CTH 48 E / a

Festool CTH 48 E / a, CTH 26 E / a Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я — чат-помощник, и я прочитал руководство по эксплуатации мобильных пылесосов Festool CTH 26 E/a и CTH 48 E/a. Я готов ответить на ваши вопросы об этих устройствах, включая их функции, технические характеристики, процедуры технического обслуживания, а также устранение неполадок. В руководстве подробно описано, как использовать пылесосы для сухой и влажной уборки, включая работу с опасной пылью класса H, а также как настроить параметры всасывания и заменить фильтры.
  • Как правильно подключить электроинструмент к пылесосу?
    Что делать, если пылесос перегрелся?
    Как заменить мешок для сбора пыли?
    Что означает звуковой сигнал?
de Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil 7
en Original Instructions - Mobile dust extractors 15
fr Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile 23
es Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración 31
it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione 39
nl Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten 47
sv Originalbruksanvisning - Dammsugare 55
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit 62
da Original brugsanvisning - Støvsugere 70
nb Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger 78
pt Manual de instruções original - Aspiradores móveis 86
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты 94
cs Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače 103
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne 110
CTH 26 E/a
CTH 48 E/a
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
717087 / H / 2020-08-03
21
50
S/27
36
32
42
21
50
IAS/27
36
42
32
1-5
1-9
1-2
1-4
1-3
1-6
1-7
1-12
1-11
1-13
1-14
1-15
1-8
1-10
1-1
1
1a
2
1
2
3
SC-FIS-CT26
SC-FIS-CT36
SC FIS-CT48
5
1
2
3
4
3
2-2
2-3
2-1
8
ENS-CT26
ENS-CT36
ENS-CT48
1
2
3
7
1
2
3
6
CTM 36 E AC
CTM 36 E AC
8-1 8-1
8-2
9-1
9-4
10-1 10-2 10-1
9
9-2
9-3
10
21
3 4
6
5
7
Absaugmobil
Mobile dust ext-
ractors
Aspirateurs
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CTH 26 E/a
202403, 202404
CTH 48 E/a
202405
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgen-
den Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit den folgenden Normen über-
einstimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments
and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre res-
ponsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents de normalisation sui-
vants:
CE-Declaración de conformidad. Declara-
mos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiaria-
mo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
presente prodotto e conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer överens
med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuu-
tamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien
standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende normer
eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative
dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы
заявляем с исключительной ответственностью,
что данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo normativni-
mi dokumenty:
Deklaracja o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzi-
alność, że produkt ten spełnia następujące
normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN60335-1:2012 + A11:2014, EN60335-2-69:2012,
EN55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011,
EN55014-2: 2015, EN61000-3-2: 2014,
EN61000-3-3: 2013, EN50581:2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2018-04-16
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical Docu-
mentation
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 400000000 -
499999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 400000000 -
499999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 400000000 -
499999999
10029759_D
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise....................................7
2 Symbole.......................................................7
3 Technische Daten........................................8
4 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
5 Geräteelemente.......................................... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Einstellungen............................................ 10
8 Arbeiten.....................................................11
9 Wartung und Pflege.................................. 13
10 Zubehör..................................................... 14
11 Umwelt...................................................... 14
1 Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi
schen, sensorischen oder mentalen Fähig
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis
sen benutzt werden. Kinder sind zu beauf
sichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesund
heitsschädlichen Staub. Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich der Be
seitigung der Staubsammelbehälter, dür
fen nur von Fachleuten mit entsprechender
Schutzausrüstung und gemäß dieser Be
triebsanleitung durchgeführt werden. Nicht
ohne das vollständige Filtrationssystem be
treiben.
Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei
ten!
Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf
saugen:
Funken oder heiße Stäube;
brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdün
nung - mit Ausnahme von Holz);
aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
chemisch reaktive Stoffe, die zur Entste
hung von Wärme, Säuren/Basen, Gasen
usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materiali
en, Aluminium und Wasser).
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach
ten!
Steckdose am Gerät nur für den angegebe
nen Zweck verwenden!
