GYS PRO 12XL Инструкция по применению

Категория
Портативные зарядные устройства (Power Banks)
Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

V1_04/12/2020
FR
2 / 3-8 / 45-46
www.gys.fr
EN
2 / 9-14 / 45-46
NOMAD POWER
PRO 12XL
PRO 24XL
DE
2 / 15-20 / 45-46
ES
2 / 21-26 / 45-46
RU
2 / 27-32 / 45-46
NL
2 / 33-38 / 45-46
IT
2 / 39-44 / 45-46
INTERFACE PRODUIT / PRODUCT INTERFACE / BEDIENFELD / INTERFAZ DEL PRODUCTO /
ИНТЕРФЕЙС АППАРАТА / BEDIENING VAN HET APPARAAT / INTERFACCIA PRODOTTO
ON/OFF
9
10
OUTPUT
ON
12V
OUTPUT
USB
5V/2.1A
USB
5V/2.1A
Charging
18V/2A
Error
1
4
2
5
3
6
1
7 8
1
Port allume-cigare 12 V / 12 V cigarette lighter port / Zigarettenanzünderanschluss 12 V / Puerto encendedor 12 V /
Порт прикуривателя 12 В / Aansluiting voor sigarettenaansteker 12 V / Porta accendi-sigari 12 V
2
Interrupteur principal / Main switch / Hauptschalter / Interruptor principal / Главный переключатель / Hoofdschakelaar / Interrut-
tore principale
3
Afchage LED / LED display / LED-Anzeige / Indicador LED / Светодиодный дисплей / LED display / Schermo LED
4
Bouton de sortie ON / Output ON button / Taste ON / Botón de salida ON / Кнопка выхода ON / Knop uitgang ON / Pulsante di
uscita ON
5
Port de sortie 12 V - 5 A / 12 V - 5 A output port / Ausgang 12 V - 5 A / Puerto de salida 12 V - 5 A / Выходной порт 12 В - 5 А /
Uitgang 12 V - 5 A / Porta di uscita 12 V - 5 A
6
Ports USB - 5 V - 2.1 A / USB port - 5 V - 2.1 A / USB-Ports - 5 V - 2.1 A / Puertos USB 5 V 2.1 A / Порт USB - 5 В - 2.1 A / USB uit-
gangen 5 V - 2.1 A / Porte USB - 5 V - 2.1 A
7
Port de charge 18 V - 2 A / 18 V - 2 A Load port / Lade-Eingang 18 V - 2 A / Puerto de carga 18 V - 2 A / Порт для зарядки 18 В -
2 A / Aansluiting laden 18 V - 2 A / Porta di carica 18 V - 2 A
8
LED d'erreur / error LED / Fehler-LED / LED de error / Индикатор ошибки / LED die error aangeeft / LED di errore
9
Bouton lampe de travail / Work lamp button / Schalter für LED-Feld / Botón de lámpara de trabajo / Кнопка рабочей лампы / Knop
werklamp / Pulsante lampada di lavoro
10
Lampe de travail LED / LED work lamp / LED-Feld / Lámpara de trabajo LED / LED Лампа работы / LED werklamp / Lampada di
lavoro LED
11
Chargeur 18 V DC (câble allume-cigare) / 18 V DC charger (cigarette lighter cable) / Adapter 18 V DC (an Zigarettenanzünder) /
Cargador 18 V DC (cable encendedor) / Зарядное устройство 18 В постоянного тока (кабель от прикуривателя) / Lader 18 V DC
(kabel sigarettenaansteker) / Caricabatterie 18 V DC (cavo accendi-sigari)
12
Chargeur mural 18 V 100-240 VAC / 18 V 100-240 VAC wall mounted charger / Ladegerät zum Anschluss an Steckdose 18 V 100-
240 VAC / Cargador 18 V 100-240 VAC / Настенное зарядное устройство 18 В, 100-240 В переменного тока / Netaansluiting 18
V 100-240 VAC / Caricabatterie a muro 18 V 100-240 VAC
13
Câble USB 3 en 1 / 3-in-1 USB cable / 3-fach USB-Kabel / Cable USB 3 en 1 / Кабель USB 3 в 1 / USB-kabel 3 in 1 / Cavo USB 3 in 1
14
Sangle / Strap / Tragegurt / Cinta / Стяжная лента / Riem / Cinturino
11 12 13 14
2
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement
de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci
de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver
soigneusement pour toute relecture future. Ces instructions doivent
être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification
ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être
entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation
non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à
la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez
consulter une personne qualifiée pour manier correctement lappareil.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour faire du démarrage et/
ou de l’alimentation dans les limites indiquées sur l’appareil et le
manuel. Il faut respecter les instructions relatives à la sécurité. En cas
d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être
tenu responsable.
Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit pas être exposé
à la pluie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils
(si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et
si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-
rechargeables.
Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil pour la
recharge des batteries.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon de charge est endommagé ou
présente un défaut d’assemblage, afin d’éviter tout risque de court-
circuit de la batterie (Chargeur du NOMAD POWER).
Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et à
des températures durablement élevées (supérieurs à 50°C).
Risque d’explosion ou de projection d’acide en cas de mise en court-
circuit des pinces ou en cas d’une connexion du booster 12V sur un
véhicule 24V ou inversement.
Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les restrictions
applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après dans ce mode
d’emploi.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
Eviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer.
3
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
FR
Notice originale
Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à
l’encontre des courts-circuits.
Risque de projection d’acide !
• Porter des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement
à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
Connexion / déconnexion :
Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher
les connexions sur la batterie.
Appareil de classe II (Chargeur du NOMAD POWER)
Appareil de classe III (NOMAD POWER).
Entretien :
Le câble d’alimentation ne peut pas être remplacé. Si le câble est
endommagé, il convient de mettre l’appareil au rebut (Chargeur
du NOMAD POWER).
L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée.
Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise secteur
avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants
agressifs.
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
Réglementation :
Appareil conforme aux directives européennes
La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne).
Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de
conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page
de couverture).
• Matériel conforme aux normes Marocaines.
La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur
notre site (voir à la page de couverture).
Mise au rebut :
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans
une poubelle domestique.
La batterie doit être retirée de l’appareil avant que celui-ci ne soit
mis au rebut.
L’appareil doit impérativement être déconnecté du réseau
d’alimentation avant de retirer la batterie.
4
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
FR
Notice originale
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Grâce à leur batterie lithium-ion haute performance (PRO 12 XL : 118,4 Wh - PRO 24 XL : 236,8 Wh), les NOMAD
POWER PRO 12XL / PRO 24XL assurent 3 fonctions :
• Démarrage instantané des véhicules :
- PRO 12 XL : équipés d’une batterie 12 V (6 éléments de 2V), tels que les automobiles, véhicules utilitaires,
camping-car, bateaux, véhicules agricoles, etc.
- PRO 24 XL : équipés d’une batterie 24 V (12 éléments de 2V), tels que les bus, camions, engins de chantier, etc.
Alimentation 12 V de tous les appareils électroniques via leurs ports USB et/ou ports allume-cigare. La plupart des
téléphones portables, smart phones, appareils de jeu portables, glacières électriques, etc, peuvent être chargés avec
les accessoires inclus.
• Éclairage d’assistance.
Fonction démarrage
NP PRO 12XL
NP PRO 24XL
Des températures extérieures extrêmes ou des problèmes mécaniques sur le véhicule (mauvais démarreur,
pas de carburant ou problèmes moteurs) peuvent limiter la capacité du booster.
DESCRIPTION DE L’ÉCRAN LCD
Afche "OUT" lors de
l’alimentation d’un
appareil via les ports
allume-cigare ou
sortie 12V.
SORTIE
PUISSANCE
SORTIE AC AUX ET
DC DIRECTEMENT
12V
5V 2.1A
IN OUT%
POURCENTAGE
CHARGÉ
INDICATION DE
CHARGEMENT
Afche le pourcentage
de charge du booster.
L'indicateur "IN" clignote
à chaque fois que le
booster est en charge.
12V
A
5V 2.1A
CHARGE
MAXIMALE
UTILISÉE
PUISSANCE DE
SORTIE USB
BLEUE QUAND «OFF»
VERTE QUAND «ON»
La charge maximale
utilisée s’afche
*
chaque
fois qu’un accessoire
est branché sur l’un des
ports USB. La charge
maximale combinée des
ports USB est de 2,1 A.
* Les ampères USB ne s’afchent que pendant 2 secondes avant que les LED
ne reviennent à l’afchage du pourcentage de charge.
Le «5 V 2.1 A» passe
du bleu au vert chaque
fois qu’un port USB est
utilisé pour charger ou
alimenter un accessoire
USB.
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
Pour un confort de charge optimal en toutes circonstances (à la maison, au travail ou sur la route), le NOMAD POWER
est équipé d’un chargeur mural et d’un câble allume cigare.
OUTPUT
ON/OFF
12V
OUTPUT
USB
5V/2.1A
USB
5V/2.1A
Charging
18V/2A
Error
1 - Brancher le chargeur mural (12) sur une prise secteur
2 - Brancher l’extrémité du câble sur le port de charge 18 V/2 A (7) du NOMAD POWER.
OU
5
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
FR
Notice originale
6
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
FR
Notice originale
OUTPUT
ON/OFF
12V
OUTPUT
USB
5V/2.1A
USB
5V/2.1A
Charging
18V/2A
Error
1 - Brancher l’adaptateur voiture (11) sur la prise allume cigare du véhicule.
2 - Brancher au port de charge 18 V/2 A (7) du NOMAD POWER l’autre extrémité de
l’adaptateur pour démarrer la charge.
FIXATION AVEC LA SANGLE
Placer le NOMAD POWER sur une surface plane. Le xer en insérant la sangle de sécurité
dans la poignée et en l’attachant solidement au véhicule à l’aide du mousqueton fourni.
UTILISATION COMME BOOSTER
RECHARGER LA BATTERIE DU NOMAD POWER avant la première utilisation et après chaque utilisation.
