DeLonghi EC 220CD, EC220 CD Инструкция по применению

  • Привет! Я — чат-бот, который ознакомился с руководством пользователя для кофеварки DeLonghi EC220 CD. Я могу ответить на ваши вопросы о приготовлении кофе, функциях устройства и решении некоторых проблем. В руководстве подробно описаны все этапы работы с кофеваркой, от заполнения резервуара до чистки.
  • Как приготовить эспрессо на кофеварке DeLonghi EC220 CD?
    Как очистить кофеварку DeLonghi EC220 CD от накипи?
    Какова мощность кофеварки DeLonghi EC220 CD?
    Какой объем резервуара для воды в кофеварке DeLonghi EC220 CD?
EC220 CD
COFFEE MAKER
MACCHINA DA CAF
MACHINE À CA
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEZETAPPARAAT
CAFETERA
MÁQUINA DE CAFÉ
ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΚΑΦΕ
МАШИНА КОФЕ
Instructions for use
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Οδηγίε χρήση
Инструкции по эксплуатации
Használati utasítás
Návod k pouÏit
Instrukcja obsługi
Návod na použitie
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Инструкции за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Uputstva za upotrebu
Kullanım talimatları
APARAT ZA KAVU
STROJ NA PŘÍPRAVU VY
EKSPRES DO KAWY
PRÍSTROJ NA PRÍPRAVU VY
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKINE
KAHVINKEITIN
APARAT ZA KAVU
APARAT ZA KAVO
КАФЕМАШИНА
APARAT PENTRU CAFEA
APARAT ZA KAFU
KAHVE MAKINASI
MACCHINA DA CAF
COFFEE MAKER
CAFETERIE
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEZETTER
CAFETERA
CAFETEIRA
ΜΗΧΑΝΉ ΓΙΑ ΚΑΦΈ
МАШИНА КОФЕ
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Οδηγίε χρήση
Инструкции по эксплуатации
Használati utasítás
Návod k pouÏit
SK
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
HR
SL
BG
RO

Kullanım talimatları
APARAT ZA KAVU
STROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY
PRÍSTROJ NA PRÍPRAVU KÁVY
EKSPRES DO KAWY
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKINE
KAHVINKEITIN
APARAT ZA KAVU
APARAT ZA KAVO
КАФЕМАШИНА
APARAT PENTRU CAFEA

KAHVE MAKINASI
2
A) If your appliance comes tted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not t your socket, the plug
should be cut o from the mains lead, and an appropriate plug tted, as below.
WARNING: Very carefully dispose of the cut o plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket el-
sewhere in the house as this could cause a shock hazard.
With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a
moulded-on type, the fuse cover must be re-tted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse
to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be
obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on
the base of the plug.
B) If your appliance is not tted with a plug, please follow the instructins provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green and yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead may not correspond with the coloured markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows:
The green and yellow wire must be connected to the terminal in the plug marked with the letter E or the earth symbol
or coloured green or green and yellow.
The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red.
electrical connection (UK only)
3
A
B
F
CE
G
H
I
L
U
T
M
O
R
Q
P
D
N
S
description
2
A
B
F
CE
G
H
I
L
U
T
M
O
R
Q
P
D
N
S

descrizione - description - beschreibung - beschrijving - descripción - descrição - Περιφραφή
- Описание - A készülék leírása - popis - beskrivelse - beskrivning - beskrivelse - keittimen kuvaus - Описание на уреда
- descrierea - cihazın tanımı -
11
de
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät erzeugt heißes Wasser, wenn es in Betrieb
ist, kann Wasserdampf entstehen.
Vermeiden Sie Berührungen mit heißen Wasserspritzern
oder Dampf.
Berühren Sie während des Betriebs des Geräts nicht die
Tassenwärmplatte, diese ist heiß.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist für die Zubereitung von Espresso und für
das Erhitzen von Getränken bestimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch be-
stimmt. Der Gebrauch ist nicht vorgesehen:
in Räumen, die als Küchen für das Personal von
Geschäften, als Büros und andere Arbeitsbereiche
eingerichtet sind
in landwirtschaftlichen Tourismuseinrichtungen
in Hotels, Motels und anderen Übernachtungsein-
richtungen
bei Zimmervermietung
Jeder andere Gebrauch gilt als unsachgemäß und kann
daher gefährlich sein. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch. Die Nichtbe-
achtung dieser Bedienungsanleitung kann zu Verletzun-
gen und Schäden am Gerät führen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden infolge Nichtbe-
achtung dieser Bedienungsanleitung.
Wichtiger Hinweis:
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
auf. Sollte das Gerät an andere Personen weitergegeben
werden, ist ihnen auch diese Bedienungsanleitung zu
übergeben.
