noken 100290740 Инструкция по установке

  • Привет! Я — чат-бот, ознакомленный с руководством пользователя по инсталляциям Noken I-Comfort line 100290740 и 100290711. Я могу ответить на ваши вопросы об установке, эксплуатации и устранении неполадок. В руководстве подробно описаны функции, такие как автоматический смыв, интеллектуальная система регулировки объема воды и рекомендации по уходу. Задавайте свои вопросы!
  • Что делать, если инсталляция не смывает?
    Как очистить сенсорную панель?
    Что делать, если вода не перестает течь?
    Как отрегулировать расстояние срабатывания сенсора?
Carretera CV-20 km.2 · 12540 Vila-real · Castellón · Spain
Tel: +34 964 50 64 50 - Fax: +34 964 50 67 93
e-mail: [email protected] · www.noken.com
100290711_N386000105
100290740_N386000104
I-Comfort line
Elementos empotrados
2
Lea atentamente estas instrucciones antes de comenzar la instalación.
- Compruebe el producto por si faltasen piezas o estuviesen dañadas.
- Cualquier alteración que se realice al sanitario invalidaría la garantía.
- Le recomendamos la instalación por parte de personal cualificado.
- En nuevas construcciones se deben llenar los sifones de inodoros, lavabos y bidets de agua para evitar que la grifería y los asientos se oxiden
o amarilleen por el efecto de la subida de gases corrosivos. Se recomienda que el espacio esté muy aireado.
- Purgar las tuberías antes de la instalación.
- Compruebe el funcionamiento del mecanismo de la cisterna del inodoro.
- Gracias a un cuidado periódico se puede evitar la formación de restos calcáreos.
- Residuos de productos de aseo y limpieza pueden dañar las piezas metálicas, cromadas y/o de vidrio de los sanitarios, como bisagras,
embellecedores, pulsadores, etc…
Please read these instructions carefully before starting installation and retain for future reference. Please leave these instructions with the end
user.
- Remove all packaging and check the product for missing parts and damages before starting the installation.
- Any alterations made to this product and its fittings may infringe the water regulations and will invalidate the guarantee.
- We strongly recommend the use of a qualified and registered plumber.
- In new buildings it is recommended to water fill the traps to ensure toxic gases do not corrode the surface of the taps and toilet seats. It is
recommended that the room is well ventilated.
- Thoroughly flush through all pipe work prior to the installation of terminal appliances, e.g. Shower heads, taps, inlet valves etc.
- Factory fitted components such as inlet and outlet valves should be checked for position and tightness, they may have loosened in transit.
Check the operation of the valves.
- Periodic cleaning and maintenance should be used to avoid the build up of damaging lime scale deposits.
- Bathroom harsh cleaning agent residuals may damage components made of metal, glass and/or chromed parts such as, seat hinges, trim
plates, push buttons, etc…
Lire attentivement cette notice avant de commencer l’installation
- Vérifier si certaines pièces sont manquantes o abîmées.
- Toute altération qui sera eectuée à la sanitaire rendra invalide la garantie.
- Nous recommandons fortement l’installation du produit par du personnel qualifié.
- Dans le cas de constructions neuves, il faut mettre en eau les WC, lavabos et bidets pour éviter que la robinetterie et les abattants ne
s’oxydent ou ne jaunissent à cause de gaz corrosif. Nous recommandons de laisser un espace très aéré.
- Purger les tuyauteries avant l’installation.
- Vérifier le fonctionnement du mécanisme du réservoir du WC.
- Grâce à un entretien régulier, on peut éviter la formation de calcaire.
- Produits résiduels des toilettes et nettoyage peuvent abimer les pièces métalliques, en verre et/ou chromée des sanitaires, comme les
charnières, enjoliveurs, boutons poussoirs, etc…
Leia atentamente as instruções antes de começar a instalação.
- Verifique se o produto se encontra em bom estado.
- Qualquer alteração que se realize no sanitário perde a garantia.
- Aconselhamos que a instalação seja feita por um profissional qualificado.
- Em novas construções, após a colocação da sanita, bidé e lavatório, os sifões deverão ser preenchidos com água para evitar o aparecimento
de oxidações nas torneiras e tampas de sanita pelo efeito da subida de gases corrosivos pelos tubos.
