DeWalt D23700 Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
B
Copyright
DeWALT
English (original instructions) 6
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 19
(
    : 27
Pусский (перевод соригинала инструкции) 34
34
PУССКИЙ
Pусский (перевод соригинала инструкции)
ДИСКОВАЯ ПИЛА
D23700
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT.
Тщательная разработка изделий, многолетний опыт
фирмы по производству электроинструментов, различные
усовершенствования сделали электроинструменты
DEWALT одними из самых надежных помощников
дляпрофессионалов.
Технические характеристики
D23700
Напряжение питания В пост.
тока
220/240
Тип 3
Потребляемая мощность Вт 1750
Число оборотов без нагрузки об/мин. 4700
Глубина распила mm 86
Диаметр пильного диска mm 235
Толщина пильного диска mm 1,6
Диаметр посадочного отверстия mm 30
Регулировка угла наклона 0–45°
Вес (включая полотно и соединительный шнур) кг 79
Определения: Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на степень важности
каждого сигнального слова. Прочтите руководство по
эксплуатации и обратите внимание на данныесимволы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную
ситуацию, которая приводит к смертельному
исходу или получению тяжелойтравмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально опасную
ситуацию, которая может привести
ксмертельному исходу или получению
тяжелойтравмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потенциально
опасную ситуацию, которая может
привести кполучению травмы легкой или
среднейтяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает ситуацию,
не связанную сполучением телесной
травмы, которая, однако, может привести к
повреждениюинструмента.
Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для снижения риска
получениятравмы
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Читайте все правила
техники безопасности, инструкции и
спецификации, предоставленные вместе с
данным электроинструментом. Несоблюдение
всех нижеприведенных инструкций может привести
к поражению электрическим током, пожару и/или
серьезнойтравме.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже
указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному)электроинструменту.
1) Безопасность рабочего места
a ) Содержите рабочее место вчистоте и
обеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение или беспорядок на рабочем месте может
привести кнесчастномуслучаю.
b ) Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль или
горючиепары.
c ) Во время работы сэлектроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать уВас
потерю контроля над рабочимпроцессом.
2) Электробезопасность
a ) Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни вкоем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента
есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля исоответствующей ей
штепсельной розетки уменьшает риск поражения
электрическимтоком.
b ) Во время работы сэлектроинструментом
избегайте физического контакта
сзаземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты ихолодильники. Риск поражения
35
PУССКИЙ
установлен в положение «включено», это может
привести кнесчастномуслучаю.
d ) Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ,
оставленный закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной
тяжелой трамы.
e ) Работайте в устойчивой позе. Всегда
сохраняйте равновесие иустойчивую позу.
Это позволит Вам не потерять контроль
при работе сэлектроинструментом в
непредвиденнойситуации.
f ) Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши
волосы, одежда или перчатки находились в
постоянном отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда, украшения
или длинные волосы могут попасть в движущиеся
частиинструмента.
g ) Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство подключено
и используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления
значительно снижает риск возникновения
несчастного случая, связанного с запыленностью
рабочегопространства.
h ) Не теряйте бдительности по мере получения
опыта частой работы с инструментом и не
игнорируйте принципы техники безопасности
при работе с инструментом. Неосторожные
действия могут привести к серьезным травмам за
долисекунды.
4) Использование электроинстру-
ментов и технический уход
a ) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и
безопасно только при соблюдении параметров,
указанных в его техническиххарактеристиках.
b ) Не используйте электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается в положение
включения или выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем представляет
опасность и подлежитремонту.
c ) Перед выполнением любой регулировки,
заменой дополнительных приспособлений или
хранением электроинструмента, отключите
устройство от сети или извлеките батарею,
если он съемная, из устройства. Такие
превентивные меры безопасности снижают риск
случайного включенияэлектроинструмента.
d ) Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном
электрическим током увеличивается, если Ваше
телозаземлено.
c ) Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание воды в
электроинструмент увеличивает риск поражения
электрическимтоком.
d ) Бережно обращайтесь сэлектрическим
кабелем. Ни в коем случае не используйте
кабель для переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из штепсельной
розетки. Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и смазочных
веществ; держите его в стороне от острых
кромок идвижущихся частей инструмента.