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
1.2 Asbest saugen
Nach dem Einsatz als Asbestsaugers im abge
schotteten Bereich darf der Asbestsauger nicht
mehr im Weißbereich eingesetzt werden. Aus
nahmen sind nur zulässig, wenn der Asbest
sauger zuvor von einem Sachkundigen vollstän
dig dekontaminiert worden ist. Dies ist vom
Sachkundigen schriftlich festzuhalten und ab
zuzeichnen.
Fest eingebaute Filter dürfen nur in geeigneten
Bereichen (z. B. Dekontaminationsstationen)
von einem Sachkundigen ausgetauscht werden.
Geltende nationale Bestimmungen (beispiels
weise TRGS 519) können noch weitere Bestim
mungen enthalten, die beim Saugen asbesthal
tiger Stäube unbedingt zu beachten sind und
die den Einsatzbereich des Absaugmobils reg
lementieren oder begrenzen können.
2 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Atemschutz tragen!
Deutsch
7
Nicht in den Hausmüll geben.
Achtung enthält Asbest!
Steckdose mit Einschaltautomatik
WARNUNG
≤ 0,1 mg/m
3
(Staubklasse H)
3 Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme 350 ‑ 1000 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max. EU
CH, DK
GB 240 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Volumenstrom (Luft) max., Turbine
[1]
234 m³/h (3900 l/min)
Unterdruck max., Turbine
1
24000 Pa
Filteroberfläche 6318 cm²
Saugschlauch D 27 / 32 mm x 3,5 m AS
Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K 71 dB(A)/ 3 dB
Schutzart IP X4
Behälterinhalt CTH 26 E/a 26 l
CTH 48 E/a 48 l
Abmessung L x B x H CTH 26 E/a 630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a 740 x 406 x 1005 mm
Gewicht CTH 26 E/a 13,9 kg
CTH 48 E/a 18,8 kg
Volumenstrom mindestens
Ø
[m
3
/h]
[l/s]
21 mm 25 6,9
27 mm/ IAS 41 11,4
32 mm 58 16,1
36 mm 73 20,3
42 mm 100 27,8
50 mm 141 39,2
[1] Volumenstrom und Unterdruck sind abhängig vom gewählten Schlauchdurchmesser.
Deutsch
8
CTH 26 E CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H
[2]
)
497541 497542
HF‑CT H 498995 498995
NF‑CT 496169 496169
4 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß ge
eignet für das Auf- und Absaugen von gesund
heitsgefährdenden Stäuben mit Grenzwerten
entsprechend der Staubklasse ’H’ gemäß EN
60335-2-69, darunter auch Holz- und Lackstäu
be.
Das Absaugmobil ist geeignet für das Auf- und
Absaugen von Stäuben mit krebs- und krank
heitserregenden Partikeln sowie von Asbest
stäuben.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß vor
gesehen zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und EN
60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspru
chung bei gewerblicher Nutzung.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
5 Geräteelemente
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
[1-1]
Verschlussstopfen
[1-2]
Ansaugöffnung
[1-3]
Modulsteckplatz
[1-4]
Gerätesteckdose
[1-5]
Schlauchdepot
[1-6]
Handgriff
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Schlauchdurchmesser-Einstellung
[1-9]
Saugkraftregulierung
[1-10]
Geräteschalter
[1-11]
Warnschild Aufkleber
[1-12]
Verschlussklammer
[1-13]
Schmutzbehälter
[1-15]
Bremse
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
6.1 Erste Inbetriebnahme
Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Schmutzbehälter
[2-3] und der Verpa
ckung!
Überkleben Sie das Textfeld des Warn
schilds [1-11] mit dem beiliegenden Aufkle
ber in Ihrer Landessprache.
Stecken Sie den Verschlussstopfen [1-1] an
der Blende ein (siehe Bild [1a] ).
Legen Sie einen Filtersack oder Sicher
heits-Filtersack entsprechend der gesetzli
chen Anforderungen in den Schmutzbehäl
ter ein (siehe Kapitel 7.7 , 7.8 ).
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der
Rückseite des Absaugmobils (siehe
Bild [3]).
Schließen Sie den Saugschlauch an das Ge
rät an.
6.2 Ein-/Ausschalten
Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
[2]
EN 60335‑2‑69: Staubklasse
Deutsch
9
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Werkzeuge
Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da
rauf achten, dass das angeschlossene
Werkzeug ausgeschaltet ist.