- Recomenda-se que o espaço esteja muito arejado.
- Testar a tubaria antes da instalação.
- Testar o funcionamento do mecanismo do tanque de descarga da sanita.
- Mantendo um cuidado periódico poderá evitar a formação de calcários.
- Resíduos de produtos de limpeza podem danificar as peças de metal, cromado ou vidro de sanitários, tais como dobradiças, embelezedores,
botões, etc…
Перед началом установки внимательно прочитайте эти инструкции и сохраните их для дальнейшего
использования. Пожалуйста, оставьте эту инструкцию у конечного пользователя.
- Удалите всю упаковку и проверьте продукт на наличие недостающих деталей и повреждений перед установкой.
- Любые несогласованные изменения, внесенные в этот продукт и его фитинги, могут нарушать правила использования и вести к
аннулированию гарантии.
- Мы настоятельно рекомендуем использовать квалифицированного и зарегистрированного сантехника.
- В новых зданиях рекомендуется заливать воду в ловушки, чтобы убедиться, что токсичные газы не разъедают поверхность
смесителей и сидений для унитазов. Рекомендуется, чтобы помещение хорошо проветривалось
- Тщательно очистите всю трубную систему перед установкой конечных устройств, например: душевые головки, смесители, впускные
клапаны и т. д.
- Фитинговые компоненты, такие как впускной и выпускной клапаны, должны проверяться на корректное местопложение и
герметичность, так как они могут быть ослаблены при транспортировке. Проверьте работу клапанов.
- Периодическую очистку и техническое обслуживание следует проводить, чтобы избежать накопления
повреждающих отложений извести.
- Остатки сухих чистящих средств в ванной могут повредить компоненты из металлических, стеклянных и / или
хромированных деталей, таких как петли для сидений, облицовочные плиты, кнопки и т. д.
3
3
1
2
100290711_N386000105 100290740_N386000104
1100295653_N406270009 100295653_N406270009
2100296552_N399999600 100296552_N399999600
3100296533_N399999603 100296553_N399999602
100290740_N386000104 100290711_N386000105
4
CARACTERÍSTICAS
• Higiene sanitaria
La acción de lavado no necesita entrar en contacto con el panel de vidrio, el lavado es completo, no deja olor, la higiene es conveniente y la
infección cruzada se evita de manera efectiva.
• Descarga manual
El sensor tiene un botón de control manual para controlar la descarga manualmente, lo cual es conveniente y limpio, y se puede usar cuando hay
un corte de energía.
• Inteligente
Los productos pueden juzgar inteligentemente el volumen de descarga. según el tiempo de uso.
• Estable y confiable
El sensor aplica alta tecnología, que asegura una estanqueidad confiable de los cables de control y la impermeabilidad de los conectores, por lo
tanto para garantizar una vida útil larga y confiable
• Fácil mantenimiento diario
Este producto adopta una estructura fácil de ensamblar, fácil de operar y fácil de limpiar.
FEATURES
• Hygiene Sanitary
The flushing action does not need to contact the glass panel, the washing is thorough, no odor is left,the hygiene is convenient, and the cross
infection is eectively avoided.
• Manual Flushing
The sensor has manual control button to control flushing manually, which is convenient and clean, and can be used when there is a power failure.
• Intelligent
Products can be intelligently judge the flushing vol. according to the use time.
• Steady and reliable
The sensor applies high technology, that ensures reliable tightness of controlling wires and waterproof of connectors, hence to guarantee raliable
and long life
•Easy daily maintenance
This product adopts easy-to-assemble structure, easy to operate and easy to clean.
CARACTÉRISTIQUES
• Hygiène sanitaire
L’action de rinçage n’a pas besoin d’entrer en contact avec le panneau de verre, le lavage est minutieux, aucune odeur n’est laissée, l’hygiène est
pratique et l’infection croisée est ecacement évitée.
• Rinçage manuel
Le capteur dispose d’un bouton de commande manuel pour contrôler le rinçage manuellement, ce qui est pratique et propre, et peut être utilisé
en cas de panne de courant.
• Intelligente
Les produits peuvent être jugés intelligemment le vol de rinçage. selon le temps d’utilisation.