Поврежденный или запутанный кабель увеличивает
риск поражения электрическимтоком.
e ) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предназначенный
для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическимтоком.
f ) При необходимости работы с
электроинструментом во влажной
среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическимтоком.
3) Личная безопасность
a ) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не используйте электроинструмент,
если Вы устали, а также находясь под
действием алкоголя или понижающих
реакцию лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность при работе
с электроинструментами может привести
ксерьезнойтравме.
b ) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащитной
маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумных наушников,
значительно снизит риск получениятравмы.
c ) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находится
в положении «выключено». Не переносите
электроинструмент с нажатой кнопкой
выключателя и не подключайте ксетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого
36
PУССКИЙ
Если инструмент удерживается обеими руками,
исключается вероятность их порезадиском.
b ) Не держите руки под обрабатываемой
деталью. Защитный кожух не защищает руки от
касания диска под обрабатываемойдеталью.
c ) Отрегулируйте глубину пропила
всоответствии с толщиной обрабатываемой
детали. Зуб диска не должен выступать с нижней
стороны обрабатываемой деталиполностью.
d ) Не держите заготовку в руках или на ноге во
время резки. Зафиксируйте обрабатываемую
деталь на неподвижной опоре. Необходимо
надлежащим образом закрепить обрабатываемую
деталь для снижения риска получения травмы,
заклинивания диска или потериконтроля.
e ) При выполнении работ, когда есть
вероятность того, что режущий инструмент
может коснуться скрытой проводки или
собственного сетевого кабеля, держите
силовой инструмент за изолированные
поверхности. Контакт с проводом под
напряжением приводит к подаче напряжения на
соприкасающиеся с ним металлические детали
электроинструмента и к поражению оператора
электрическимтоком.
f ) Во время продольной распиловки всегда
используйте направляющую планку или
линейку. Это повышает точность распила и
снижает вероятность заклиниваниядиска.
g ) Всегда используйте диски спосадочными
отверстиями соответствующего размера
иформы (ромбовидные или круглые). Диски,
не совпадающие с крепежными приспособлениями
инструмента, будут вращаться эксцентрически,
что приведет к потереконтроля.
h ) Ни в коем случае не используйте поврежденные
или несоответствующие зажимные кольца
или болты для дисков. Зажимные кольца и
болты для дисков были разработаны специально
для данного инструмента с целью обеспечения
оптимальной производительности и безопасности
во времяработы.
Дополнительные меры безопасности для
всех типов пил
Причины обратного удара и действия оператора по его
предупреждению:
Обратный удар является внезапной реакцией на
защемление, зажимание или смещение пильного диска,
что приводит к неконтролируемому подъему пилы из
обрабатываемой детали в направленииоператора.
При зажатии или защемлении диска впропиле, он
останавливается, и реакция электродвигателя
приводит к внезапному смещению инструмента в
направлении или в сторону отоператора.
для детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты
представляют опасность в руках
неопытныхпользователей.
e ) Поддерживайте электроинструмент и
принадлежности в хорошем техническом
состоянии. Проверьте, не нарушена ли
центровка или не заклинены ли движущиеся
детали, нет ли повреждений или иных
неисправностей, которые могли бы повлиять
на работу электроинструмента. В случае
обнаружения повреждений, прежде чем
приступить к эксплуатации инструмента,
его нужно отремонтировать. Большинство
несчастных случаев происходит с инструментами,
которые не обслуживаются должнымобразом.
f ) Следите за остротой заточки и
чистотой режущих принадлежнстей.
Принадлежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менееутомительной.
g ) Используйте электроинструмент, аксессуары
и насадки в соответствии с данным
Руководством исучетом рабочих условий и
характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опаснуюситуацию.
h ) Следите за тем, чтобы ручки и
поверхности захвата были сухими,
чистыми и не испачканными маслом и
смазочными материалами. Скользкие ручки и
поверхности захвата не позволяют безопасно
обращаться и контролировать инструмент в
неожиданныхситуациях.