Der Schalter [1-10] dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromlos, Absaugmo
bil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, Ab
saugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, Ab
saugmobil startet beim Einschalten des ange
schlossenen Werkzeuges.
7 Einstellungen
7.1 Schlauchdurchmesser einstellen
Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Ein
stellung [1-8] auf den angeschlossenen
Schlauchdurchmesser ein.
Dies stellt sicher, dass die Luftgeschwin
digkeit im Absaugschlauch korrekt ge
messen wird (siehe Kapitel Volumenst
romüberwachung).
7.2 Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni
sche Daten).
Elektrowerkzeug ausschalten.
Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-4]
anschließen.
7.3 Druckluftwerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Druckluftwerkzeug ausschalten.
Durch den Einbau des Druckluftmoduls am Mo
dulsteckplatz [1-3] (496141) funktioniert die
Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in
Verbindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Ver
sorgungseinheit VE (495886). Die Versorgungs
einheit filtert und ölt die Druckluft und ermög
licht eine Regelung des Luftdruckes. Für den
Anschluss von Festool Druckluftwerkzeugen
mit IAS-System ist ein IAS-Anschlussstück
(454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Einschalt
automatik zu gewährleisten, muss der Be
triebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen.
7.4 Saugkraft regulieren
am Drehknopf [1-9].
7.5 Bremse feststellen
Durch Umlegen des schwarzen Bremshe
bels
[1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmo
bils verhindert. Dazu das Absaugmobil an der
Vorderseite leicht anheben und den schwarzen
Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drü
cken. Drücken Sie zum Lösen den grünen He
bel [1-14].
7.6 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem
peratursicherung das Absaugmobil vor Errei
chen der kritischen Temperatur ab.
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die
Temperatursicherung das Absaugmobil vor
Erreichen der kritischen Temperatur ab.
Absaugmobil abschalten, ca. 5 Minuten ab
kühlen lassen, anschalten.
Einschalten nicht möglich: Festool Kun
dendienstwerkstätte kontaktieren.
7.7 Filtersack (SC-FIS-CT26/48) wechseln
Filtersack entnehmen [4]
Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
Entnehmen Sie den Filtersack.
Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3].
Filtersack einsetzen [5]
Legen Sie einen neuen Filtersack (SC-FIS-
CT26/48) in den Einlassstutzen des Behäl
ters ein und verriegeln Sie diesen.
Wichtig:
Achten Sie darauf, dass der Riegel einras
tet.
Achten Sie darauf, dass der Filtersack
nicht zwischen Ober- und Unterteil einge
klemmt wird.
Deutsch
10
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern
[2-2].
7.8 Sicherheits-Filtersack (FIS-CTH 26/48)
wechseln
Verwenden Sie zum Aufsaugen von Klas
se H-Stäuben immer den Sicherheits-
Filtersack.
Sicherheits-Filtersack entnehmen [6]
Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit
dem Verschlussstopfen [1-1].
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2]
und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1]
ab.
Schlagen Sie die Folie des Kunststoffbeu
tels nach oben und verschließen Sie die
seitlichen Öffnungen mit den Klebelaschen.
Verschließen Sie den Kunststoffbeutel um
den Filtersack mit dem mitgelieferten Ka
belbinder.
Entnehmen Sie den Sicherheits-Filtersack.
Entsorgen Sie den gebrauchten Sicher
heits-Filtersack gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen.
Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3].
Sicherheits-Filtersack einsetzen [7]
Legen Sie einen neuen Sicherheits-Filter
sack (FIS-CTH 26/48) in den Einlassstutzen
des Behälters ein und verriegeln Sie diesen.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass der Riegel
einrastet.
Legen Sie den Kunststoffbeutel über den
Behälterrand. Die seitlichen Öffnungen des
Sicherheits-Filtersackes müssen innerhalb
des Schmutzbehälters liegen.
Achten Sie darauf, dass die Kontak
te [10-2] frei liegen.
Achten Sie darauf, dass der Filtersack
nicht zwischen Ober- und Unterteil einge
klemmt wird.
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
7.9 Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen
ein akustisches Warnsignal.
Mögliche Ursachen Behebung
Saugkraftregulierung [1-9] auf zu ge
ringen Wert gestellt.