• Stable et fiable
Le capteur applique une technologie de pointe, qui garantit une étanchéité fiable des fils de contrôle et l’étanchéité des connecteurs, garantissant
ainsi une longue durée de vie
• Maintenance quotidienne facile
Ce produit adopte une structure facile à assembler, facile à utiliser et facile à nettoyer.
CARACTERISTICAS
• Higiene Sanitária
A ação de descarga não precisa entrar em contato com o painel de vidro, a lavagem é completa, nenhum odor é deixado, a higiene é conveniente
e a infecção cruzada é evitada de forma eficaz.
• Lavagem manual
O sensor possui botão de controle manual para controlar a lavagem manualmente, o que é conveniente e limpo, e pode ser usado quando houver
falha de energia.
• Inteligente
Os produtos podem ser julgados de forma inteligente o volume de descarga. de acordo com o tempo de uso.
• Estável e confiável
O sensor aplica alta tecnologia, que garante estanqueidade confiável dos fios de controle e à prova d’água dos conectores, garantindo assim
USO
• Para lugares públicos.
• Higiénico.
• Recomendado para personas de movilidad reducida.
USE
• User free operation in public places.
• Hygiene.
• Indicated for disabled.
UTILISATION
• Lieux publics
• Hygiénique
• Recommandé pour les personnes à mobilité réduite
USO
• Para lugares públicos.
• Higiénico.
• Recomendado para pessoas de mobilidade limitada.
Применение:
• Рекомендуется для использования в общественных местах
• Гигиена.
• Рекомендуется для людей с ограниченными физическими возможностями
5
- The sensor plate can be cleaned by soft cloth withneutral liquid detergent. Wipe o the detergent and dirt with a wrung soft cloth and wipe
again with a dry soft cloth.
- Do not use eradicator, abrasive powder or oil, acid or alkali liquid detergent and nylon brush to clean the product, to avoid damage.
- La placa del sensor se puede limpiar con un trapo suave con detergente líquido neutro. Lipie el detergente y la suciedad con un paño suave
escurrido y vuelva a limpiar con un paño suave seco.
- No utilice erradicador, polvo o aceite abrasivo, detergente líquido ácido o alcalino y cepillo de nailon para limpiar el producto, para evitar
daños.
- A placa do sensor pode ser limpa peneirando um pano com detergente líquido neutro. Limpe o detergente e a sujeira com um pano macio
torcido e limpe novamente com um pano macio e seco.
-Não use erradicador, pó ou óleo abrasivo, detergente líquido ácido ou alcalino e escova de náilon para limpar o produto, para evitar danos.
- Сенсорная пластина может быть очищена мягкой тканью с нейтральным жидким моющим средством. Вытрите моющее средство и
грязь отжатой мягкой тканью и снова протрите сухой мягкой тканью.
- Не используйте для очистки продукта абразивный скребок, порошок или масло, кислотное или щелочное жидкое моющее средство
и нейлоновую щетку, чтобы избежать повреждений.
- La plaque du capteur peut être nettoyée avec un chion de tamisage avec un détergent liquide neutre. Essuyez le détergent et la saleté
avec un chion doux essoré et essuyez à nouveau avec un chion doux et sec.
- N’utilisez pas d’éradicateur, de poudre ou d’huile abrasive, de détergent liquide acide ou alcalin et de brosse en nylon pour nettoyer le
produit, afin d’éviter tout dommage.
durabilidade e longa vida.
• Fácil manutenção diária
Este produto adota uma estrutura fácil de montar, fácil de operar e fácil de limpar.
Характеристики:
• Гигиеничная керамика
Для смыва, нет необходимости тактильно контактировать с изделием, омывание максимально тщательное, никакого запаха не остается,
максимально гигиенично и перекрестная инфекция эффективно избегается.
• Ручное смывание
Датчик имеет кнопку для управления промывкой вручную, что удобно и может быть использован при отключении питания.
• Интелектуальный
Продукт применяет интелесктуальную систему для выбора объема смыва, в зависимости от времени использования.
• Прочный и надежный
Датчик применяет передовую технологию, которая обеспечивает надежную герметизацию контрольных проводов и разъемов, обеспечивая
длительный срок службы
•Простое ежедневное обслуживание
Этот продукт имеет простую в сборке структуру, прост в эксплуатации и легко моется.