Wichtiger Hinweis: bei erster Inbetriebnahme
Vor dem ersten Gebrauch müssen die Leitungen im Inne-
ren des Gerätes gereinigt werden. Dafür wird das Gerät,
wie für die Kaeezubereitung, in Betrieb genommen.
Dieser Vorgang sollte solange dauern, bis der Wasserbe-
hälter wenigsten zweimal geleert wurde.
Achtung: Die Maschine sollte ungefähr alle 200
Kaeezubereitungen entkalkt werden.
Kontrolle nach Transport
Überzeugen Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät
unversehrt ist und keine Zubehörteile fehlen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei sichtbaren Beschädi-
gungen. Wenden Sie sich an den Technischen Kunden-
dienst von De’Longhi.
Entsorgung
Wichtiger Hinweis für die korrekte Entsor-
gung des Produkts in Übereinstimmung mit
der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Am Ende sei-
ner Lebenszeit darf das Gerät nicht über den
Hausmüll entsorgt werden.
Es kann bei den eigens von den kommunalen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder bei Fachhändlern,
die einen Rücknahmeservice anbieten, abgegeben
werden. Durch die getrennte Entsorgung eines Hau-
shaltsgerätes können schädliche Auswirkungen auf Um-
welt und Gesundheit vermieden werden, die durch nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem wird
eine Wiederverwertung der Materialien des Gerätes er-
möglicht, was wiederum eine bedeutende Einsparung
von Energien und Ressourcen bedeutet.
Zur Erinnerung an die Verpichtung, Elektrohau-
shaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit
dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekenn-
zeichnet.
Das Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und nach-
folgende Änderungen;
EMV-Richtlinie 2004/108/EWG und nachfolgende
Änderungen;
Die Materialien und Gegenstände, die für den Kon-
takt mit Lebensmitteln bestimmt sind, erfüllen
die Bestimmungen der europäischen Verordnung
1935/2004.
12
veiligheidswaarschuwingen
nl
Beschrijving van het apparaat
A Knop keuzeschakelaar
B Positie stoom
C Positie “OFF ”
D Positie inschakelen/opwarming
E Positie afgifte koe/warm water
F Controlelampje inschakeling
G Controlelampje OK espressokoe of stoom
H Stoomknop
I Waterreservoir
L Aanduwer koe
M Voedingskabel
N Kopjesblad
O Doseerschepje
P Keteldouche
Q Kom lterhouder
R Filter 2 koes
S Filter 1 koe
T Cappuccino-inrichting
U Buisje voor afgifte stoom of warm water
Technische gegevens
Netspanning: 220-240V
˜
50/60Hz
Geabsorbeerd vermogen: 1100W
Afmetingen LxHxD: 195x285x240 (330) mm
Ketel: Inox staal
Druk: 15 bar
Inhoud waterreservoir: 1 L
Lengte voedingskabel: 1,2 m
Gewicht: 3,3 kg
Symbolen gebruikt in deze
instructies
De belangrijke waarschuwingen gaan van deze symbo-
len vergezeld. Deze waarschuwingen moeten strikt in
acht genomen worden.
Gevaar!
De veronachtzaming kan de oorzaak zijn, of is de oorza-
ak, van letsel wegens elektrische schokken met leven-
sgevaar.
Attentie!
De veronachtzaming kan de oorzaak zijn, of is de oorza-
ak, van letsel of beschadiging van het apparaat.
Gevaar brandwonden!
De veronachtzaming kan de oorzaak zijn, of is de oorza-
ak, van brandwonden of verbrandingen.
Nota Bene:
Dit symbool duidt op tips en belangrijke informatie voor
de gebruiker.
Fundamentele waarschuwingen voor de
veiligheid
Gevaar!
Aangezien het apparaat op elektrische stroom werkt,
kan het niet uitgesloten worden dat het elektrische
schokken genereert. Houdt u zich dus aan de volgende
veiligheidsvoorschriften:
Raak het apparaat nooit aan met natte handen of
voeten.
Raak de stekker nooit aan met vochtige of natte
handen.
Controleer of het stopcontact altijd vrij toegankelijk
is, omdat alleen zo de stekker zonodig los getrokken
kan worden.
Wil men de stekker uit het stopcontact trekken, trek
dan rechtstreeks aan de stekker. Trek nooit aan de
kabel omdat deze hierdoor beschadigd kan raken.
Om het apparaat volledig af te sluiten, moet de
stekker uit het stopcontact getrokken worden.
Probeer de defecten van het apparaat niet zelf te
repareren. Schakel het apparaat uit, trek de stekker
uit het stopcontact en breng het apparaat naar de
Technische Dienst.