Saugkraftregulierung auf höheren Wert stellen (siehe
Kapitel 7.4 ).
Drehknopf [1-8] nicht auf den ange
schlossenen Schlauchdurchmesser
eingestellt.
Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen (siehe Kapi
tel 7.1 ).
Saugschlauch verstopft oder abge
knickt.
Verstopfung oder Abknickung beseitigen.
Filtersack voll. Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel 7.1 ).
Hauptfilter verschmutzt. Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel 9.1 ).
Fehlfunktion der Überwachungselekt
ronik.
Durch Festool Kundendienstwerkstätte beheben lassen.
Nasssaugen. Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine Maß
nahmen erforderlich.
8 Arbeiten
8.1 Handhabung
Schlauchdepot: Nach der Arbeit können Sie
den Saugschlauch durch die Öffnung
[8-2] füh
ren und im Schlauchdepot ablegen.
Systainerablage SysDoc: Auf der Ablagefläche
lässt sich mit den vier Schiebern oder mit dem
T-Loc [8-1] ein Systainer befestigen.
Deutsch
11
8.2 Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Verwenden Sie beim Absaugen gesund
heitsgefährdender Stoffe einen Sicher
heits-Filtersack und einen entsprechenden
Hauptfilter!
Benutzen Sie das Gerät nur mit funktion
ierender Volumenstromüberwachung.
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten oder bei erheb
lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz
stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektro-
oder Druckluftwerkzeug) absaugen.
Beachten Sie beim Absaugen der anfallenden
Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen:
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt
wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate
L
im Raum vorhanden sein. Um die geforderten
Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückge
führte Volumenstrom maximal 50% des Frisch
luftvolumenstroms (Raumvolumen V
R
x Luft
wechselrate L
W
) betragen. Beachten Sie außer
dem die regionalen Bestimmungen.
Beachten Sie: Ein feuchter Hauptfilter setzt
sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufge
saugt werden. Aus diesem Grund sollte der
Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben ge
trocknet oder durch einen Trockenen ersetzt
werden.
8.3 Flüssigkeiten saugen
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Beim Nasssaugen dürfen keine gesund
heitsgefährlichen Stäube aufgenommen
werden.
Entfernen Sie vor dem Aufsaugen von Flüssig
keiten den Filtersack oder Sicherheits-Filter
sack (siehe Kapitel 7.7 , 7.8 ). Die Verwendung
eines speziellen Nassfilters wird empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
Schalten Sie das Gerät sofort ab und leeren
Sie den Schmutzbehälter.
8.4 Das Antistatic-System
Beim Saugen entstehen durch Reibung im Ab
saugschlauch statische Aufladungen. Diese
können sich für die Bedienungsperson durch
elektrische Schläge unangenehm bemerkbar
machen. Zur Ableitung dieser statischen Aufla
dungen ist das Absaugmobil serienmäßig mit
einem Antistatic-System ausgerüstet. Hierzu
muss jedoch der beigelegte Antistatik-Absaug
schlauch verwendet werden.
8.5 Nach der Arbeit
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen.
Netzanschlussleitung aufwickeln.
Schmutzbehälter entleeren.
Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit
dem Verschlussstopfen [1-1].
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtli
ches Zubehör durch Absaugen und Abwi
schen vollständig (innen und außen), bevor
Sie es aus dem verunreinigten Bereich ent
fernen.
Teile, die nicht vollständig gereinigt wer
den können, müssen für den Transport
luftdicht in einem Kunststoffsack ver
schlossen werden.
Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbe
wahren.
Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
Beachten Sie für staubfreien Transport:
Beachten Sie für staubfreien Transport:
Sorgen Sie für eine sichere Befestigung
während des Transports.
Das Gerät darf nur mit geschlossenem
Verschlussstopfen transportiert werden.
Deutsch
12
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter: www.festool.com/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter: www.festool.com/service
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Bedie
nungsanleitung angegeben ist.
Folgende Hinweise beachten:
Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung
des Filters, Dichtheit des Gerätes und
Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom
Hersteller oder einer unterwiesenen Per
son.