6
* *
* ZONA DE DETECCION / DETECTION ZONE / ZONE DE DÉTECTION /
ZONA DE DETECÇÃO / ЗОНА ОБНАРУЖЕНИЯ
12
39
6
A
A B
<10 s Ø Ø
>10 s - <30 s 4 s
>30 s 5 s
12
39
6
B
(Descarga de emergencia) Cuando la energía está apagada o el dispositivo sensor falla, presione el
botón manual con su dedo para activar la descarga.
(Emergency flushing) When the power is o or the sensing device fails, press the manual button with
your finger to trigger the flush.
(Rinçage d’urgence) Lorsque l’alimentation est coupée ou que le dispositif de détection tombe en
panne, appuyez sur le bouton manuel avec votre doigt pour déclencher le rinçage.
(Lavagem de emergência) Quando a energia está desligada ou o dispositivo de detecção falha,
pressione o botão manual com o dedo para acionar a descarga.
(Аварийная промывка) Когда питание выключено или сенсорное устройство выходит из строя,
нажмите кнопку ручного управления пальцем, чтобы вызвать промывку
7
-El ajuste predeterminado de fábrica para la distancia D del sensor de infrarrojos es 80 ± 5 cm.
El panel tiene la función de adaptación a la distancia(solo 100290711). Cuando el objeto (o el
usuario) está a menos de 50 cm de la ventana del sensor, no se realizará ningún ajuste adaptati-
vo. El tiempo de ajuste de la distancia adaptativa de la ventana de inducción es cada 20 minutos
y ajustará la distancia 10 cm al obstáculo jo más cercano.
-The factory default setting for infrared sensor distance D is 80±5cm. The panel has the distance
adaptive function(Only for 100290711). When the object (or user) is less than 50cm away from
the sensor window, no adaptive adjustment will be made.The adaptive distance adjustment time
of the induction window is every 20 minutes, and will adjust the distance 10CM to the nearest
xed obstacle.
-Le réglage d’usine par défaut pour la distance D du capteur infrarouge est de 80 ± 5 cm. Le
panneau a la fonction adaptative de distance(Seulement pour 100290711). Lorsque l’objet (ou
le utilisateur) est à moins de 50 cm de la fenêtre du capteur, aucun ajustement adaptatif ne sera
eectué.Le temps de réglage adaptatif de la distance de la fenêtre d’induction est toutes les 20
minutes et ajuste la distance de 10 cm à l’obstacle xe le plus proche.
-A conguração padrão de fábrica para a distância D do sensor infravermelho é 80 ± 5 cm.
O painel tem a função adaptativa à distância(somente para 100290711). Quando o objeto (ou
utilizador) está a menos de 50 cm de distância da janela do sensor, nenhum ajuste adaptativo
será feito. O tempo de ajuste de distância adaptativo da janela de indução é a cada 20 minutos e
ajustará a distância de 10 cm até o obstáculo xo mais próximo .
-Заводская настройка по умолчанию для инфракрасного датчика расстояния D составляет
80±5 см. Панель имеет функцию адаптации расстояния. Когда объект (или пользователь)
находится менее чем в 50 см от окна датчика, адаптивная регулировка не производится.
Адаптивное время регулировки расстояния индукционного окна составляет каждые
20 минут и будет регулировать расстояние 10 см до ближайшего фиксированного
препятствия.
Расстояние срабатывания D значение
8
CARACTERISTICAS
Potencia AC:100V-240V, 50/60Hz
Temperatura de
trabajo
1ºC-45ªC
Alcance
sensor
Distancia de detección de infrarrojos: 50-80 cm; (Configuración de
fábrica 80 ± 5 cm).
PRODUCT FEATURES
Power AC:100V-240V, 50/60Hz
Working
temperature
1ºC-45ªC
Sensing
Distance
Infrared sensing distance: 50-80cm; (Factory settings 80±5cm).
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
Puissance AC:100V-240V, 50/60Hz
Température de
fonctionnement
1ºC-45ªC
Distance de
détection
Distance de détection infrarouge: 50-80 cm; (Réglages d’usine 80 ±
5 cm).