Avant toute utilisation, bien s’assurer que le NOMAD POWER est chargé à 50% minimum de sa capacité de
charge. Un booster chargé garantie le démarrage de véhicule et permet la possibilité d’utiliser les 118,4 Wh
(PRO 12 XL) / 236,8 Wh (PRO 24 XL) pour charger un grand nombre d’accessoires.
1
Allumer le booster en appuyant sur l’interrupteur principal (2), il devient lumineux et l’af-
cheur s’allume.
2
OUTPUT
ON/OFF
12V
OUTPUT
USB
5V/2.1A
USB
5V/2.1A
Charging
18V/2A
Error
Débrancher la pince rouge et la pince noire du booster. Un «8» clignotant rouge et vert ap-
parait sur l’afcheur. Il indique que le chargeur recherche une batterie.
3
1- Brancher la pince rouge au (+) de votre batterie.
2- Brancher la pince noire le plus éloigné possible d’un tuyau ou d’un raccord de carburant
et le plus proche possible de la masse du démarreur.
Lindicateur LED afche un «8» vert pour indiquer que la batterie est détectée et correcte-
ment connectée.
Si le voyant (8) s’allume et un «8» rouge apparait sur l’afcheur, cela signie qu’il y
a une erreur qui doit être corrigée. Consulter les codes défauts (PRO 12 XL) ou le
tableau «Anomalie, Causes, remèdes» (PRO 24 XL) de cette notice.
5
Tourner la clé de contact en position de marche et démarrer le moteur.
6
Une fois le démarrage effectué, débrancher les pinces de la batterie puis remettre les pinces
en place sur le booster.
!
Laisser le véhicule en marche.
7
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
FR
Notice originale
7 Éteindre l’appareil.
UTILISATION DE LA BATTERIE INTERNE DU BOOSTER
Lorsque la batterie du véhicule est trop déchargée, il est possible d’utiliser la batterie du booster comme source
d’énergie pour effectuer le démarrage. Procéder comme suit :
1. Débrancher les cosses du bloc moteur de la batterie du véhicule.
2. Relier les cosses du bloc moteur aux pinces du NOMAD POWER. Le booster ne détecte pas de batterie, un «8»
clignotant rouge et vert apparait sur l’afcheur.
3. Appuyer 3 secondes sur le bouton ON (4). Lindicateur LED afche un «8» vert pour indiquer que la batterie lithium
du NOMAD POWER devient la source d’énergie principale du véhicule.
4. Effectuer le démarrage. Le moteur se sert de l’énergie fournie par la batterie lithium du NOMAD POWER PRO XL
pour démarrer.
5. Relier de nouveau les cosses du bloc moteur à la batterie du véhicule.
Une fois le véhicule démarré, le bloc moteur doit toujours être alimenté par une batterie.
Le raccordement des cosses du bloc moteur à la batterie du véhicule doit s’effectuer avant
de débrancher les pinces du NOMAD POWER des cosses.
CHARGE DE TÉLÉPHONES PORTABLES
Le NOMAD POWER est équipé de deux ports USB (6) et d’un câble USB 3-en-1 (USB-C, connections Micro USB) (13)
offrant une exibilité pour la plupart des téléphones ou tablettes. Des accessoires USB standard supplémentaires
peuvent également être utilisés (non inclus).
OUTPUT
ON/OFF
12V
OUTPUT
USB
5V/2.1A
USB
5V/2.1A
Charging
18V/2A
Error
1 - Mettre l’interrupteur principal (2) en position «ON».
2 - Brancher le câble USB 3-en-1 fourni.
3 - Le relier à l’appareil électronique à recharger : tablette, téléphone portable...
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
For 12V vehicle products
1 - Brancher le câble allume-cigare 12 V fourni sur l’un des deux ports al-
lume-cigare 12 V (1).
2 - Relier le câble d’alimentation sur la prise alimentation de votre appareil
électrique 12 V.
For 12V vehicle products
1 - Brancher un câble d’alimentation 12 V (non fourni) sur le port de sortie
12 V / 3.5 A (5).
2 - Relier le câble d’alimentation sur la prise alimentation de votre appareil
électrique 12 V.
8
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
FR
Notice originale
FONCTION LAMPE DE POCHE
Appuyer sur le bouton ON/OFF de la LED (9) pour activer l’éclairage.
Chaque nouvel appui modie le mode d’éclairage (3 modes disponibles :
normal, lumière stroboscope, SOS) jusqu’à ce que la lampe s’éteigne.
CODES DÉFAUTS (PRO 12 XL)
Inversion de
polarité
Temps écoulé
Température trop
élevée
Température trop
basse
Courant trop
élevé
Courant trop
faible
Court-circuit Booster non actif
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES (PRO 24 XL)
Anomalies Causes Remèdes
L’écran est noir et n’afche rien. Le mode veille est enclenché.
Appuyer sur le bouton ON/OFF ou basculer
l’interrupteur principal en position Off puis
On. L’écran se rallume.