5) Техническое обслуживание
a ) Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными
специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента в
дальнейшейэксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ЦИРКУЛЯРНОЙ ПИЛЫ
Инструкции по технике безопасности для
всех типов пил
ОПАСНО:
a ) Держите руки на расстоянии от области
распила и диска. Держите вторую руку на
дополнительной рукоятке или на корпусе двигателя.
37
PУССКИЙ
Инструкции по безопасности для пил с
подвижным защитным кожухом
a ) Перед каждым использованием проверяйте,
правильно ли закрыт нижний защитный
кожух. Не используйте пилу, если нижний
защитный кожух не перемещается свободно
и не закрывает диск постоянно. Никогда
не зажимайте и не подвязывайте нижний
защитный кожух в открытом положении. При
случайном падении пилы нижний защитный кожух
может погнуться. Поднимите нижний защитный
кожух при помощи втягивающей рукоятки и
убедитесь в том, что кожух перемещается свободно
и не прикасается к диску или другим деталям при
любых углах и глубинепиления.
b ) Проверьте функционирование и состояние
возвратной пружины нижнего защитного
кожуха. Если защитный кожух и пружина не
работают нормально, перед использованием
необходимо выполнить их текущий ремонт.
Нижний защитный кожух может перемещаться
замедленно из-за повреждения деталей, отложения
клейких веществ или скоплениямусора.
c ) Нижний защитный кожух следует
втягивать вручную только при выполнении
специальных разрезов, например, врезных
и комбинированных распилов. Поднимайте
нижний защитный кожух при помощи
втягивающей рукоятки, акогда диск
прикоснется к материалу, нижний кожух
следует опустить. Для всех других типов пиления
нижний защитный кожух должен работать в
автоматическомрежиме.
d ) Всегда следите за тем, чтобы нижний
защитный кожух закрывал диск, прежде
чем класть пилу на верстак или на пол.
Незащищенный диск во время выбега приведет
к смещению инструмента назад и разрезанию
всех находящихся на траектории его движения
предметов. Помните о том, что после отпускания
выключателя требуется некоторое время для
полной остановкидиска.
Дополнительные меры безопасности при
работе дисковыми пилами
Не работайте с инструментом без установленного
на месте ограждения, или если ограждение не
работает должным образом или не поддерживается в
хорошемсостоянии.
Выбирайте соответствующее разрезаемому
материалулезвие.
Надевайтереспиратор.
Не используйте полотна диаметром больше
или меньше рекомендованного. Параметры
полотна приведены в технических характеристиках.
Если диск перекашивается или смещается в пропиле,
зубья на его задней кромке могут войти в верхнюю
часть деревянной детали, что приведет квыходу диска
из пропила и его скачку внаправленииоператора.
Обратный удар является результатом использования пилы
не по назначению и/или неправильных действий оператора
и условий работы, и его можно избежать, соблюдая
следующие меры безопасности:
a ) Крепко держите пилу обеими руками и следите
за положением рук, чтобы эффективно
противостоять воздействию обратного
удара. Стойте сбоку от пилы, но не на одной
линии с ней. Обратный удар может привести к
скачку пилы назад, но оператор может гасить его
энергию при условии соблюдения надлежащихмер.
b ) В случае заклинивания диска или вслучае
прекращения процесса резки по любой
причине, отпустите курковый выключатель
и удерживайте пилу неподвижно в
обрабатываемой детали до полной остановки
диска. Никогда не пытайтесь извлечь пилу
из обрабатываемой детали или вытянуть
ее назад, пока вращается диск - это может
привести к обратному удару. Выясните причину
заклинивания диска и примите надлежащие меры по
ееустранению.
c ) При перезапуске пилы в детали
отцентрируйте пильный диск в пропиле
иубедитесь в том, что зубья пилы не касаются
материала. Если пильный диск заклинен, то при
повторном запуске пилы он может подскочить
вверх из детали или ударитьназад.
d ) Для сведения к минимуму риска заклинивания
диска и возникновения обратного удара,
поддерживайте заготовки большого размера.