CARACTERISTICAS DO PRODUTO
Poder AC:100V-240V, 50/60Hz
Temperatura de
trabalho
1ºC-45ªC
Distância de
detecção
Distância de detecção de infravermelho: 50-80cm; (Configurações de
fábrica 80 ± 5cm).
Характеристики Продукта
Мощность AC:100V-240V, 50/60Hz
Рабочая
температура
1ºC-45ªC
Расстояние
Зондирования
Инфракрасное расстояние зондирования: 50-80 см; (заводские
настройки 80±5 см).
9
1.No golpear el sensor. 1.N’attaquez pas le capteur.1.Do not attack the sensor.
1. Não ataque o sensor. 1. Не применяйте физичесую
силу к сенсору
2.Evite el reejo del sensor
2.Évitez la réexion du signal.
2.Избегайте отражения
сигнала
2.Avoid signal reection.
2. Evite a reexão do sinal.
3.sin contacto solar.
3.Aucune attaque du soleil.
3. Исключить воздействие света и
ультрафиолетового излучения
3.No sunlight attack.
3. Nenhum ataque de luz solar.
Dentro de la placa hay un
instrumento electrónico y no
lo ataque para evitar un mal
funcionamiento.
À l’intérieur de la plaque se
trouve un instrument électro-
nique et n’attaquez pas
pour éviter tout dysfonction-
nement.
Inside the plate is an elec-
tronic instrument and do not
attack to avoid malfunction.
Dentro da placa há um
instrumento eletrônico e
não ataque para evitar mau
funcionamento.
Внутри пластины находится
электронный прибор. Не
применяйте физическую силу
к изделию, чтобы избежать
неисправности.
No permita que la luz solar u otra
fuente de luz ultravioleta de directa-
mente al sensor, para evitar un mal
funcionamiento.
Ne laissez pas la lumière du soleil
ou toute autre fenêtre de capteur
d’attaque ultraviolette forte, pour
éviter un dysfonctionnement.
Не позволяйте солнечному
свету или другому сильному
ультрафиолетовому излучению
воздействовать на окно датчика,
чтобы избежать неисправности.
Do not let sunlight or other strong
ultraviolet attack sensor window, to
avoid malfunction.
Não deixe a luz do sol ou outra
janela do sensor de ataque ul-
travioleta forte, para evitar mau
funcionamento.
Está prohibido montar el
sensor frente a una pared de
acero inoxidable o una re-
flexión de alta intensidad (no
hay problema si la distancia
es superior a 2 m)
Il est interdit de monter le
capteur à l’avant d’un mur
en acier inoxydable ou d’une
réflexion de haute intensité,
(il n’y a pas de problème si
la distance est supérieure
à 2 m)
Запрещается устанавливать
датчик перед стеной
из нержавеющей стали
или высокоинтенсивным
отражением(Нет никаких
проблем, если расстояние
больше 2 м)
It is forbidden to mount the
sensor in front of a stainless
steel wall or high-intensity
reflection,(There is no
problem if the distance is
more than 2m)
É proibido montar o sensor
em frente a uma parede de
aço inoxidável ou reflexão
de alta intensidade, (Não há
problema se a distância for
superior a 2m)
Acero inoxidable pared u
otro Alta intensidad superfi-
cie reflectiva.
Acier inoxydable mur ou au-
tre haute intensité surface
réfléchissante
Stainless steel wall or other
high-intensity reflective
surface
Aço inoxidável parede
ou outro alta intensidade
superfície reflexiva
Стена из нержавеющей
стали или другая
высокоинтенсивная
отражающая поверхность
10
Precauciones para la instalación
Consultar el manual de instrucciones y garantía antes de la instalación. Los puntos excluidos de la garantía se deben leer atentamente.
• Utilizar filtros en el agua de red.
• La instalación debe hacerse de acuerdo con la guía de instalación.
• Utilizar los tapones de protección hasta terminar la instalación del inodoro.
• La suciedad de la construcción puede causar problemas para los productos.
Antes de instalar la cisterna/bastidor , la distancia entre fijaciones del wc (180 o 230 mm) tiene que ser comprobada.
• La altura de los espárragos de fijación del WC se deben ajustar según el plano del wc/bidet.
Antes de alicatar la pared hay que verificar la cisterna y sus conexiones por si hubiesen fugas.
• La cisterna debe instalarse a nivel.