In geval van beschadiging van de stekker of de
voedingskabel mogen deze uitsluitend vervangen
worden door de Technische Dienst van De’Longhi,
om ieder risico te voorkomen.
Attentie:
Bewaar het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, geëx-
pandeerd polystyrol) buiten het bereik van kinderen.
Attentie:
Sta het gebruik van het apparaat niet toe aan mensen
(of kinderen) met gereduceerde geestelijke, lichamelijke
of zintuiglijke capaciteiten of met onvoldoende ervaring
19
el
παιδιά) ε ειωένε σωατικέ και ψυχο-διανοητικέ
ικανότητε ή σε άτοα που δεν έχουν τι απαραίτητε
γνώσει και την απαιτούενη πείρα, εκτώ και αν
αυτά βρίσκονται υπό την στενή παρατήρηση και την
εκπαίδευση κάποιου υπεύθυνου για την ακεραιότητα
του. Παρακολουθείτε τα παιδιά και φροντίζετε να ην
παίζουν ε τη συσκευή.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Η παρούσα συσκευή παράγει ζεστό νερό και κατά την
λειτουργία τη πορεί να δηιουργηθεί υδρατό.
Προσέχετε για να ην έρθετε σε επαφή ε ψεκάσατα
ζεστού νερού ή ατού. Μην αγγίζετε την θέση για την
θέρανση των φλιτζανιών όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία, γιατί είναι ζεστη.
Χρήση σύφωνη ε τον προορισό
Η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί για την ετοιασία
καφέ και την θέρανση ροφηάτων. Η παρούσα συσκευή
προορίζεται αποκλειστικά για οικειακή χρήση. Αυτή η
συσκευή δεν προορίζεται για την χρήση σε:
χώρους που λειτουργούν ως κουζίνα για το
προσωπικό καταστηάτων, γραφείων και άλλων
εργασιακών χώρων.
τουριστικά αγροκτήματα
ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλες παρόμοιες επιχειρήσεις
ενοικιαζόμενα δωμάτια
Οποιαδήποτε άλλη χρήση τη παρούσα συσκευή
θεώρείται ακατάλληλη και συνεπώ επικίνδυνη. Ο
κατασκευαστή δε φέρει καιά ευθύνη για ζηιέ που
προκαλούνται από την ακατάλληλη χρήση τη συσκευή.
Οδηγίε για την χρήση
ιαβάστε προσεκτικά τι παρούσε οδηγίε, πριν
χρησιοποιήσετε την συσκευή. Η η τήρηση αυτών των
οδηγιών πορεί να προκαλέσει τραυατισού στον
χρήστη και βλάβε στην συσκευή. Ο κατασκευαστή δε
φέρει καιά ευθύνη για ζηιέ που προκαλούνται από τη
η τήρηση των παρούσων οδηγιών για την χρήση.
Προσοχή:
Φυλάξτε προσεκτικά τι παρούσε οδηγίε. Αν
παραδώσετε την συσκευή σε τρίτου, παραδώστε του
και τι παρούσε οδηγίε για την χρήση.
Προσοχή: κατά την πρώτη χρήση
Κατά την πρώτη χρήση, ξεπλύνετε του εσωτερικού
αγωγού τη συσκευή, χρησιοποιόντα τη συσκευή
σαν να ετοιάζατε καφέ, έχρι να αδειάσετε τουλάχιστον
δύο φορέ την δεξαενή νερού. Ύστερα προχωρίστε στη
ετοιασία του καφέ.
Προσοχή: Σα συνιστάε να εκτελείτε τη διάλυση
των αλάτων τη συσκευή κάθε 200 καφέδε περίπου.
Έλεγχο τη εταφορά
Όταν έχετε πια φαιρέσει το απαλάζ, βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή βρίσκεται σε άριστη κατάσταση και ότι δεν λείπει
κανένα αξεσουάρ. Μην χρησιοποιείτε την συσκευή αν
υπάρχουν εφανέ βλάβε. Απευθυνθείτε στην Τεχνική
Υποστήριξη τη De’Longhi.