Большие заготовки провисают под собственным
весом. Поместите опоры под заготовку с обеих
сторон, в непосредственной близости от линии
распила и краевзаготовки.
e ) Не используйте тупые или поврежденные диски.
Тупые или неправильно разведенные диски образуют
узкий пропил, что приводит к повышенному
трению, заклиниванию диска и образованию
обратногоудара.
f ) Рычаги настройки глубины пропила и угла
резки на конус перед началом работы должны
быть затянуты изафиксированы. В случае сбоя
настроек диска, во время работы может произойти
заклинивание и обратныйудар.
g ) Соблюдайте повышенную осторожность
при выполнении врезного пиления стен или в
других слепых зонах. Выдвигаемый диск может
встречаться спредметами, которые могут
привести кобразованию обратногоудара.
38
PУССКИЙ
Рекомендованный предохранитель: 13А, 220 – 240В;
16А,127В.
Использование удлинительного кабеля
При необходимости использования удлинительного кабеля,
используйте только утвержденные 3-х жильные кабели
промышленного изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность данного
инструмента (см. раздел Технические характеристики).
Минимальный размер проводника должен составлять
1,5мм
2
; максимальная длина кабеля не должна
превышать30м.
При использовании кабельного барабана, всегда полностью
разматывайтекабель.
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Дисковая пила
1 Направляющая линейка
1 Режущее полотно
1 Ключ для режущего полотна
1 Фиксатор для режущего полотна:
1 Внутренняя шайба
1 Внешняя шайба
1 Зажимной винт для полотна
1 Руководство по эксплуатации
Проверьте инструмент, детали идополнительные
приспособления на наличие повреждений, которые
могли произойти во времятранспортировки.
Перед началом работы необходимо внимательно
прочитать настоящее руководство и принять к
сведению содержащуюся в нем информацию
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно прочтите
данное руководство поэксплуатации.
Место положения кода даты (РИС. A)
Код даты
7
, который также включает в себя год
изготовления, отштампован на поверхности
корпусаинструмента.
Пример:
2017 XX XX
Год изготовления
Описание (РИС.A)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-либо его деталь.
Это может привести к получению травмы или
повреждениюинструмента.
1
Пусковой выключатель
2
Кнопка защиты от непреднамеренного пуска
3
Передняя рукоятка
4
Кнопка блокировки шпинделя
5
Отверстие пылеотвода
Используйте только полотна, указанные в
данномруководстве.
Никогда не используйте абразивные
отрезныекруги.
При резке пластмасс, избегайте плавленияматериала.
Используйте только лезвия с указанной скоростью,
равной или выше скорости, указанной наинструменте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Резка пластмассы, заболонной
древесины и других материалов может вызвать
накопление расплавленного материала на краях и
корпусе лезвия, увеличивая риск перегрева и заедания
во время резки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Рекомендуется использовать
устройство защитного отключения с мощностью
дифференциального тока в 30мА илименее.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности ииспользование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Ухудшениеслуха.
Риск получения травмы от разлетающихсячастиц.
Риск получения ожогов от принадлежностей, которые в
процессе работы сильнонагреваются.
Риск получения травмы, связанный с продолжительным
использованиеминструмента.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу только при
одном напряжении электросети. Следите за напряжением
электрической сети, оно должно соответствовать
величине, обозначенной на информационной
табличкеэлектроинструмента.
Ваш инструмент DEWALT имеет двойную
изоляцию в соответствии со стандартом
EN62841, исключающую потребность в
заземляющемпроводе.
ВНИМАНИЕ: Электроинстру-менты с напряжением
115 В должны управляться через предохранительный
изолированный трансформатор с заземленным
экраном между первичной и вторичнойобмоткой.
При замене шнура питания или вилки, ремонт инструмента
должен выполняться только авторизованным агентом по
обслуживанию или квалифицированнымэлектриком.
Замена сетевой вилки
(Ближний Восток и Африка)
Если нужно установить сетевую вилку:
Утилизируйте старую вилку безопаснымобразом.
Подсоедините коричневый провод к выводу фазы ввилке.
Подсоедините синий провод к нулевомувыводу.