Chaque branchement occasionne l’appari-
tion d’un«8» clignotant rouge et vert sur
l’afcheur.
Le booster ne détecte pas de batterie.
Allumer les lumières ou la radio pour que
le NOMAD POWER détecte une charge de
courant et s’active.
Un «8» rouge xe apparaît sur l’écran LCD
au branchement des pince et une alarme
sonne retentit.
L’appareil détecte une inversion
de polarité.
Vérier la polarité de la batterie. Pince rouge
au (+) de la batterie et pince noire au (-).
Protection thermique du booster.
Le booster est en surchauffe car la tempéra-
ture ambiante est élevée. Attendre quelques
minutes que le booster refroidisse avant de
retenter un démarrage.
Court-circuit. Batterie endomagée. Changer la batterie.
Un «8» rouge xe apparaît sur l’écran LCD
dès l’allumage du booster.
La batterie est fortement déchargée
(<4 V).
Remplacer la batterie du véhicule.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
9
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
EN
Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your device
and the precautions to follow for your own safety.
Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for
future reference.
This device should only be used for start-up or power supply within
the limits indicated on the device and in the manual. The safety
instructions must be followed. In case of improper or unsafe use, the
manufacturer cannot be held responsible
Device suitable for indoor use only. Do not expose to rain or
excessive moisture.
This device may be used by children from age 8 and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, provided that they are under supervision
or have been told how to use the device safely and are aware of
the potential risks. Children must not use the device as a plaything.
Cleaning and servicing tasks may not be carried out by children
unless they are supervised.
Do not use for charging non-rechargeable batteries
Do not use any charger other than the one supplied with the machine
to charge the batteries.
Do not use the device if the charging cable appears to be damaged
or assembled incorrectly in order to avoid any risk of short circuiting
the battery (NOMAD POWER charger).
Never charge a frozen or damaged battery.
Do not cover the device
Do not place the device near a fire or subject it to heat or to longterm
temperatures exceeding 50°C
Risk of explosion or acid projection if the clamps are short-circuited
or if the 12V booster is connected to a 24V vehicle or vice versa.
The automatic mode of operation and usage restrictions are
explained below in these operating instructions.
Risk of explosion and fire!
A battery being charged can emit explosive gas.
Avoid flames and sparks. Do not smoke.
Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting.
Acid projection hazard!
Wear safety goggles and protective gloves
If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the
affected part of the body with plenty of water and seek immediate
medical assistance.
10
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
EN
Translation of the original instructions
Connection / disconnection:
Disconnect the power supply before connecting/disconnecting
the device to/from the battery.
Class II device (NOMAD POWER charger)
Class III device (NOMAD POWER).
Maintenance:
The power supply cable cannot be replaced. If the cable is
damaged,the device should not be used (NOMAD POWER
charger).
Service should be performed by a qualified person
Warning! Always remove the power plug from the wall socket
before carrying out any work on the device.
Under no circumstances should solvents or other aggressive
cleaning agents be used.
Clean the device’s surfaces with a soft, dry cloth.
Regulations
• The device complies with European Directive.
• The certificate of compliance is available on our website.
EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
Equipment in compliance with British requirements. The British
Declaration of Conformity is available on our website (see home
page).
• Equipment in conformity with Moroccan standards.
The declaration Cم (CMIM) of conformity is available on our
website (see cover page).
Disposal:
This product should be disposed of at an appropriate recycling
facility. Do not dispose of in domestic waste.
The battery must be removed from the device before the latter is
discarded.
The device must absolutely be disconnected from the power
supply network before removing the battery.
11
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
EN
Translation of the original instructions
PRODUCT DESCRIPTION
Thanks to their high-performance lithium-ion battery (PRO 12 XL: 118.4 Wh - PRO 24 XL: 236.8 Wh), the NOMAD
POWER PRO 12XL / PRO provides 3 functions:
• Instant starts of vehicles:
- PRO 12 XL : equipped with a 12 V battery (6 cells of 2V), such as cars, commercial vehicles, camper vans, boats,
agricultural vehicles etc.
- PRO 24 XL : equipped with a 24 V (12 cells of 2V), such as buses, trucks, plants, etc.
12V power supply of all electronic devices via their USB ports and/or cigarette lighter ports. Most of mobile phones,
smartphones, portable gaming devices, electric cool box, etc. can be charged with the included accessories.
• Service lighting
Start function
NP PRO 12XL
NP PRO 24XL
Extreme outside temperatures or mechanical problems on the vehicle (poor starter, no fuel or engine pro-
blems) can limit the booster’s capacity.
LCD SCREEN DESCRIPTION
Displays «OUT» when
power is supplied
to a device via the
cigarette lighter ports,
or 12V output.
POWER OUTPUT
AC AUX AND DC
OUTPUT DIRECTLY
12V
5V 2.1A
IN OUT%
PERCENTAGE
LOADED
LOAD
INDICATION
Displays the booster
charge percentage.
The «IN» indicator
ashes every time the
booster is charging.