Απόρριψη
Ειδοποιήσει για την σωστή απόρριψη του
προϊόντο σύφωνα ε την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EC. Στο τέλο του κύκλου ζωή του
προϊόντο, η απόρριψη του δεν πρέπει να
γίνει αζί ε τα αστικά απόβλητα. Μπορείτε
να παραδώστε το προϊόν στα ειδικά κέντρα ανακύκλωση
που έχουν καθοριστεί από τι διοτικέ διαχειρήσει, ή στα
καταστήατα ηλεκτρικών ειδών που προσφέρουν αυτή
την υπηρεσία. Απορρίπτοντα ξεχωριστά τι ηλεκτρικέ
συσκευέ, πορούε να αποφύγουε ενδεχόενε αρνητικέ
επιπτώσει για το περιβάλλον και για την υγεία, που πορεί
να προκελέσει η ακατάλληλη απόρριψη του, και α δίνεται
η δυνατότητα να ανακυκλώσουε τα υλικά ε τα οποία
έχει φτιαχτεί ε αποτέλεσα ια σηαντική εξοικονόηση
ενέργεια και πόρων. Για να επισηανθεί η υποχρέωση τη
ξεχωριστή απόρριψη των ηλεκτρικών συσκευών, επάνω
στο προϊόν έχει τοποθετηθεί το σήα ενό διαγραένου
κινητού κάδου απορριάτων .
Η συσκευή συορφώνεται ε τι παρακάτω οδηγίε CE:
Οδηγία Χαμηλής Τάσης 2006/95/CE και
εταγενέστερε τροποποιήσει
Οδηγία EMC 2004/108/CE και μεταγενέστερες
τροποποιήσει
Τα υλικά και τα αντικείενα που προορίζονται για την
επαφή ε τα είδη διατροφή συορφώνονται ε τι
προδιαγραφέ του Ευρωπαϊκού κανονισού 1935/2004.
20
правила безопасности
ru
Описание прибора
A Ручка выбора
B Указатель в позиции пар
C Указатель в позиции “Выкл. ”
D Указатель в позиции включение/ нагрев
E Указатель в позиции подача кофе/ горячей
воды
F Сигнальная лампочка включения
G Сигнальная лампочка OK для эспрессо или пара
H Ручка пара
I Бачок для воды
L Устройство прессования кофе
M Электрический кабель питания
N Подносик для чашек
O Мензурка
P Трубка бойлера
Q Фильтродержатель
R Фильтр 2 чашки кофе
S Фильтр 1 чашка кофе
T Насадка капучино
U Трубка подачи пара или горячей воды
Технические данные
Напряжение сети: 220-240V
˜
50/60Hz
Поглощаемая мощность: 1100W
Размеры LxHxP: 195x285x240 (330) mm
Бойлер: нерж. сталь Inox
Давление: 15 бар
Емкость бачка для воды: 1 L
Длина токопроводящего кабеля: 1,2 м
Вес: 150 г
Система символов, используемых в
данной инструкции по эксплуатации
Меры предосторожности обозначаются следующими
символами Поэтому всегда выполняйте необходимые
предписания.
Осторожно!
Несоблюдение может привести или стать причиной
поражения электрическим током с опасностью для
жизни.
Внимание!
Несоблюдение может привести к ожогам или
вызвать повреждение аппарата.
Опасность ожогов!
Несоблюдение может привести к ожогам или
ошпариваниям.
Примечание:
Этот символ указывает на важные для пользователя
советы и информацию.
Основные правила безопасности
Осторожно!
Поскольку аппарат работает от электрического тока,
не исключается опасность поражения электрическим
током. Поэтому придерживайтесь следующих правил
безопасности:
Не касайтесь аппарата мокрыми руками или
ногами.
Не касайтесь штепсельной вилки мокрыми
руками.
Убедитесь в том, что к электрическом розетке
обеспечен свободный доступ, потому что только
так можно будет быстро выдернуть вилку из
розетки в случае необходимости.
Если нужно вынуть вилку, держитесь только
за нее. Ни в коем случае не тяните за шнур,
поскольку он может повредиться.
Чтобы полностью отключить аппарат, выньте
вилку из электрической розетки.
В случае повреждения аппарата не пытайтесь
чинить его самостоятельно.
Выключите аппарат, извлеките вилку из розетки
и обратитесь в Службу технической помощи.
При повреждении вилки или шнура питания
заменяйте их только в Службе технической
помощи De Longhi, чтобы избежать любого
риска.
Внимание:
Храните упаковочный материал (пластиковые
пакеты, пенопласт) вдали от детей.
21
ru
Внимание:
Не позволяйте использовать аппарат лицам том
числе детям) с ограниченными психическими,
физическими и сенсорными способностями или с
недостаточным опытом и знаниями, за исключением
случаев, когда они находятся под присмотром лица,
ответственного за их безопасность, или прошли
обучение у него. Следите за детьми, аппарат не
игрушка.
Опасность ожогов!
Поскольку этот аппарат вырабатывает горячую воду,
во время работы может образовываться пар.
Проявляйте внимание, чтобы не попасть под брызги
воды или под струю горячего пара. При работающем
аппарате запрещается трогать полку для разогрева
чашек по причине того, что она горячая.