Предупреждение. Заземление нетребуется.
Соблюдайте инструкции по установке, поставляемые в
комплекте к вилкам высокого качества.
39
PУССКИЙ
6. Плотно затяните зажимной винт полотна с
помощьюключа.
Настройка глубины пропила (Рис. A, B)
1. Ослабьте рукоятку настройки глубины пропила
14
.
2. Переместите подошву
6
для установки правильной
глубиныпропила.
3. Затяните рукоятку настройки глубины пропила
14
.
ВНИМАНИЕ: Для достижения оптимальных
результатов пильный диск должен выступать
примерно на 3 мм за пределы заготовки (см. вставку
на Рис. B).
Регулировка угла наклона (РИС.C)
Угол наклона диска можно регулировать от 0° до 45°.
1. Ослабьте рукоятку настройки наклона
11
.
2. Установите угол наклона диска путем наклона подошвы
пилы
6
таким образом, чтобы метка указывала нужный
угол на шкалеглубины.
3. Затяните рукоятку настройки наклона
11
.
Установка подошвы для распилов под
углом 90° (Рис.A, D)
1. Установите пилу в положение 0°.
2. Втяните защитный кожух диска при помощи рычага
8
и
положите пилу на сторонудиска.
3. Ослабьте рукоятку настройки наклона
11
.
4. Уприте в диск
10
и подошву
6
угольник для установки
угла 90°.
- Ослабьте гайку
16
стопорного винта
17
.
- Отрегулируйте стопорный винт
17
.
- Затяните гайку
16
и рукоятку настройки
наклона
11
.
Замена пильного диска (Рис.E)
1. Нажмите кнопку блокировки шпинделя
4
и открутите
зажимной винт диска
18
против часовой стрелки при
помощи входящего вкомплект поставки шестигранного
гаечногоключа.
2. Втяните защитный кожух диска
9
при помощи рычага
8
и замените диск
10
. Установите шайбы
19
в
правильноеположение.
3. Проверьте направление вращениядиска.
4. Вручную завинтите зажимной винт диска
18
для
удержания шайбы в нужном положении. Вращайте по
часовойстрелке.
5. Нажимайте кнопку блокировки шпинделя
4
,
поворачивая при этом шпиндель, до тех пор, пока диск
не перестанетвращаться.
6. Надежно затяните зажимной винт диска при помощи
шестигранного гаечногоключа.
Регулировка указателей распила (Рис. F)
Указатели распила с наклоном
12
и прямого распила
13
имеют каждый по две канавки:
6
Подошва
7
Код даты
8
Втягивающий рычаг нижнего защитного кожуха
9
Нижний защитный кожух диска
10
Пильный диск
11
Рукоятка настройки наклона
12
Указатель для распила с наклоном
13
Указатель для прямого распила
14
Рукоятка настройки глубины резания
15
Параллельная направляющая
Назначение
Ваша дисковая пила D23700 предназначена для
профессионального распиливания древесины ипластиков.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данную дисковую пилу в качестве
циркулярного станка. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ разрезать
заготовкуснизу.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных условиях
или при наличии в окружающем пространстве легко
воспламеняющихся жидкостей илигазов.
Данная дисковая пила является
профессиональнымэлектроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться кинструменту.
Неопытные пользователи должны использовать данный
инструмент под руководством опытногоинструктора.
Данное изделие не может использоваться людьми
(включая детей) со сниженными физическими,
сенсорными иумственными способностями или
при отсутствии необходимого опыта или навыка,
за исключением, если они выполняют работу под
присмотром лица, отвечающего за их безопасность. Не
оставляйте детей синструментом безприсмотра.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы снизить риск
получения серьезных травм, выключайте
инструмент и отключайте его от сети перед
тем, как выполнять какие-либо настройки
или снимать/устанавливать насадки или
принадлежности. Убедитесь, что курковый
переключатель находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск инструмента может
привести кполучениютравмы.
Установка полотна (рис.E)
1. Установите внутреннюю шайбу
20
навал.
2. Втяните нижнее ограждение
9
полотна с помощью
рычага
8
и установите полотно
10
и внешнюю
шайбу
19
.