Al instalarse el wc este debe conectarse a los tubos de unión. El wc no debe contactar con los espárragos metálicos.
• El tubo de alimentación de agua y el manguito de desagüe se deben cortar apropiadamente. Dejarlos más largos podría provocar problemas
de fugas.
• Utilizar tacos y tornillería adecuada para paredes de ladrillo/cemento o ligeras.
Installation precautions
The installation and User Guide, as well as the technical catalogue must be consulted before the installation. The points excluded from the warranty
must be read carefully.
• Filter must be used in main supply.
• Installation must be done according to the installation and user guide.
• Dirt plugs must be used until installation is finished.
• Dirt from construction may cause problems for products.
• Before installing the concealed cistern please check the fixing bolt axis of the WC pan (180 or 230mm).
• Height of the WC pan fixing bolt axis must be adjusted according to the WC pan dimensions.
• Before tiling the wall the cistern and the connections have to be tested by water against leakage.
• The cistern must be installed on balance.
• While installing the bowl, the bowl must be fitted on plastic flanged bushings. The ceramic pan must not contact the metal bolts.
• The water inlet pipe and waste outlet pipe must be cut in proper dimension. Leaving the pipes longer may cause leakage problems.
Appropriate anchor and screw must be used for brick or concrete wall or light wall .
Précaution pour l’installation
Consulter le manuel d’instructions et garantie avant l’installation. Les points exclus de la garantie doivent être lu attentivement.
• Utiliser des filtres pour l’eau du réseau.
• L’installation doit être réalisée selon la notice de montage.
• Utiliser les bouchons de protection pour terminer l’installation de la cuvette.
• La saleté des travaux peut causer des problèmes pour les produits.
Avant d’installer le réservoir/bâti support, la distance entre fixations du WC (180 ou 230mmm) doit être vérifiée.
• La hauteur des tiges filetées de fixation du WC doit être ajustée selon le plan du WC/bidet.
Avant de couvrir le mur vérifier que le réservoir et ses connections dans le cas où il y aurait des fuites.
• Le réservoir doit être installé de niveau.
• En installant le WC, celui ci doit être connecté aux tubes raccords. Le WC ne doit pas être en contact avec les tiges filetées métalliques
• Le tube d’alimentation en eau et le tube d’évacuation doivent être coupé correctement. Les laisser plus long pourrait provoquer des problèmes
de fuites.
• Utiliser des chevilles et vis adaptés aux murs briques on legers.
Precauções de instalação
Consultar as instruções e o manual de garantia antes da instalação. Os pontos excluidos da garantia deven ser lidas cuidadosamente.
• Uso de filtros na rede de água
A instalação deve estar de acordo com o guia de instalação.
• Use as tampas de protecção até terminar a instalação da sanita
A suciedad da construção pode causar problemas para os produtos
Antes de instalar o tanque/bastidor, a distância entre as fixaçoes de wc (180 ou 230 mm) tem que ser verificado
A altura dos pernos de fixação WC deve ser ajustado de acordo com o plano da sanita/bidé
Antes de assentar azulejos na parede devem verificar o tanque e suas conexões se tinha fugas
• O tanque deve ser instalado o nível
Al Instalar a sanitá deve ser ligado aos tubos de ligação. A sanita não deve contactar com os pernos de metal..
• o tubo de entrada de água e o tubo de drenagem deve ser cortada corretamente. Deixá-los por muito tempo podem causar fugas.
• Utilize buchas e parafusos apropriados para as paredes de tijolo ou ligeiras
Меры предосторожности при установке
Перед установкой необходимо ознакомиться с руководством по установке и руководству пользователя, а также с техническим
каталогом. Случаи, исключенные из гарантии, должны быть тщательно прочитаны.
• Фильтр должен использоваться в основном источнике питания
• Установка должна выполняться в соответствии с инструкцией по монтажу и руководством пользователя.
• Гнездовые заглушки должны использоваться до тех пор, пока установка не будет завершена
• Строительная грязь может вызвать повреждение изделия
• Перед установкой скрытого бачка, проверьте ось фиксирующего болта унитаза (180 или 230 мм).