Zusätzlich sollte die Filterwirksamkeit des
Gerätes mindestens jährlich oder häufiger
geprüft werden, wie es in nationalen Anfor
derungen festgelegt sein kann. Das Prüf
verfahren, das für den Nachweis der Wirk
samkeit des Gerätes angewendet werden
kann, ist in EN 60335-2-69 AA.22.201.2
festgelegt. Wird die Prüfung nicht bestan
den, so ist sie mit einem neuen Hauptfilter
zu wiederholen.
Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel
verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun
gen beachten!
Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführ
bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War
tungspersonal oder andere Personen her
vorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah
men beinhalten Entgiftung vor dem Ausei
nandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinander genommen wird, Reinigung
des Wartungsbereichs und geeignete per
sönliche Schutzausrüstung.
Hinweis für den Versand zur Reparaturwerk
stätte
Kontaktieren Sie vor dem Versand die Re
paraturwerkstätte um mögliche Gefähr
dungen bezüglich gesaugten Gefahrstoffen
abzuklären. Gegebenenfalls erhalten Sie
einen speziellen Kunststoffbeutel von der
Reparaturwerkstätte zugesandt.
Beachten Sie folgende Hinweise, die zum
Schutz der Personen beim Transport und in der
Reparaturwerkstätte dienen:
Reinigen Sie das Gerät vollständig (innen
und außen).
Entnehmen Sie den Filter-/Entsorgungs
sack.
Verpacken Sie das Gerät luftdicht in dem
gegebenenfalls zugesandten Kunststoffbeu
tel.
Legen Sie eine Auflistung der gesaugten
Gefahrstoffe außerhalb der luftdichten Ver
packung des Gerätes bei.
9.1 Hauptfilter wechseln
WARNUNG
Aufgewirbelter Staub beim Wechseln von
Filtersack und Hauptfilter
Tragen Sie einen Atemschutz!
Tragen Sie bei Asbestsanierung Einweg
kleidung!
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Benutzen Sie den Hauptfilter nicht mehr,
sobald er einmal aus dem Gerät entfernt
worden ist, sondern ersetzen Sie diesen
durch einen neuen.
Deutsch
13
ACHTUNG
Schädigung des Motors
Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil
ter, da dies den Motor schädigen kann.
Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der
Hauptfilter [9-1] nach oben gerichtet ist
(Bild [9]).
Lösen Sie die zwei Sicherungsschrauben
[9-3] des Hebels
[9-4] mit einem Schrau
bendreher.
Legen Sie den Hebel [9-4] um und nehmen
Sie die Halterung [9-2] mit dem Hauptfilter
ab.
Führen Sie die Halterung mit dem Hauptfil
ter in den mitgelieferten Sicherheitsbeutel
ein.
Lösen Sie den Hauptfilter aus der Halte
rung.
Entnehmen Sie die Halterung aus dem Si
cherheitsbeutel.
Verschließen Sie den Sicherheitsbeutel und
entsorgen Sie diesen gemäß den gesetzli
chen Bestimmungen.
Säubern Sie den Bereich hinter dem Haupt
filter von eventuelle Staubablagerungen.
Setzen Sie einen neuen Hauptfilter in den
Rahmen ein.
Setzen Sie die Halterung [9-2] mit dem
Hauptfilter ein und legen Sie den He
bel [9-4] bis zum Einrasten um.
Schrauben Sie die Sicherungsschrauben
[9-3] fest.
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern
[2-2].
9.2 Schmutzbehälter leeren
Nach Abnehmen des Oberteils kann der
Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssig
keiten regelmäßig die Füllstandssenso
ren [10-1] mit einem weichen Tuch und un
tersuchen Sie diese auf Beschädigungen.
10 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin
den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter
net unter "www.festool.com".
10.1 Module
Zur Erweiterung des Absaugmobils stehen im
Zubehörprogramm folgende Module zur Verfü
gung, die am Modulsteckplatz [1-3] durch eine
autorisierte Kundendienstwerkstatt eingebaut
werden können:
Druckluftmodul,
Steckdosenmodul mit permanenter Strom
zufuhr,
Steckdosenmodul mit Einschaltautomatik
(nicht für GB 110 V Variante),
Modul für Energieabsaugampel (EAA) zur
Nutzung der Einschaltautomatik an der
EAA.
Weiter Informationen zu den Modulen erhalten
Sie im Internet unter "www.festool.com".
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
Deutsch
14
Contents
1 Safety warnings.........................................15
2 Symbols.....................................................15
3 Technical data........................................... 16
4 Intended use..............................................17
5 Machine features...................................... 17
6 Operation...................................................17
7 Settings......................................................18
8 Working..................................................... 19
9 Service and maintenance..........................20
10 Accessories............................................... 21
11 Environment..............................................22
1 Safety warnings
1.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifications
provided with this tool. Failure to follow all in
structions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge. Children need
to be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
WARNING: This device contains hazardous
dust. Only specialists using suitable protec
tive equipment in accordance with these
operating instructions may perform empty
ing and maintenance tasks, including emp
tying the dust collection container. Never
operate the device without the complete fil
tration system.
Always use suitable protective equipment!
If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc
tions!
Risk of explosion and fire: Do not absorb:
Sparks or hot dust;
Combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting
agents – with the exception of wood);
Aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
Chemically reactive materials, which
lead to the generation of heat, acids/
bases, gases, etc. (e.g. reactive 2-compo
nent materials, aluminium and water).
Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications!
Always use the socket on the machine for
the purpose specified!
Do not pull the plug from the socket by the
cable.
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to
avoid a hazard, have them replaced by an
authorised after-sales service workshop.
Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
1.2 Extracting asbestos dust
After the extractor is used to extract asbestos
dust in a sealed-off area, it can no longer be
used in the white area. Exceptions are only per
mitted if the asbestos dust extractor has been
completely decontaminated by an approved
specialist. This must be recorded in writing and
signed by the approved specialist.
Fixed filters may only be replaced in suitable
areas (e.g. decontamination stations) by an ap
proved specialist.
The applicable national regulations (for exam
ple TRGS 519) may contain further provisions
that regulate or restrict the application areas of
the mobile dust extractor and which must be
observed when extracting dust containing as
bestos particles.
2 Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the operating manual and safety
warnings.
Wear a dust mask.
Do not dispose of it with domestic
waste.
Caution! Contains asbestos!
English
15
Electrical outlet module with auto
matic switch-on
WARNUNG
≤ 0.1 mg/m
3
(dust class H)
3 Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption 350 ‑ 1000 W
Maximum appliance socket connected load EU
CH, DK
GB 240 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Max. suction capacity (air), turbine
[3]
234 m³/h (3900 l/min)
Max. vacuum, turbine
1
24000 Pa
Filter surface area 6318 cm²
Suction hose D 27 / 32 mm x 3,5 m AS
Length of the net cable 7,5 m
Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 71 dB(A) / 3 dB
Protection category IP X4
Container capacity CTH 26 E/a 26 l
CTH 48 E/a 48 l
Dimensions L x W x H CTH 26 E/a 630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a 740 x 406 x 1005 mm
Weight CTH 26 E/a 13,9 kg
CTH 48 E/a 18,8 kg
Minimum volume flow
Ø
[m
3
/h]
[l/s]
21 mm 25 6.9
27 mm/IAS 41 11.4
32 mm 58 16.1
36 mm 73 20.3
42 mm 100 27.8
50 mm 141 39.2
[3] The suction capacity and vacuum are dependent on the selected hose diameter. For more information please refer to page 7.
English
16
CTH 26 E CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H
[4]
)
497541 497542
HF‑CT H 498995 498995
NF‑CT 496169 496169
4 Intended use
The mobile dust extractor is suitable for the ab
sorption and suction of dust which is hazardous
to health with limit values corresponding to
dust class 'H' in accordance with EN
60335-2-69, including wood and paint dust.
The mobile dust extractor is suitable for the ab
sorption and suction of dust with carcinogenic
and pathogenic particles, as well as asbestos
dust.
The mobile dust extractor is designed to absorb
water.
The mobile dust extractor is, in accordance with
EN 60335-1 and EN 60335-2-69, suitable for in
creased demands for commercial use.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
5 Machine features
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
[1-1]
Sealing plug
[1-2]
Intake opening
[1-3]
Module slot
[1-4]
Appliance socket
[1-5]
Hose store
[1-6]
Handle
[1-7]
SysDoc
[1-8]
Hose diameter setting
[1-9]
Suction power adjuster
[1-10]
Switch
[1-11]
Warning sticker
[1-12]
Locking clip
[1-13]
Dust container
[1-15]
Brake
6 Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
specifications on the machine's name
plate.
In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
6.1 Initial commissioning
Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
Remove the accessories from the dirt
trap
[2-3] and the packaging!
Cover the text field of the warning
sign [1-11] with the supplied adhesive label
in your country's language.
Insert the plug [1-1] at the cover plate (see
figure [1a]).
Place a filter bag or safety filter bag in the
dirt trap in line with legal requirements (see
section 7.7 , 7.8 ).
Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
Attach the cord holder to the reverse of the
mobile dust extractor (see figure [3]).
Connect the suction hose to the machine.
6.2 Switching on/off
Insert the mains plug into an earthed sock
et.
[4]
EN 60335‑2‑69: dust class
English
17
WARNING
Risk of injury from tools starting up unex
pectedly
Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the con
nected tool is switched off.
The switch [1-10] serves as an on/off switch.
"0" switch position
Appliance socket [1-5] is disconnected from the
power, mobile dust extractor is switched off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-5] is connected to the pow
er, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-5] is connected to the pow
er, the mobile dust extractor starts when the
connected tool is switched on.
7 Settings
7.1 Adjusting the hose diameter
Adjust the hose diameter adjuster [1-8] to
match the diameter of the connected hose.
This ensures that the air speed in the ex
tractor hose is measured correctly (see
section "Volumetric flow monitoring").
7.2 Connecting electric power tools
WARNING
Risk of injury
Observe the maximum appliance socket
connected load (see chapter "Technical da
ta")
Switch off the electric power tool.
Connect the electric power tool to the appli
ance socket [1-4].
7.3 Connecting pneumatic tools
WARNING
Risk of injury
Switch off the air tool.
If the compressed air module [1-3] (496141) is
installed, the automatic switch-on function of
the mobile dust extractor also works in combi
nation with pneumatic tools.
We also recommend installing the VE service
unit (495886). The service unit filters and lubri
cates the compressed air and enables an ad
justment of the air pressure. An IAS adapter
(454757) is available to connect Festool pneu
matic tools to the IAS system.
The operating pressure of the tool must be
6 bar for the automatic switch-on unit to func
tion correctly.
7.4 Adjusting the suction power
at the rotary knob [1-9].
7.5 Applying the brake
Folding out the black brake lever [1-15] pre
vents the mobile dust extractor from rolling. To
achieve this, lift the front end of the mobile dust
extractor slightly and push the black brake lev
er downwards until it latches into place. Push
the green lever [1-14] to release.
7.6 Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust
extractor off when it reaches a critical tempera
ture to prevent overheating.
A temperature cut-out switches the mobile
dust extractor off when it reaches a critical
temperature to prevent overheating.
Switch off the mobile dust extractor, allow
to cool for about 5 minutes then switch on
again.
Not possible to switch on: contact Festool
service workshop.
7.7 Changing the filter bag (SC-FIS-
CT26/48)
Removing the filter bag [4]
Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine[2-1].
Remove the filter bag.
Dispose of the used filter bag in accordance
with statutory regulations.
Clean the dust container [2-3].
Inserting the filter bag [5]
Insert a new filter bag (SC-FIS-CT26/48) in
the inlet port of the dust container and in
terlock it.
Important: be aware that the
locking engages.
Make sure that the filter bag is not pinched
between the top and bottom sections.
Replace the top section [2-1] and close the
locking clips
[2-2].
7.8 Changing the safety filter bag (FIS-CTH
26/48)
Always use the safety filter bag for ab
sorbing Class H dust.
English
18
Removing the safety filter bag [6]
Close off the extractor opening [1-2] using
the sealing plug [1-1].
Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine[2-1].
Knock the material of the plastic bag up
wards and close the lateral openings with
the adhesive tabs.
Close the plastic bag around the filter bag
using the cable ties supplied.
Remove the safety filter bag
Dispose of the used safety filter bag in ac
cordance with statutory regulations.
Clean the dust container [2-3].
Inserting the safety filter bag [7]
Insert a new safety filter bag (FIS-CTH
26/48) on the inlet nozzle of the container
and lock in position. Important: Ensure the
lock is snapped in.
Place the plastic bag over the edge of the
container. The lateral openings on the safe
ty filter bag must be positioned inside the
dirt trap.
Ensure the contacts are [10-2]free.
Make sure that the filter bag is not pinched
between the top and bottom sections.
Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
7.9 Volumetric flow monitoring
An acoustic warning signal sounds if the air
speed in the suction hose falls below 20 m/s.
Possible causes Solution
Value set on the suction power adjust
er [1-9] is too low.
Set the suction power adjuster to a higher value (see
Chapter 7.4 ).
Rotary knob [1-8] not set to the correct
hose diameter.
Set the knob to the correct hose diameter (see Chap
ter 7.1 ).
Suction hose blocked or kinked. Remove blockage or kink.
Filter bag full. Insert a new filter bag (see Chapter 7.7 ).
Dirty main filter. Changing the main filter (see Chapter 9.1 ).
Monitoring electronics malfunction. Send to a Festool service workshop for repair.
Wet extraction. Functional reliability not affected, no actions required.
8 Working
8.1 Handling
Hose holder: After finishing work, you can feed
the suction hose through the opening
[8-2] and
place it in the hose holder.
SysDoc Systainer storage area: A Systainer can
be fastened to the storage area with the four
slides or the T-Loc lock [8-1].
8.2 Extracting dry materials
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Always use a safety filter bag and an ap
propriate main filter when extracting haz
ardous materials.
Do not use the machine if the volumetric
flow monitoring function is inactive.
When extracting large quantities of oak
or beech wood dust or dust that exceeds
the permitted limit values, only extract from a
single machine (electric or air tool).
Observe the following when extracting dust
generated by operating electric power tools:
If the exhaust air is discharged back into the
room, the
air renewal rate L within the room
must be sufficient. The volume of air dis
charged back into the room must not exceed
50% of the fresh air volume flow (room volume
V
R
x air renewal rate L
W
). Observe all the rele
vant regional regulations.
Remember: A moist main filter clogs more
quickly when extracting dry materials. There
fore, dry the main filter before extracting dust
or replace the damp filter with a dry one.
English
19
8.3 Extracting fluids
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Hazardous dust must never be taken in
during wet extraction.
Before the absorption of liquids remove the fil
ter bag or safety filter bag (see Chapter
7.7 ,
7.8 ). The use of a special wet filter is recom
mended.
The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
CAUTION
Escaping foam and fluids
Switch off the machine immediately and
empty the dirt trap.
8.4 The antistatic system
Friction inside the extraction hose causes static
electricity to develop during extraction. Operat
ing personnel may receive unpleasant electric
shocks while working. The mobile dust extrac
tor is fitted with an antistatic system as stand
ard to discharge any static electricity that may
develop. However, always use the enclosed an
tistatic extraction hose.
8.5 After finishing work
Pull the plug from the socket when the
machine is not in use and prior to main
tenance and cleaning work.
Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
Wind up the mains power cable.
Empty the dirt trap.
Close off the extractor opening [1-2] using
the sealing plug
[1-1].
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Wipe down the mobile dust extractor and
clean all accessories thoroughly using the
extractor (inside and out) before removing
from the working area.
Parts that you were not able to clean thor
oughly must be sealed in an airtight plastic
bag prior to transportation.
Wear a dust mask!
The machine shall be stored indoors on
ly.
Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
Observe for dust reduced transport:
Observe for dust reduced transport:
Ensure a secure fixation during transport.
Only transport the appliance with closed
sealing plug.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must only be
carried out by the manufacturer or service
workshops: Find the nearest address at:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Always use original Festool spare parts. Order
no. at: www.festool.com/Service
Damaged safety devices and components must
be properly repaired or replaced in a recog
nised specialist workshop, unless otherwise in
dicated in the operating manual.
Observe the following information:
Dust-related inspection (e.g. for filter dam
age, tightness of the machine and function
of the control devices) by the manufacturer
or an instructed person at least once a
year.
In addition, the effectiveness of the ma
chine's filter should be tested at least an
nually or more frequently, as may be stipu
lated in national regulations. The test pro
cedure that can be used to test the ma
chine's effectiveness is specified in EN
English
20
/