12V
A
5V 2.1A
MAXIMUM
USABLE LOAD
USB OUTPUT
POWER
BLUE WHEN «OFF»
GREEN WHEN «ON»
The maximum charge
used is displayed* every
time an accessory is
connected to one of
the USB ports. The
maximum combined
load of the USB ports is
2.1A.
* The USB amps will only be displayed for 2 seconds before the LEDs return to the
percentage charge display.
The «5 V 2.1 A»
changes from blue to
green whenever a USB
port is used to charge or
power a USB accessory.
INTERNAL BATTERY CHARGING
For an optimal charging comfort in all circumstances (at home, at work or on the road), the NOMAD POWER is equip-
ped with a wall mounted charger and a cigarette lighter cable.
OUTPUT
ON/OFF
12V
OUTPUT
USB
5V/2.1A
USB
5V/2.1A
Charging
18V/2A
Error
1 - Plug the wall mounted charger (12) into a mains socket.
2- Connect the end of the cable to the 18 V/2 A charging port (7) of the NOMAD POWER)
OR
12
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
EN
Translation of the original instructions
OUTPUT
ON/OFF
12V
OUTPUT
USB
5V/2.1A
USB
5V/2.1A
Charging
18V/2A
Error
1 - Plug the car adaptor (11) to the vehicle’s cigarette lighter socket.
2 - Connect the other end of the adapter to the 18 V/2 A charging port (7) of the NOMAD
POWER to start charging.
STRAP FASTENING
Put the NOMAD POWER on a at surface. Secure it by inserting the safety strap into the
handle and attaching it securely to the vehicle using the carabine hook provided.
USE AS A BOOSTER
RECHARGE THE NOMAD POWER before rst use and after each use.
Before use, make sure that the NOMAD POWER is charged to at least 50% of its load capacity. A charged
booster guarantees vehicle starting and allows the 118.4 Wh (PRO 12 XL) / 236.8 Wh (PRO 24 XL) to be
used to charge a wide range of accessories.
1
Switch on the booster by pressing the main switch (2), it becomes illuminated and the
display lights up.
2
OUTPUT
ON/OFF
12V
OUTPUT
USB
5V/2.1A
USB
5V/2.1A
Charging
18V/2A
Error
Disconnect the red and black clamps from the booster. A ashing red and green «8» appears
on the display. It indicates that the charger is looking for a battery.
3
1- Connect the red clamp to the (+) of the battery.
2- Connect the black clamp as far as possible from a fuel hose or tting and as close as
possible to the starter ground.
The LED indicator shows a green «8» to indicate that the battery is detected and properly
connected.
If the LED (8) lights up and a red «8» appears on the display, it means that there
is an error that needs to be corrected. Refer to the fault codes (PRO 12 XL) or the
table «Troubleshooting» (PRO 24 XL) of this manual.
5
Turn the ignition key to the on position and start the engine.
6
After starting, disconnect the battery clamps from the battery and replace the clamps on the
booster.
!
Leave the vehicle running.
13
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
EN
Translation of the original instructions
7 Turn the unit off.
USE OF THE BOOSTER’S INTERNAL BATTERY
When the vehicle battery is too discharged, the booster battery can be used as a power source for starting. Proceed
as follows:
1. Disconnect the engine block terminals from the vehicle battery.
2. Connect the terminals of the engine block to the clamps of the nomad power. The booster does not detect a battery,
a ashing red and green «8» appears on the display.
3. Press the on button (4) for 3 seconds. The led indicator displays a green «8» to indicate that the nomad power’s
lithium battery is becoming the vehicle’s primary power source.
4. Performing a start. The engine uses the power from the nomad power pro xl’s lithium battery for starting.
5. Reconnect the terminals of the engine block to the vehicle battery.
Once the vehicle is started, the engine block must always be powered by a battery.
The connection of the engine block terminals to the vehicle battery must be made before
disconnecting the NOMAD POWER clamps from the terminals.
CHARGING MOBILE PHONES
The NOMAD POWER is equipped with two USB ports (6) and a 3-in-1 (USB-C, Micro USB connections) (13) offering
exibility for most phones or tablets. Additional standard USB accessories can also be used (not included).
OUTPUT
ON/OFF
12V
OUTPUT
USB
5V/2.1A
USB
5V/2.1A
Charging
18V/2A
Error
1 - Turn the main switch (2) to the «ON» position.
2 - Connect the supplied 3-in-1 USB cable.
3 - Connect it to the electronic device to be recharged: tablet, mobile phone...
POWER SUPPLY
For 12V vehicle products
1- Connect the supplied 12 V cigarette lighter cable to one of the two 12 V
cigarette lighter ports (1).
2 - Link the power supply cable to the power socket of your 12 V electrical
device.
For 12V vehicle products
1 - Connect a 12 V power supply cable (not supplied) to the 12 V / 3.5 A
output port (5).
2 - Link the power supply cable to the power socket of your 12 V electrical
device.
14
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
EN
Translation of the original instructions
FLASHLIGHT FUNCTION
Press the ON/OFF button on the LED (9) to activate the lighting.
Each new press changes the lighting mode (3 available modes: normal,
strobe light, SOS) until the light goes out.
FAULT CODES (PRO 12 XL)
Reverse polarity Timed out High temperature Low temperature
High current Low current Short circuit
Unit is not
activating
PROBLEM SOLVING (PRO 24 XL)
Troubleshooting Causes Solutions
The screen is black and shows nothing. Sleep mode is on.
Press the ON/OFF button or toggle the main
switch to the OFF then ON position. The
screen lights up again.
Each connection causes a ashing red and
green "8" to appear on the display.
The booster doesn't detect a battery.
Turn on the lights or the radio so that the
NOMAD POWER detects a current load and
activates.
A xed red "8" appears on the LCD screen
when the clamps are connected and an
alarm sounds.
The device detects a polarity reversal.
Check the battery polarity. Red clamp to the
positive battery terminal (+) and the black
clamp to the negative (-).
Thermal protection of the booster.
The charger is overheated because the am-
bient temperature is high. Wait a few minutes
for the booster to cool down before trying to
start again.
Short circuit. Damaged battery. Change the battery.
A xed red "8" appears on the LCD screen
as soon as the booster switches on.
The battery is heavily discharged (<4V). Replace the vehicle battery.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
15
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig
auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann
mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen
Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor,
wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden. Der
Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei
Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes,
wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes
Fachpersonal. Dieses Gerät darf ausschließlich zum Laden/Starten
und/oder zur Spannungsversorgung für die in der Anleitung oder
auf dem Gerät genannten Anforderungen genutzt werden. Die
Sicherheitshinweise müssen in jedem Fall beachtet werden. Im Fall
einer unangemessenen oder gefährlichen Verwendung kann der
Hersteller nicht haftbar gemacht werden
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe.
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch. Kinder unter 8
Jahren düfen nicht mit diesem Gerät spielen. Befinden sich Kinder
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten sowie Personen ohne explizite Erfahrung im Umgang
mit dem Produkt in der Nähe des Gerätes, sorgen Sie bitte für
ausreichend Schutz und Kontrolle bei Benutzung des Gerätes.
Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien.
Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende Ladegerät zum
Aufladen der Batterien.
Wenn das Ladekabel beschädigt ist oder ein Verbindungsfehler
auftritt, bitte das Gerät nicht benutzen, um jeglichen Kurzschluss
der Batterie zu vermeiden (NOMAD POWER Ladegerät).
Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie.
Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder
bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C).
Explosionsgefahr oder Säureaustritt im Falle eines Kurzschlusses
der Klemmen oder beim Anschluss des 12V-Boosters an ein
24V-Fahrzeug oder umgekehrt.
Der Automatik-Modus sowie die Einschränkungen bei der Benutzung
werden nachfolgend in der Betriebsanleitung erklärt.
Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen.
Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen.
16
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe.
Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut
gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
Verbinden/Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und
Zangen anschließen oder trennen.
Klasse II-Gerät (NOMAD POWER Ladegerät)
Klasse III-Gerät (NOMAD POWER).
Wartung:
Ist das Kabel nicht zu reparieren oder auszutauschen, dann ist das
Gerät fachgerecht zu entsorgen (NOMAD POWER Ladegerät).
Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend geschultem
und qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur
duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und die
Stromversorgung unterbrochen ist.
Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder andere aggressive
Reinigungsprodukte.
Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes mithilfe eines trockenen
Lappens.
Richtlinien:
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
Die Konformitätserklärung finden Sie auf unserer Webseite.
EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die
Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Inter-
netseite verfügbar (siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards.
Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer Webseite
verfügbar (siehe Titelseite).
Entsorgung:
Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es
daher nicht in den Hausmüll!
Die Batterie muss erst von dem Gerät getrennt werden, bevor
Sie dieses entsorgen.
Das Gerät muss von dem Stromnetz getrennt werden, bevor Sie
es von der Batterie trennen.
17
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Die NOMAD POWER PRO 12XL / PRO 24 XL mit leistungsfähigen Lithium-Ionen-Batterien (PRO 12 XL : 118,4 Wh - PRO
24 XL : 236,8 Wh) bieten drei Funktionen :
• Sofortiger Start von Fahrzeugen :
- PRO 12 XL : mit einer 12V-Batterie (6 Elemente zu je 2V), Starthilfe für Autos, Nutzfahrzeuge, Campingwagen, Boote,
landwirtschaftlich genutzte Fahrzeuge, usw.
- PRO 24 XL : PRO 24 XL : mit einer 24V-Batterie (12 Elemente zu je 2V), Starthilfe für Busse, LKWs, Baumaschinen
usw.
12V-Spannungversorgung für alle elektronischen Geräte über USB-Port und/oder Zigarettenanzünder Mobiltelefone,
Smartphones, Spielkonsolen, Kühlboxen usw. können mit dem inbegriffenen Zubehör geladen werden.
• Notfallbeleuchtung.
Startfunktion
NP PRO 12XL
NP PRO 24XL
Extreme Aussentemperaturen oder andere Mängel am Fahrzeug (defekter Anlasser, wenig Treibstoff oder
Probleme am Motor) können die Leistung des Boosters beeinträchtigen.