• Высота оси болта крепления унитаза должна быть отрегулирована в соответствии с размерами унитаза
• Перед облицовкой стены, скрытый бачок и соединения должны быть проверены на возможные утечки воды
• Скрытый бачок должена быть отбалансирован по осям
При установке чаши, чаша должна быть закреплена на пластиковых втулках. Керамическая подставка не должна контактировать с
металлическими болтами.
Трубопровод подачи воды и труба для выпуска отходов должны быть отрезаны в надлежащей длине/размере. Если труба выпуска
будет не соответствовать надлежащей длине/размеру, могут возникнуть проблемы с утечкой.
• Для кирпичной, бетонной или стены из гипсокартона, необходимо использовать соответствующий анкер.
11
2
1
4
3
7
5
8
6
OFF
12
-Consejo: si la varilla es demasiado larga, rompa la
varilla de acuerdo con la necesidad.
-Tip: if the rod is too long, please break the rod according
to the dimension required.
-Astuce: si la tige est trop longue, veuillez casser la tige
selon la dimension requise.
-Dica: se a haste for muito longa, quebre Ha haste de
acordo com a dimensão necessária
-Совет: если стержень слишком длинный,
пожалуйста, сломайте стержень в соответствии с
требуемым размером.
9
14
12
15
16
10 11
L=2500mm
AC
2x1mm
OFF
L
N
L
N
13
WALL
Support
Frame
*
*
13
-Consejo: si la varilla es demasiado larga, rompa la varilla de acuerdo con la necesidad.
-Tip: if the rod is too long, please break the rod according to the dimension required.
-Astuce: si la tige est trop longue, veuillez casser la tige selon la dimension requise.
-Dica: se a haste for muito longa, quebre Ha haste de acordo com a dimensão necessária
-Совет: если стержень слишком длинный, пожалуйста, сломайте стержень в соответствии с
требуемым размером
-Cuando el panel esté instalado, asegúrese de que los cables no estén enrollados alrededor del botón
central, para no afectar la función del botón mecánico.
-When the panel is installed, make sure that the wires are not wrapped around the middle button, so
as not to aect the function of the mechanical button.
-Lorsque le panneau est installé, assurez-vous que les fils ne sont pas enroulés autour du bouton
central, afin de ne pas aecter la fonction du bouton mécanique.
-Quando o painel estiver instalado, certifique-se de que os fios não estão enrolados no botão do meio,
para não afetar o funcionamento do botão mecânico.
- Когда панель установлена, убедитесь, что провода не обмотаны вокруг средней кнопки, чтобы
не повлиять на функцию механической кнопки.
17 18
19
21
20
22
ON
14
GUIA SOLUCIÓN PROBLEMAS
Problema Causa Solución
No descarga
Las levas del motor no engancha en la válvula
de descarga.
Reinstale el soporte del motor
El circuito del motor no está enchufado. Vuelva a conectar el circuito
La llave de paso no estaba abierta. Abra la llave de paso, asegúrese de que haya
agua en el tanque
Agua no para de
salir
Impurezas atascadas en la junta de la válvula
de descarga.
Limpie y reinstale la junta de la válvula de
descarga.
La válvula de descarga está rota, el sellado
falla.
Comuníquese con el proveedor para reemplazo
Presión de agua fuera del rango operativo. Ajuste la presión del agua al rango de operación
La válvula de llenado está rota, no se puede
cerrar el agua.
Limpie la membrana y reinstale en la valvula de
llenado
Descarga
insuciente
Filtro de la válvula de llenado demasiado
sucio.
Limpiar el filtro.
La presión de apertura es demasiado baja. Ajuste la presión del agua al rango operativo
La luz indicadora
no funciona
El circuito del motor no está enchufado Vuelva a conectar el circuito
La tensión es normal o no. Verificar la tensión.
TROUBLE SHOOTING GUIDE
Issue Cause Resolution
No ushing
Motor bracket does not hook the flush valve. Reinstall the motor bracket
The motor circuit is not plugged in. Replug the circuit
Angle valve was not open. Open angle valve,make sure there is water in
the tank
Water does not
shut-o
Debris stuck in the flush valve cushion. Clean the membrane seal and reinstall flushvalve.
Flushvalve is broken, sealing fails. Contact supplier for replacement
Water pressure out of operating range. Adjust the water pressure to operating range
inlet valve is broken, can not shut o water. Clean inlet valve filter and reinstall.
Inadequate us-
hing water
Inlet valve filter too dirt. Clean filter
Operting pressure is too low. Adjust the water pressure to operating range
Indicator light
does not blink
The motor circuit is not plugged in. Replug the circuit
Power is normal or not. Check the power
15
GUIDANCE POUR SOLVER DES PROBLEMES
Problème Cause Solution
Ne décharge pas
Le support moteur n’engage pas le wastegate Réinstaller le support moteur
Le circuit du moteur n’est pas branché. Rebranchez le circuit
La vanne d’équerre n’était pas ouverte. Ouvrez la vanne d’angle, assurez-vous qu’il y a de
l’eau dans le réservoir
L’eau n’est pas
coupée
Débris coincés dans le coussin de la soupape
de décharge.
Réinstaller la soupape de décharge.
La soupape de décharge est cassée, le joint
échoue.
Contacter le fournisseur pour le remplacement
Pression d’eau hors de la plage de fonction-
nement.
Ajuster la pression de l’eau à la plage de fonction-
nement
La soupape d'admission est cassée, l'eau ne
peut pas être coupée.
Contacter le fournisseur pour le remplacement
L’eau de lavage
inadéquat
Filtre de la vanne d’admission trop sale. Nettoyez le filtre.
La pression d’ouverture est trop faible. Ajuster la pression de l’eau à la plage de fonction-
nement
Led indicateur ne
fonctionne pas
Le circuit du moteur n’est pas branché Rebranchez le circuit
La puissance est normale ou non. Vérifiez la puissance.
GUIA SOLUÇAO PROBLEMAS
Questão Causa Resolução
Sem descarga
O suporte do motor não engata a válvula de
descarga.
Reinstale o suporte do motor
O circuito do motor não está conectado. Reconecte o circuito
A válvula angular não estava aberta. Válvula de ângulo aberto, certifique-se de que há
água no tanque
Água não fecha
Detritos presos na almofada da válvula de
descarga.
Reinstale a válvula de descarga.
A válvula de descarga está quebrada, a
vedação falha.
Contate o fornecedor para substituição
Pressão da água fora da faixa de operação Ajuste a pressão da água para a faixa operacional
válvula de admissão está quebrada, não pode
desligar a água.
Contate o fornecedor para substituição
Água de enxágue
inadequada
Filtro da válvula de entrada muito sujo. Filtro limpo
A pressão operacional está muito baixa. Ajuste a pressão da água para a faixa operacional
Luz indicadora
não pode brilhar
O circuito do motor não está conectado. Reconecte o circuito
O poder é normal ou não. Verifique o poder
16
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕПОЛАДОК
Вопрос Причина Решение
Не смывает
Кронштейн двигателя не зацепляет
промывочный клапан. Установите кронштейн двигателя на место
Цепь двигателя не подключена. Снова подключите цепь
Угловой клапан не был открыт Откройте угловой клапан,убедитесь, что в
баке есть вода
Water does not
shut-o
Мусор застрял в подушке промывочного
клапана.
Очистите мембранное уплотнение и
установите на место промывочный клапан.
Промывочный клапан сломан, уплотнение
выходит из строя. Свяжитесь с поставщиком д ля замены
Давление воды вне рабочего диапазона. Отрегулируйте давление воды в рабочем
диапазоне
впускной клапан сломан, не может
перекрыть воду.
Очистите фильтр впускного клапана и
установите его на место.
Недостаточное
смывание водой
Фильтр впускного клапана грязный. Очистить фильтр
Рабочее давление слишком низкое. Отрегулируйте давление воды в рабочем
диапазоне
Индикатор не
мигает
Цепь двигателя не подключена. Снова подключите цепь
Питание нормальное или нет. Проверьте питание
17
18
19
Para consultar la garantía u otra información relativa a este producto, visitar nuestra web:
For a warranty or other information on this product, visit our Web address:
Pour obtenir une garantie ou d’autres informations sur ce produit, visitez notre site web
Para garantia ou outras informações sobre este produto, visite o nosso site
Для получения гарантийной или другой информации, связанной с данным продуктом, посетите наш веб-сайт:
FDP_30-0-0414-100290711_100290740-0821-5
/