3. Проверьте направление вращениядиска.
4. Вручную вкрутите зажимной винт полотна
18
для
удержания шайбы в нужном положении. Вращайте по
часовойстрелке.
5. Нажимайте кнопку
4
фиксации шпинделя,
поворачивая при этом шпиндель, пока полотно не
прекратитвращение.
40
PУССКИЙ
ВНИМАНИЕ:
Убедитесь, что распиливаемая заготовка
надёжно закреплена наместе.
Не оказывайте повышенное давление на
инструмент и не прилагайте боковое усилие
кпильномудиску.
Избегайтеперегрузки.
Не используйте чрезмерно изношенные
пильные диски. Не используйте данную пилу для
фасоннойрезки.
Правильное положение рук во время
работы (Рис. H)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения
тяжелой травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте
инструмент, как показано нарисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения
тяжелой травмы, ВСЕГДА надежно удерживайте
инструмент, предупреждая внезапные сбои
вработе.
Правильное положение рук во время работы пилой: каждой
рукой удерживайте основную рукоятку
31
и переднюю
рукоятку
3
.
Включение и выключение (РИС.A)
Для обеспечения безопасности пусковой выключатель
1
оснащен кнопкой защиты от непреднамеренного пуска
2
.
Для разблокировки инструмента нажмите на кнопку защиты
от непреднамеренного пуска. Чтобы включить инструмент,
нажмите пусковой выключатель
1
. После отпускания
пускового выключателя автоматически активируется
кнопка защиты от непреднамеренного пуска, предотвращая
случайный запускинструмента.
ВНИМАНИЕ: Не включайте ине выключайте
инструмент, если пильный диск касается
обрабатываемой заготовки или другихматериалов.
ВНИМАНИЕ: Не нажимайте кнопку блокировки
шпинделя во время работыинструмента.
Работа инструментом (РИС.A)
Для достижения оптимальных результатов зажмите
обрабатываемую деталь нижней сторонойвверх.
Используя указатель распила
13
, ведите инструмент по
начерченнойлинии.
Если распил производится под углом в 45°, ведите
инструмент по начерченной линии ипользуйтесь
указателем распила
12
.
Электрокабель должен находиться сзадиинструмента.
Пылеудаление (РИС.A)
Ваш инструмент оснащен отверстием пылеотвода
5
.
По возможности используйте пылеудаляющее
устройство, разработанное в соответствии с
- узкая канавка: для указания центра стандартных
стальных дисков
- широкая канавка: для указания центра пильных
дисков с твердосплавныминапайками.
Регулировка производится следующим образом:
1. Зафиксировав пильный диск на 90°, сделайте пробный
распил длиной приблизительно 400мм.
2. Верните пилу немногоназад.
3. Ослабьте винт
22
и сравняйте линию распила
23
и
указатель
13
.
4. Затяните с усилием винт
22
.
Теперь оба указателя распилов отрегулированыправильно.
Установка и регулировка параллельной
направляющей (Рис. G)
Параллельная направляющая
15
предназначена для
пиления параллельно краюзаготовки.
Установка
1. Вставьте параллельную направляющую
15
в подошву
пилы
6
, как показано нарисунке.
2. Вставьте болт
24
в отверстие
25
.
3. Установите зажимную скобу
26
поверх болта и затяните
фиксатор
27
.
Регулировка
1. Ослабьте фиксатор
27
и установите параллельную
направляющую
15
на желаемую ширину. Ширина
пропила видна на градуированной шкале
28
.
2. Затяните фиксатор
27
. Метки
29
и
30
можно
использовать в качестве направляющих: метка
29
для
стандартных стальных дисков, метка
30
для дисков
ствердосплавныминапайками.
Подготовка к эксплуатации
Убедитесь в том, что защитные кожухи установлены
правильно. Защитный кожух пильного диска должен
закрыватьдиск.