Использование по назначению
Этот аппарат предназначен для приготовления кофе
и подогрева напитков.
Этот аппарат должен использоваться только в быту.
Не предусмотрено его использование в:
кухонных помещениях для персонала магазинов,
офисов и других рабочих зон
структурах зеленого туризма
отелях, мотелях и других подобных структурах
постоянно сдаваемым в аренду номерах
Любое иное использование не по назначению
считается некорректным и, следовательно,
опасным. Изготовитель не несет ответственности за
ущерб в результате использования аппарата не по
назначению.
Инструкция по использованию
Перед использованием аппарата внимательно
прочтите данную инструкцию. Несоблюдение
данной инструкции может привести к повреждению
аппарата. Изготовитель не несет ответственности
за ущерб вследствие несоблюдения инструкций по
использованию.
Примечание:
Сохраните эту инструкцию. Она должна сопровождать
аппарат также и в случае передаче его другому
владельцу.
Примечание: при первом использовании
При первом использовании прополощите внутренние
трубки аппарата, путем приготовления кофе до
полного опустошения, по как минимум, двух бочков
с водой. Затем можно приступить к приготовлению
кофе.
Внимание: Рекомендуется выполнять
удаление накипи с аппарата после приготовления
200 чашек кофе.
Контроль после транспортировки
После снятия упаковки проверьте целостность
аппарата и его комплектность.
Не используйте аппарат при обнаружении явных
повреждений. Обратитесь в Службу технической
помощи De Longhi.
Аппарат отвечает таким директивам ЕС:
Директива про низкое напряжение 2006/95/CE и
последующие модификации;
Директива про электромагнитную
совместимость 2004/108/CE и последующие
модификации;
Материалы и предметы, предназначенные для
контакта с пищевыми продуктами, отвечают
распоряжениям Европейского Регламента
1935/2004.
46
Sigurnosna upozorenja
sr
Opis aparata
A Ručka selektora
B Pozicija za paru
C Pozicija “OFF ”
D Pozicija uključivanja/zagrejavanja
E Pozicija ispuštanja kafe/tople vode
F Indikaciono svetlo uključivanja
G Indikaciono svetlo OK kafe espreso ili pare
H Ručka za paru
I Rezervoar za vodu
L Prešica za kafu
M Kabl za napajanje
N Poslužavnik za polaganje šolja
O Merica dozirač
P Tuš grejalice
Q Kup za držanje ltra
R Filter 2 kafe
S Filter 1 kafa
T Ispuštač kapućina
U Cev za ispuštanje pare ili tople vode
Tehnički podaci
Napon mreže: 220-240V
˜
50/60Hz
Apsorbovana snaga: 1100W
DimenzijeLxHxP: 195x285x240 (330) mm
Grejalica: Čelik Inoks
Pritisak: 15 bar
Kapacitet rezervoara za vodu: 1 L
Dužina kabla za napajanje: 1,2 m
Težina: 3,3 kg
Simbologija koja se koristi u ovim uputst-
vama
Važna upozorenja nose na sebi ove simbole.Apsolutno je
potrebno pridržavati se ovih upozorenja.
Opasnost!
Nepoštivanje ovoga može biti ili je uzrok povreda koje su
posledica električnog udara a zbog toga život je u opa-
snosti.
Upozorenje!
Nepoštivanje ovoga može biti ili je uzrok povreda ili
oštećenja na aparatu.
Opasnost od opekotina!
Nepoštivanje ovoga može biti ili je uzrok opekotina.
Napomena:
Ovaj simbol donosi važne informacije za korisnika.
Osnovna upozorenja u vezi sa sigurnosti
Opasnost!
Budući da aparat radi na struju,ne možemo isključiti
mogućnost da dovede do električnog udara. Zato se
pridržavajte sledećih sigurnosnih upozorenja:
Ne dirajte aparat mokrim rukama i stopalima.
Ne dirajte utikač mokrim rukama.
Uverite se da je utikač za struju koji se koristi uvek
lako dostupan jer samo na taj način ga možete
izvući u slučaju potrebe.
Želite li izvući utikač iz utičnice, povucite direktno
utikač.Nikada ne povlačite kabl jer bi se mogao
oštetiti.
Da biste potpuno iskopčali aparat, izvucite utikač iz
utičnice.
U slučaju da dođe do kvara na aparatu ne pokušavajte
ga popravljati. Isključite aparat, izvucite utikač iz
utičnice i obratite se Servisnoj Službi.
U slučaju oštećenja na utikaču ili na kablu za na-
pajanje, neka ih isključivo zameni Servisna Služba
De’Longhi, na način da se spreči nastajanje bilo
kojeg rizika.
Upozorenje:
Čuvajte ambalažni materijal(plastične kesice, ekspandi-
rani polistirol) izvan dohvata dece.
Upozorenje:
Ne dopustite da aparat koriste osobe(uključujući i decu)
koje imaju smanjene psihičke-zičke i senzorne sposob-
nosti ili one koje nemaju dovoljno iskustva ni znanja osim
u slučaju u kojemu ih nadgleda i obučava osoba koja je
odgovorna za njihovu nepovredljivost. Nadgledajte decu
uveravajući se pri tome da se ne igraju sa aparatom.
49
tr
Yanma Tehlikesi!
Bu cihaz sıcak su üretir ve çalışırken su buharına
dönüşebilir.
Su sıçramaları ve sıcak buhar ile temas etmemeye dikkat
gösterin.
Cihaz çalışırken ncan ısıtma katına dokunmayınız,
sıcaktır.
Amaca uygun kullanım
Bu cihaz, kahve hazırlamak ve içecek ısıtmak için
yapılmıştır.
Bu cihaz yalnızca domestik kullanıma yöneliktir. Mütea-
kip kullanımlar öngörülmezler:
dükkan, os ve diğer iş alanlarının personeli için
mutfak olarak tayin edilen yerler
çiftlik konaklama evleri
otel, motel ve diğer ağırlama yapıları
kiralık odalar
Her türlü farklı kullanım şekli uygunsuz olarak kabul edi-
lir ve tehlikelidir. Üretici, cihazın uygunsuz kullanımından
kaynaklanan hasarlara yanıt vermez.
Kullanım talimatları
Cihazı kullanmadan önce talimatları dikkatle okuyun.
Bu talimatlara uyulmaması yaralanmalara ve cihaz
hasarlarına kaynak oluşturabilir.
Üretici, bu kullanım talimatlarına riayet edilmemesine
bağlı hasarlara cevap vermez.
Önemli Not:
Bu talimatları özenle saklayın. Cihazın mülkiyetinin diğer
şahıslara geçmesi durumunda, bu kullanım talimatlarını
da birlikte teslim edin.
Önemli Not: ilk kullanımda
İlk kulllanımda kahve yapar gibi çalıştırarak, cihazın
kanallarını iki hazne su bitinceye kadar çalkaladıktan
sonra kahve hazırlayarak ilerleyin.
Dikkat: Her 200 kahveden sonra makinada kireç
çözme işlemi uygulanması tavsiye edilir.
Nakil kontrolü
Ambalajdan çıkarıldıktan sonra, cihazın bütünlüğü ve
tüm aksesuarlarının bulunduğundan emin olun.
Belirgin hasarlar mevcutsa cihazı kullanmayın. De’Lon-
ghi Teknik Servisine başvurun.
Cihaz müteakip CE direktierine uygundur:
Alçak Gerilim Direkti 2006/95/CE ve akabinde
yapılan değişiklikler;
EMC Direkti 2004/108/CE ve akabinde yapılan
değişiklikler;
Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve materyal-
ler Avrupa Birliğinin 1935/2004 sayýlý yönergesi ile
öngörülen tavsiyelere uygundur.
52
123
456
789
10 11 12
MAX
2
1
1
2
2
1
x2
(g. 1-11)
repeat
ripetere
répéter
wiederholen
herhalen
repetir
повторять
rst use
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
primo utilizzo - première utilisation - erste Inbetriebnahme - eerste gebruik - primer uso - primeira utilização
- Πρώτη χρήση - Первое применение - első használat - první použití - pierwsze użycie - prvé použitie - første gangs bruk - första användning
- første brug - ensikäyttö - prva uporaba - Първоначално използване - prima utilizare - prva upotreba - İlk kullanım -
53
56
789
10 11 12
123
MAX
2
1
1
2
4
2
1
preheating
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
riscaldamento - préchaue - aufheizen - opwarming - calentamiento - aquecimento
- Προθέρανση - Нагрев - melegítés - ohřev - podgrzewanie - ohrev - oppvarming
- uppvärmning - opvarmning - lämmitys - grijanje - ogrevanje - Загряване - Încălzire - grejanje - isıtma -
54
espresso with ground coee
123
456
789
10 11 12
1
2
45 sec MAX
2
1
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
espresso con caè macinato - expresso avec café moulu
- espresso zubereitet mit gemahlenem Kaee - espresso met gemalen koe - espresso con café molido - expresso com café moído - Εσπρέσο ε αλεσένο
καφέ - Эспрессо с молотым кофе - eszpresszó darált kávéból - espresso z mleté kávy - espresso z kawy mielonej - espresso z mletej kávy - espresso med malt
kae - espresso med förmalet kae - espresso med formalet kae - kahvijauheesta valmistettu espressokahvi - espresso sa mljevenom kavom - espresso z mleto kavo