BESCHREIBUNG DES LCD-DISPLAYS
«OUT» wird
angezeigt bei der
Spannungsversorgung
eines Geräts über den
Zigarettenanzünder
oder den 2V-Ausgang.
AUSGANG
AC-AUSGANG
AKTIV
12V
5V 2.1A
IN OUT%
LADEZUSTAND
(%)
LADEANZEIGE
Ladeniveau (%) des
Boosters.
Die Anzeige «IN» blinkt,
wenn der Booster
geladen wird.
12V
A
5V 2.1A
MAXIMALE
STROMSTÄRKE
USB-ANSCHLUSS
BLAU «OFF»
GRÜN «ON»
Wenn ein Gerät an
einem USB-Port
angeschlossen wird,
wird der abgegebene
Strom angezeigt. Der
Strom über alle USB-
Ports zusammen beträgt
maximal 2,1 A.
* Der Strom aller USB-Ports wird nur für 2 Sekunden lang angezeigt. Anschiessend wird
wieder der Ladezustand in Prozent angezeigt.
Die Anzeige «5 V 2.1
A» wechselt von blau zu
grün, wenn ein Gerät an
einem USB-Anschluss
geladen oder betrieben
wird.
AUFLADEN DER INTERNEN BATTERIE
Die NOMAD POWER PRO können mit dem beiliegenden Ladegerät an jeder 230V-Steckdose oder mit dem ebenfalls
beiliegenden Kabel über den Zigarettenanzünderanschluss aufgeladen werden.
OUTPUT
ON/OFF
12V
OUTPUT
USB
5V/2.1A
USB
5V/2.1A
Charging
18V/2A
Error
1 - Stecken Sie das Ladegerät (12) in eine Steckdose.
2 - Schliessen Sie das Kabel am Lade-Eingang 18 V/2 A (7) des NOMAD POWER PRO an.
18
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ODER
OUTPUT
ON/OFF
12V
OUTPUT
USB
5V/2.1A
USB
5V/2.1A
Charging
18V/2A
Error
1 - Stecken Sie den Adapter 18 V DC (11) an den Zigarettenanzünder des Fahrzeugs.
2 - Schließen Sie das Kabel am Lade-Eingang 18 V/2 A (7) des NOMAD POWER PRO an.
BEFESTIGUNG MIT TRAGEGURT
Stellen Sie das NOMAD POWER auf eine ache Oberäche. Sichern Sie ihn, indem Sie den Si-
cherheitsriemen in den Griff einführen und ihn mit dem mitgelieferten Karabinerhaken sicher
am Fahrzeug befestigen.
STARTHILFEFUNKTION
Laden Sie das Nomad Power vor dem Ersteinsatz und dann nach jedem Einsatz auf.
Das NOMAD POWER PRO muss zu mindestens 50% seiner Kapazität aufgeladen sein. Nur mit einem auf-
geladenem Booster können Fahrzeuge gestartet und eine Vielzahl von Geräten mit 118,4 Wh (PRO 12 XL) /
236,8 Wh (PRO 24 XL) geladen/betrieben werden.
1
Mit dem Hauptschalter (2) schalten Sie das NOMAD POWER PRO ein und der Schalter und
das Anzeigefeld leuchten auf.
2
OUTPUT
ON/OFF
12V
OUTPUT
USB
5V/2.1A
USB
5V/2.1A
Charging
18V/2A
Error
Nehmen Sie die rote Klemme und die schwarze Klemme vom Booster ab. Eine blinkende rote
und grüne «8» wird, solange das Gerät nicht mit einer Batterie verbunden ist.
3
1- Befestigen Sie die rote Klemme am Pluspol (+) Ihrer Batterie.
2- Befestigen Sie die schwarze Klemme an einer blanken Stelle der Karosserie, in aus-
reichendem Abstand zu Brennstofeitungen und Batterie und so nah wie möglich zum
Anlasser.
Die LED-Anzeige zeigt eine grüne «8» an. Dies bedeutet, dass eine Batterie erkannt wurde
und diese korrekt angeschlossen ist.
Die Fehler-LED (8) und ein rotes «8» auf dem Anzeigefeld zeigen einen Fehler
an. Beachten Sie die Fehlercodes (PRO 12 XL) oder die Tabelle «Fehler, Ursache,
Lösung» (PRO 24 XL) dieses Handbuchs.
5
Starten Sie den Motor des Fahrzeugs.
6
Sobald das Fahrzeug gestartet wurde entfernen Sie die Klemmen von der Batterie und be-
festigen Sie diese an dem Booster.
!
Lassen Sie den Fahrzeugmotor weiterlaufen.
19
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
7 Schalten Sie das Gerät aus.
VERWENDUNG DER INTERNEN BATTERIE DES BOOSTERS
Bei einer tiefentladenen Fahrzeugbatterie kann der Booster zum direkten Starten des Fahrzeugs verwendet werden.
Gehen Sie vor wie folgt :
1. Entfernen Sie die Anschlüsse des Motorblocks von der Batterie des Fahrzeugs.
2. Verbinden Sie die Anschlüsse des Motorblocks mit den Klemmen des NOMAD POWER PRO. Der Booster erkennt
keine Batterie; eine rot und grün blinkende «8» erscheint auf dem Anzeigefeld.
3. Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste ON (4). Die LED-Anzeige zeigt eine grüne «8» an und die Lithium-Batterie
des NOMAD POWER PRO wird zur Energiequelle des Fahrzeugs.
4. Starten Sie das Fahrzeug. Der Motor bezieht Energie aus der Lithium-Batterie des NOMAD POWER PRO XL zum
Starten.
5. Verbinden Sie die Anschlüsse des Motorblocks wieder mit der Batterie des Fahrzeugs.
Nachdem das Fahrzeug gestartet wurde, muss der Motorblock wieder mit der Fahrzeugbat-
terie verbunden werden.
Die Verbindung muss wieder hergestellt werden, bevor die Klemmen des NOMAD POWER
PRO von den Anschlüssen entfernt werden.
LADEN VON MOBILTELEFONEN
Die NOMAD POWER PRO besitzen zwei USB-Ports (6) und einem 3-fach USB-Kabel (USB-C, Micro USB) (13), so dass
eine Vielzahl von Mobiltelefonen und Tablets angeschlossen werden können. Auch anderes USB-Zubehör (nicht inbe-
griffen) kann verwendet werden.
OUTPUT
ON/OFF
12V
OUTPUT
USB
5V/2.1A
USB
5V/2.1A
Charging
18V/2A
Error
1 - Stellen Sie den Hauptschalter (2) auf «ON».
2 - Stecken Sie das 3-fach-USB-Kabel ein.
3 - Verbinden Sie dieses mit dem zu ladenden elektronischen Gerät : Tablet,
Mobiltelefon…
STROMQUELLE
For 12V vehicle products
1 - Stecken Sie den Zigarettenanzünderanschlussstecker des mitgelieferte
Kabels in einen der 12V-Zigarettenanzünderanschlussbuchsen (1).
2 - Verbinden Sie das andere Ende dieses Kabel mit Ihrem 12 V-Gerät.
For 12V vehicle products
1 - Verbinden Sie ein 12V-Kabel (nicht mitgeliefert) mit dem 12 V / 3.5 A
-Anschluss (5) an.
2 - Verbinden Sie das andere Ende dieses Kabel mit Ihrem 12 V-Gerät.
20
NOMAD POWER PRO 12 XL / 24 XL
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
TASCHENLAMPENFUNKTION
Die Taschenlampenfunktion aktivieren Sie über Sie den Schalter (9).
Wiederholtes Drücken der Taste ändert den Beleuchtungsmodus zwischen
den 3 Modi normal, Stroboskop, Notfallbeleuchtung und Aus.
FEHLERCODES (PRO 12 XL)
Umgekehrte
Polarität
Abgekündigt Hohe Temperatur
Niedrige
Temperatur
Hoher Strom Niedriger Strom Kurzschluss
Einheit wird
nicht aktiviert
FEHLER, URSACHE, LÖSUNG (PRO 24 XL)
Fehler Ursache Lösung
Das Anzeigefeld ist schwarz und zeigt
nichts an.
Der Stand-by-Modus ist aktiviert.
Drücken Sie den Schalter für LED-Feld oder
stellen Sie den Hauptschalter auf OFF, dann
auf ON. Das Anzeigefeld leuchtet.
Jedes Anschliessen ruft eine rot und
grün blinkende «8» auf dem Anzeigefeld
hervor.
Der Booster erkennt keine Batterie.
Schalten Sie die Beleuchtung oder das
Radio an, damit der NOMAD POWER einen
Stromuss erkennt und aktiviert wird.
Beim Anschluss der Klemmen erscheint
ein rotes «8» auf dem LCD-Anzeigefeld
und ein Alarm ertönt.
Das Gerät erkennt eine Verpolung.
Die Polarität der Anschlüsse an der Batterie
überprüfen. Die rote Klemme an den (+) Pol
der Batterie und die schwarze Klemme an den
(-) Pol der Batterie.
Thermoschutz des Boosters
Der Booster ist überhitzt. Lassen Sie den
Booster für einige Minuten abkühlen, be-
vor Sie einen erneuten Startversuch un-
ternehmen.
Kurzschluss. Beschädigte Batterie. Wechseln Sie die Batterie.
Ein rotes «8» erscheint auf dem
LCD-Anzeigefeld beim Einschalten des
Boosters.
Die Batterie ist stark entladen (<4 V). Kontaktieren Sie den Kundendienst.
GARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg).
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei:
• Durch Transport verursachten Beschädigungen.
• Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren.
• Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße, Demontage).
• Durch Umwelteinüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub).
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvo-
ranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand
an den Fachhändler.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

GYS PRO 12XL Инструкция по применению

Категория
Портативные зарядные устройства (Power Banks)
Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