Убедитесь, что пильное полотно вращается в
соответствии с указательной стрелкой наполотне.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям
действующих норм иправилбезопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы снизить риск
получения серьезных травм, выключайте
инструмент и отключайте его от сети перед
тем, как выполнять какие-либо настройки
или снимать/устанавливать насадки или
принадлежности. Убедитесь, что курковый
переключатель находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск инструмента может
привести кполучениютравмы.
41
PУССКИЙ
использование этих принадлежностей может
привести к опасной ситуации. Во избежание риска
получения травмы, с данным продуктом должны
использоваться только рекомендованные DEWALT
дополнительныепринадлежности.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашемудилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Изделия и батареи, отмеченные
данным символом, запрещается выбрасывать
вместе с обычными бытовымиотходами.
Изделия и батареи содержат материалы, которые
могут быть извлечены или переработаны, тем
самым снижая потребность в исходном сырье. Пожалуйста,
сдавайте электроприборы и батареи на переработку
в соответствии с местными нормами. Дополнительная
информация доступна по адресу www.2helpU.com.
действующими нормативами, касающимися
выбросовпыли.
Всегда используйте пылесос, конструкция которого
соответствует действующим директивам по
выбросу пыли при распиловке древесины. Шланги
большинства стандартных пылесосов совместимы с
отверстиемпылеотвода.
ВНИМАНИЕ: Во время резки металла не
используйте пылесосы без соответствующих
средствискрозащиты.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в
течение продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правильном уходе
ирегулярнойчистке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы снизить риск
получения серьезных травм, выключайте
инструмент и отключайте его от сети перед
тем, как выполнять какие-либо настройки
или снимать/устанавливать насадки или
принадлежности. Убедитесь, что курковый
переключатель находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск инструмента может
привести кполучениютравмы.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительнойсмазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь ипыль из корпуса
сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления
грязи внутри и вокруг вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев средство защиты глаз
иреспиратор утвержденноготипа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители
или другие агрессивные химические средства для
очистки неметаллических деталей инструмента.
Эти химикаты могут ухудшить свойства
материалов, примененных вданных деталях.
Используйте ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попадания какой-либо
жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую-либо часть инструмента
вжидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности,
отличные от тех, которые предлагает DEWALT,
не проходили тесты на данном изделии, то
42
PУССКИЙ
zst00236319 - 02–06-2014
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока чественного
изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за
Вашвыбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего
срока эксплуатации - предмет особой заботы
наших сервисных служб. В случае возникновения
каких-либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться только
в авторизованные сервисные организации,
адреса и телефоны которых Вы сможете найти
в Гарантийном талоне или узнать вмагазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий выбор
запчастей ипринадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки его
комплектности и исправности в Вашем присутствии,
инструкцию по эксплуатации и заполненный
Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гарантийного талона
мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данногоизделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно просим
Вас перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по егоэксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законода тельство и,
в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие составляет
12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае
устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение которого оно
неиспользовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервиснойстанции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную проверку
изделия и рекомендации по замене нормально
изнашиваемыхчастей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми нимальный,
установленный в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными или
конструктивнымифакторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатацииизделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним
ударным или любым инымвоздействием.
8.1.3 Применения изделия не поназна чению.
8.1.4. Стихийногобедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних
воздействий на изделие, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети
указанным наинструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных или не
одобренныхпроизводителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов или веществ,
не являющихся отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как стружка
опилки ипр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию,
ремонту или модификации вне уполномоченной
сервиснойстанции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя
вследствие нормального износа, и расходные
материалы, такие как приводные ремни, угольные
щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход из
строя электродвигателя или других узлов и деталей.
К безусловным признакам перегрузки изделия
относятся, помимо прочих: появление цветов
побежалости, деформация или оплавление деталей
и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под
воздействием высокойтемпературы.
43
PУССКИЙ
44
PУССКИЙ
45
PУССКИЙ
46
PУССКИЙ
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
DEWALT
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Березовского 3А
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 244 64 46
737 80 41 293 34 53
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
DEWALT постояннорасширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
вКиеве: (044) 507 05 17
http://www.dewalt.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ң
қ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
N517892 03/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

DeWalt D23700 Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках