1.2
1. Filtre à air 6. Taille du filetage
2. Régulateur 7. Raccord
3. Lubrificateur 8. Raccordement à air de sûreté
4. Vanne d'arrêt d'urgence 9. Huile
5. Diamètre du tuyau
12 Form 04580395-Edition 2
FR
2. Utilisez toujours les deux disques de renfort, en plaçant le disque de 3" de diamètre le plus près de la
ponceuse. Vérifiez que l'étiquette du disque fait face à la ponceuse. Voir le schéma TP PF150.
3. Vissez l'écrou du disque (15) contre la bride (14) de la ponceuse.
4. Maintenez l'adaptateur de ponçage avec la clé à bride (17). Faites tourner le disque de renfort et le papier
abrasif jusqu'à ce que l'écrou (15) soit serré contre la bride (14).
5. Retirez la clé à bride (17).
(Dwg. TP PF150)
Pour le papier adhésif :
1. Insérez l'écrou de plaquette (15) à travers les disques de renfort (16).
2. Utilisez toujours les deux disques de renfort, en plaçant la plaquette de 3" le plus près de la ponceuse.
Vérifiez que l'étiquette du disque est face à la ponceuse. Voir le schéma TP- PF150.
3. Vissez l'écrou du disque (15) contre la bride (14) de la ponceuse.
4. Maintenez l'adaptateur de ponçage avec la clé à bride (17). Faites tourner le disque de renfort et le papier
abrasif jusqu'à ce que l'écrou (15) soit serré contre la bride (14).
5. Retirez la feuille de protection. Appuyez fermement le papier contre le disque de renfort. Le papier devrait
être centré sur le disque, sans le dépasser de plus de 1/4".
Pièces détachées et maintenance
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l'outil, de dégraisser les pièces et de les séparer
en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll-Rand ou distributeur le plus proche.
disque
de renfort 5"
disque
de renfort 3"
Insérez ici l'outil de maintien
Ecrou de
fixation
Côté ponceuse
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
Form 04580395-Edition 2 13
FI
Tuotteen turvaohjeet
Tämä hiomakone on tarkoitettu kevyeen hiontaan, liitoskielten reunaohennukseen ja
ruosteenpoistoon.
Katso lisätietoja kartio- ja tappihiomakoneen turvaohjekirjasta 04580387.
Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.irtools.com.
Erittelyt
Asennus ja voitelu
Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa. Poista
kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-kohdista, ilmansuodattimesta ja
kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä
piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen,
jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2 piirros 16578577 ja taulukko.
Huoltoväli osoitetaan ympyränuolella ja määritetään muodossa h=tunnit, d=päivät ja m=kuukaudet. Osien
määritelmät:
Hiomapaperin asentaminen:
VAROITUS
Irrota paineilmaliitäntä ennen huoltoa tai hiontalevyjen vaihtamista.
Taustalevyt (16) on tarkistettava murtumien, kulumien, nirhautumien ja muiden vikojen varalta
keskireiän reunojen ympäriltä. Tällaisia viallisia levyjä ei saa käyttää.
Hiomapaperin asentaminen:
Käytettäväksi suositellaan hartsisidoksista alumiinioksidihiomapaperia. Paperissa saa olla läpimitaltaan 2,22
cm keskusaukko tai kiinnipainettava tarrapinta.
Valitse käyttötarkoitukseen sopiva hiomapaperi ja aluslevy. Käytä joko hartsitaustaista tai kiinnipainettavaa
hiomapaperia.
Hartsitaustainen paperi:
1. Työnnä taustalevymutteri (15) hiomapaperin ja taustalevyjen (16) läpi.
2. Käytä aina molempia taustalevyjä (kiekkoja) niin, että läpimitaltaan 7,5 cm levy on lähempänä
hiomakonetta. Varmista, että levyn etiketti on hiomakonetta vasten. Katso kuvaa TP PF150.
3. Kierrä taustalevymutteri (15) hiomakoneen laippaan (14).
Malli(t)
Vapaa
nopeus
Laikan läpimitta
Melutaso dB (A)
(ISO15744)
Värinä
(ISO8662)
rpm tuumaa mm
Paine (L
p
)
“K
pA
”=3dB(A)
Teho (L
w
)
“K
wA
”=3dB(A)
m/s²
317A 18000 5 127 86.7 99.7 1.2
1. Ilmansuodatin 6. Kierteen koko
2. Säädin 7. Liitäntä
3. Voitelulaite 8. Ilmavaroke
4. Hätäsulkuventtiili 9. Öljy
5. Letkun halkaisija
14 Form 04580395-Edition 2
FI
4. Pitele hioma-adapteria laippa-avaimella (17). Käännä taustalevyä ja hiomapaperia, kunnes
taustalevymutteri (15) on kiristynyt laippaa (14) vasten.
5. Irrota laippa-avain (17).
(Dwg. TP PF150)
Kiinnipainettava paperi:
1. Työnnä taustalevymutteri (15) taustalevyjen (16) läpi.
2. Käytä aina molempia taustalevyjä (kiekkoja) niin, että läpimitaltaan 7,5 cm levy on lähempänä
hiomakonetta. Varmista, että levyn etiketti (levyn syvennetyllä puolella) on hiomakonetta vasten. Katso
kuvaa TP PF150.
3. Kierrä taustalevymutteri (15) hiomakoneen laippaan (14).
4. Pitele hioma-adapteria laippa-avaimella (17). Käännä taustalevyä ja hiomapaperia, kunnes
taustalevymutteri (15) on kiristynyt laippaa (14) vasten.
5. Poista tarrapinnan suojus. Paina hiomapaperi tiiviisti taustalevyä vasten. Paperin tulee olla levyn
keskellä, eikä se saa ylittää levyn reunaa 0,6 cm enempää.
Varaosat ja huolto
Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta rasvasta ja eri
materiaalien erittelyä kierrätystä varten.
Tämän ohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingersoll-Randin toimistoon tai jälleenmyyjälle.
5" taustalevy
Aseta laippa-avain t~hän
taustalevymutteri
3" taustalevy
T~m~ puoli hiomakonetta vasten
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
Form 04580395-Edition 2 15
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Destinazione d'uso:
Questa smerigliatrice serve per eseguire piccoli lavori di sabbiatura, sbavatura e rimozione della
ruggine.
Per ulteriori informazioni, vedasi Rettificatrici con mola a cono o spinotto Manuale delle Informazioni
sulla sicurezza del prodotto 04580387.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.irtools.com.
Specifiche prodotto
Installazione e lubrificazione
La linea di alimentazione dell'aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all'utensile la
massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o
dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell'aria e dal serbatoio del compressore. Installare un
fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su
tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si
staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 16578577 e la tabella a pagina 2.
La frequenza delle operazioni di manutenzione è indicata da una freccia circolare ed è espressa in h=ore,
d=giorni e m=mesi. Componenti:
Montaggio della carta abrasiva:
AVVERTIMENTO
\
Scollegare la presa dell'aria prima di eseguire interventi di manutenzione o prima di cambiare la
carta per smerigliatura.
Controllare che i tamponi di supporto per la carta abrasiva (16) non presentino irregolarità come
fratture, usura eccessiva, scheggiature e tagli, ai bordi del foro centrale. Se i tamponi hanno
queste caratteristiche, non utilizzarli.
Si consiglia di utilizzare carta abrasiva resinata all'ossido di alluminio. La carta deve avere un foro centrale del
diametro di 7/8" oppure essere carta adesiva sensibile alla pressione.
Scegliere la carta abrasiva e il tampone idonei per l'applicazione. Usare carta abrasiva resinata o sensibile
alla pressione.
Se si usa carta abrasiva resinata:
1. Inserire il dado del tampone (15) nel foglio di carta abrasiva e nei tamponi di supporto (16).
Modello/i
Velocità
a vuoto
Diametro del
tampone
Livello acustico dB (A)
(ISO15744)
Vibrazioni
Livello
(ISO8662)
giri/min Pollici mm
Pressione (L
p
)
“K
pA
”=3dB(A)
Potenza (L
w
)
“K
wA
”=3dB(A)
m/s²
317A 18000 5 127 86.7 99.7 1.2
1. Filtro aria 6. Dimensione della filettatura
2. Regolatore 7. Accoppiamento
3. Lubrificatore 8. Fusibile di sicurezza
4. Valvola di arresto di emergenza 9. Olio
5. Diametro tubo flessibile
16 Form 04580395-Edition 2
IT
2. Usare sempre entrambi i tamponi di supporto (dischi), posizionando il tampone di diametro 3" il più vicino
possibile alla smerigliatrice. Assicurarsi che l'etichetta del tampone sia rivolta verso la smerigliatrice.
Vedasi disegno TP PF150.
3. Avvitare il dado del tampone (15) nella flangia (14) della smerigliatrice.
4. Afferrare l'adattatore della smerigliatrice con la chiave con flangia (17). Girare il tampone di supporto e la
smerigliatrice fino a che il dado del tampone (15) è ben fisso sulla flangia (14).
5. Togliere la chiave con flangia (17).
(Dwg. TP PF150)
Se si usa della carta abrasiva sensibile alla pressione:
1. Inserire il dado del tampone (15) nei tamponi di supporto (16).
2. Usare sempre entrambi i tamponi di supporto (dischi), posizionando il tampone da 3" di diametro il più
vicino possibile alla smerigliatrice. Assicurarsi che l'etichetta del tampone sia rivolta verso la
smerigliatrice. Vedasi disegno TP PF150.
3. Avvitare il dado del tampone (15) nella flangia (14) della smerigliatrice.
4. Afferrare l'adattatore della smerigliatrice con la chiave con flangia (17). Girare il tampone di supporto e la
smerigliatrice fino a che il dado del tampone (15) è ben fisso sulla flangia (14).
5. Rimuovere il supporto. Premere la carta con forza contro il tampone di supporto. La carta deve essere
posizionata centralmente sul tampone, sporgendo fuori dal bordo del tampone di 1/4" al massimo.
Ricambi e manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti
secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l'inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di Assistenza
Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll-Rand.
tamponi di
supporto da 5"
tamponi di
supporto da 3"
Inserire lo strumento di
supporto in questo punto
Dado tamponi
Lato smerigliatrice
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
Form 04580395-Edition 2 17
NO
Produktspesifikasjoner
Tiltenkt bruk:
Denne pussemaskinen er designet til lett pussearbeid, fin kanting og fjerning av rust.
For ytterligere informasjon henvises det til sikkerhetsinformasjonen i 04580387-håndboken til "Konus
og pluggskive" slipemaskin med trykkluft.
Håndbøker kan lastes ned fra www.irtools.com.
Productspecificaties
Installasjon og smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket.
Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kompressortank. Monter en
slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slangekoblinger uten intern
avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling. Se tegning
16578577 og tabell på side 2.
Vedlikeholdsfrekvens vises med rund pil og defineres som t=timer, d=dager, and m=måneder. Punkter
identifiseres som:
Installasjon av sandpapir:
ADVARSEL
Demonter lufttilførselen før service eller bytte av poleringsputer.
Bakputer (16) bør inspiseres for tegn på uregelmessigheter som frakturer, overdreven slitasje,
skår eller kutt rundt kanten av hullet. Puter med slike tegn bør ikke brukes.
Harpiksbindende slipepapir med aluminiumoksid anbefales. Papir kan ha et sentrumshul med 7/8" (2,2 cm)
diameter, eller trykkfølsomt adhesiv.
Velg korekt sandpapir og pute til applisering. Bruk enten harpiksbindende eller trykkfølsomt sandpapir.
For harpiksbindende papir:
1. Sett inn putemutteren (15) gjennom sandpapiret og klebeputene (16).
2. Bruk alltid begge klebeputer (skiver) og plasser puten med en 3" (7,6 cm) diameter nærmest
pussemaskinen. Sørg for at putemerket vender mot pussemaskinen. Se tegn. TP PF150.
3. Skru putemutteren (15) på pussemaskinens flens (14).
4. Hold pusseadapteren med flensnøkkelen (17). Vri klebeputen og sandpapiret til putemutteren (15) sitter
stramt mot flensen (14).
Modell(er)
Fri
hastighet
Rondell diameter
Lydnivå dB (A)
(ISO15744)
Vibrasjons
nivå
(ISO8662)
rpm Tommer mm
Trykk (L
p
)
“K
pA
”=3dB(A)
Styrke (L
w
)
“K
wA
”=3dB(A)
m/s²
317A 18000 5 127 86.7 99.7 1.2
1. Luftfilter 6. Gjengedimensjon
2. Regulator 7. Kobling
3. Smøreapparat 8. Slangebruddsventil
4. Nødstoppventil 9. Olje
5. Slangediameter
18 Form 04580395-Edition 2
NO
5. Fjern flensnøkkelen (17).
(Dwg. TP PF150)
For trykkfølsomt papir:
1. Sett inn putemutteren (15) gjennom klebeputene (16).
2. Bruk også alltid begge klebeputer (skiver) og plasser puten med en 3" (7,6 cm) diameter nærmest
pussemaskinen. Sørg for at putemerket vender mot pussemaskinen. Se tegn. TP PF150.
3. Skru putemutteren (15) på pussemaskinens flens (14).
4. Hold pusseadapteren med flensnøkkelen (17). Vri klebeputen og sandpapiret til putemutteren (15) sitter
stramt mot flensen (14).
5. Ta av bakpapiret. Trykk papiret med fast trykk mot klebeputen. Papiret skal sitte midt på puten, og skal
ikke henge mer enn ¼" (0,6 cm) over putekanten.
Deler og vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje og sortert etter
materialer i gjenvinningsøyemed.
Originalspråket for denne håndboken er engelsk.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll-Rand- avdeling eller -forhandler.
5” klebepute
Sett inn holdeverktøy
Putmutter
3" klebepute
Vender mot pussemaskinen
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
Form 04580395-Edition 2 19
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze schuurmachine is bedoeld voor licht schuurwerk, het afwerken van randen en het verwijderen
van roest.
Raadpleeg de productveiligheidshandleiding 04580387 van de kegel- en plugslijpschijfmachine voor
aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com.
Produktspesifikasjoner
Installatie en smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de
luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het
leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting
bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne
afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie
tekening 16578577 en tabel op pagina 2.
Frequentie voor onderhoud staat aangegeven in ronde pijl en is gedefinieerd als h=uren, d=dagen en
m=maanden. Aangegeven onderdelen:
Schuurpapier aanbrengen:
WAARSCHUWING
Koppel de luchttoevoer los voordat de schuurplaten worden vervangen of onderhoud wordt
uitgevoerd.
De steunplaten (16) moeten worden gecontroleerd op onregelmatigheden zoals breuk, overmatige
slijtage, inkepingen en insnijdingen aan de randen van het middengat. Platen met zulke enmerken
mogen niet worden gebruikt.
Er wordt aluminiumoxidehoudend, harsgebonden schuurpapier aanbevolen. Het papier kan zijn voorzien van
een centraal gat met een diameter van 7/8" (22,2 mm) of van een drukgevoelige kleeflaag.
Kies het juiste schuurpapier en de juiste zool voor de toepassing. Gebruik schuurpapier met een harslaag aan
de achterzijde of drukgevoelig schuurpapier.
Voor schuurpapier met een harslaag aan de achterzijde:
1. Steek de moer (15) van de zool door het schuurpapier en de steunplaten (16).
Model(len)
Onbelast
toerental
Diameter van Schijf
Geluidsniveau dB (A)
(ISO15744)
Trillings-
niveau
(ISO8662)
tpm inch mm
Druk (Lp)
“K
pA
”=3dB(A)
Vermogen (Lw)
“K
wA
”=3dB(A)
m/s²
317A 18000 5 127 86.7 99.7 1.2
1. Luchtfilter 6. Soort van schroefdraad
2. Regelaar 7. Koppeling
3. Smeerinrichting 8. Beveiliging
4. Noodafsluitklep 9. Olie
5. Slangdiameter
20 Form 04580395-Edition 2
NL
2. Gebruik altijd beide steunplaten (schijven) en plaats de plaat van 3" (76,2 mm) in diameter het dichtst bij
de schuurmachine. Zorg ervoor dat het label van de plaat op de schuurmachine is gericht. Zie tekening
TP PF150.
3. Draai de moer (15) van de zool in de flens (14) van de schuurmachine.
4. Houd de schuuradapter tegen met de moersleutel (17) voor de flens. Draai de steunplaat en het
schuurpapier tot de moer (15) van de zool strak tegen de flens (14) ligt.
5. Verwijder de moersleutel (17) van de flens.
(Dwg. TP PF150)
Voor drukgevoelig schuurpapier:
1. Steek de moer (15) van de zool door de steunplaten (16).
2. Gebruik altijd beide steunplaten (schijven) en plaats de plaat van 3" (76,2 mm) het dichtst bij de
schuurmachine. Zorg ervoor dat het label van de plaat op de schuurmachine is gericht. Zie tekening
TP- PF150.
3. Draai de moer (15) van de zool in de flens (14) van de schuurmachine.
4. Houd de schuuradapter tegen met de moersleutel (17) voor de flens. Draai de steunplaat en het
schuurpapier tot de moer (15) van de zool strak tegen de flens (14) ligt.
5. Verwijder het grondpapier. Druk het schuurpapier stevig tegen de steunplaat. Het schuurpapier moet op
de zool worden gecentreerd en mag niet meer dan 1/4" (6,35 mm) over de rand van de zool uitsteken.
Onderdelen en onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te
demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen
worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden
uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll-Rand Kantoor ofWederkoper.
Steunplaat 12.7 cm
Houdgereedschap hier insteken
Moer zool
Steunplaat
7.62 cm
Op schuurmachine gericht
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
/