- Еспресо с мляно кафе -espresso cu cafea măcinata - espreso sa mlevenom kafom - Çekilmiş kahve ile espresso -
55
123
456
7 8 9
10 11 12
OK
45 sec MAX
1
2
2
1
espresso with pods
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
espresso con cialda - expresso avec dosette - espresso zubereitet mit Kaeepad
- espresso met pad - espresso con pastilla - expresso com cápsula - Εσπρέσο ε κάψουλα - Эспрессо с кофейной таблеткой - eszpresszó lteres kávéból - espresso
z polštářku - espresso z naboju - espresso z vankúšika - espresso med pods - espresso med kaepod - espresso med engangsportioner - patruunalla valmistettu espressokahvi
- espresso u vrećici - espresso s kavno tableto - Еспресо на капсула - espresso cu pastile - espreso u kesici - kapsül ile espresso -
56
123
456
789
10
5°C
max 1/3
make an espresso pag. 7/8
OK
STOP
11 12
x 1
STOP
cappuccino
cleaning
123
456
789
10
5°C
max 1/3
make an espresso pag. 7/8
OK
STOP
11 12
x 1
STOP
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
pulizia - nettoyage - reinigung - reiniging - limpieza - limpeza - Καθαρισό - Очистка - tisztítás - Čištění
- czyszczenie - Čistenie - rengjøring - rengöring - rengøring - puhdistus - Čišćenje - Почистване - curăţare - temizlik -
57
123
456
7
8
45 sec MA
X
STOP
hot water
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
acqua calda - eau chaude - warmes wasser - warm water - agua caliente - agua quente - Ζεστό νερό - Горячая вода - meleg víz
- horká voda - gorąca woda - horúca voda - varmt vann - varmt vatten - varmt vand - kuuma vesi - topla voda - Топла вода - apă caldă - sıcak su -
58
1
1
2
2 3
456
1
2
espresso
x 300
1
2
2
1
regular cleaning
maintenance
1
1
2
2 3
456
1
2
espresso
x 300
1
2
2
1
123
456
78
10
DESCALER
MAX
1/4
9
11
5 min
Open x2
(x 2 sec.)
Step 1
2
1
repeat x3 (g. 3-8)
ripetere
répéter
wiederholen
herhalen
repetir
повторять
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
pulizia - nettoyage - reinigung - reiniging - limpieza - limpeza - Καθαρισό
- Очистка - tisztítás - Čištění - czyszczenie - Čistenie - rengjøring - rengöring - rengøring - puhdistus - Čišćenje - Почистване
- curăţare - temizlik -
manutenzione - entretien - wartung - onderhoud - mantenimiento - Συντήρηση - Уход
- karbantartás - Údržba - konserwacja - vedlikehold - underhål - vedligeholdelse - huolto - održavanje - vzdrževanje
- Поддръжка - Întreţinere - održavanje - bakım -
59
123
456
78
10
DESCALER
MAX
1/4
9
11
5 min
Open x2
(x 2 sec.)
Step 1
2
1
repeat x3 (g. 3-8)
ripetere
répéter
wiederholen
herhalen
repetir
повторять
descaling
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
descaling every 200 coees perform step 1 and 2
- decalcicazione ogni 200 caè eseguire step 1 e 2 - Procéder au détartrage tous les 200 cafés en eectuant les
opérations 1 et 2 - entkalkung nach 200 Kaeezubereitungen Schritt 1 und 2 ausführen - ontkalking na 200 koes, stap 1 en
2 uitvoeren - descalcicación cada 200 cafés realice los pasos 1 y 2 - descalcicação: efetuar os passos 1 e 2 a cada 200 cafés -
Αφαλάτωση κάθε 200 καφέδε προχωρήστε στα βήατα 1 και 2 - Удаление накипи: каждые 200 чашек кофе выполнить шаг
1 и 2 - vízkőoldás 200 adag kávé lefőzése után 1 és 2 lépések elvégzésével - odvápnění po každých 200 kávách proveďte krok 1
a 2 - odwapnianie co 200 kaw, wykonać krok 1 i 2 - Odvápnenie po každých 200 kávach urobte krok 1 a 2 - avkalking hver 200
kae utfør step 1 og 2 - avkalkning var 200 kaekopp följ steg 1 och 2 - afkalkning efter 200 kopper kae, foretag step 1 og 2
- kalkinpoisto 200 kahvikupillisen välein suorita kohdat 1 ja 2
-
odstranjivanje
kamenca svako 200 kava obaviti step 1 i 2 -
odstran-
jevanje vodnega kamna
vsakih 200 kav, izvesti postopek 1 in 2 -
Почистване от варовик на
всеки 200 кафета изпълнете стъпки 1
и 2 -
decalciere
la ecare 200 de cafele efectuaţi pasul 1 şi 2 -
uklanjanje
kamenca svako 200 kafa obaviti step 1 i 2 -
kireç çözme
her 200
kahvede 1. ve 2. adımı uygulayın -
60
123
456
7
8
MAX
9
Open x2
(x 2 sec.)
Step 2
2
1
5 min
repeat
ripetere
répéter
wiederholen
herhalen
repetir
повторять
descaling
123
456
78
10
DESCALER
MAX
1/4
9
11
5 min
Open x2
(x 2 sec.)
Step 1
2
1
repeat x3 (g. 3-8)
ripetere
répéter
wiederholen
herhalen
repetir
повторять
64
Problem Mögliche Ursachen Lösung
Es ießt kein Espresso mehr aus Kein Wasser im Tank Füllen Sie den Wassertank auf
Die Espresso-Auslauf-Önungen des Siebhal-
ters sind verstopft
Reinigen Sie die Önungen der Ausgüsse des
Siebhalters
Der Brühkopf ist verstopft Führen Sie eine Reinigung, wie im Abschnitt
“Reinigung des Brühkopfs” beschrieben, durch
Der Espresso tropft aus dem Rand des
Siebhalters statt aus den Önungen
Der Siebhalter ist falsch eingesetzt Rasten Sie den Siebhalter ordnungsgemäß ein
und drehen Sie ihn kräftig bis zum Anschlag
Die Dichtung des Espresso-Kessels ist
verhärtet
Lassen Sie die Dichtung des Espressokessels in
einem Kundendienst-Zentrum austauschen
Die Önungen der Ausgüsse des Siebhalters
sind verstopft
Reinigen Sie die Önungen der Ausgüsse.
Der Espresso ist kalt Die Anzeigeleuchte OK leuchtet nicht, wenn
Sie die Espresso-Ausgabetaste drücken
Warten Sie bis die Anzeigenleuchte OK
aueuchtet
Das Vorheizen wurde nicht ausgeführt Das Vorheizen wie beschrieben ausführen,
siehe entsprechenden Abschnitt
Die Tassen wurden nicht vorgewärmt Wärmen Sie die Espressotassen mit heißem
Wasser vor
Starkes Pumpengeräusch Der Wassertank ist leer Tank füllen
Der Tank ist falsch eingesetzt und das Boden-
ventil ist nicht geönet
Drücken Sie den Tank leicht fest, so dass sich
das Bodenventil önet
Der Espresso-Schaum ist zu hell (er läuft
schnell aus dem Ausguss)
Der gemahlene Kaee wurde zu wenig
gepresst
Pressen Sie den gemahlenen Kaee starker
zusammen
Die Menge des gemahlenen Kaees ist zu gering
Die Kaeepulvermenge erhöhen
Der Kaee ist zu grob gemahlen Nur gemahlenes Kaeepulver für Espressoma-
schinen verwenden
Die Sorte des gemahlenen Kaees ist nicht
geeignet
Die Kaeepulversorte wechseln
Der Espresso-Schaum ist zu dunkel (der
Espresso läuft langsam aus dem Ausguss)
Der gemahlene Kaee wurde zu stark gepresst Den Kaffee weniger pressen
Die Menge des gemahlenen Kaees ist zu hoch
Die Kaeepulvermenge verringern
Der Brühkopf ist verstopft Führen Sie eine Reinigung, wie im Abschnitt
“Reinigung des Brühkopfs” beschrieben, durch
Das Sieb ist verstopft Führen Sie eine Reinigung, wie im Abschnitt
“Reinigung des Brühkopfs” beschrieben, durch
Der Kaffee ist zu fein gemahlen
Nur gemahlenes Kaffeepulver für Espres-
somaschinen verwenden
Der Kaee ist zu fein gemahlen oder feucht
Nur gemahlenes Kaffeepulver für Espressomaschin-
en verwenden, das nicht zu feucht sein darf
Die Sorte des gemahlenen Kaees ist nicht
geeignet
Die Kaeepulversorte wechseln
Beim Zubereiten von Cappuccino bildet sich
kein Milchschaum
Die Milch ist nicht kalt genug
Immer kühlschrankkalte Milch verwenden
Die Aufschäumdüse ist verschmutzt
Poren der Aufschäumdüse sorgfältig reinigen,
besonders die, die in Abb. 27 dargestellt sind
Im Falle einer Störung
de
/