DeWalt D23700 Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
2
Copyright DEWALT
English (original instructions) 6
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 23
(ﻲﻠﺻﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻦﻋ ﻢﺟﺮﺘﻣ) :ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 33
Pусский (
Перевод с оригинала инструкции) 39
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент
фирмы D
EWALT. Тщательная разработка
изделий, многолетний опыт фирмы по
производству электроинструментов,
различные усовершенствования сделали
электроинструменты D
EWALT одними из самых
надежных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
D23700
Напряжение питания В пост. тока 230
Тип 2
Потребляемая мощность Вт 1 750
Число оборотов без нагрузки об/мин. 4 700
Глубина распила мм 86
Диаметр пильного диска мм 235
Толщина пильного диска мм 1,6
Диаметр посадочного отверстия мм 30
Регулировка угла наклона 0–45°
Вес (включая полотно и
соединительный шнур) кг 7,9
Определения:
Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на степень
важности каждого сигнального слова. Прочтите
руководство по эксплуатации и обратите
внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному
исходу или получению тяжелой
травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к получению травмы легкой или
средней тяжести.
ДИСКОВАЯ ПИЛА
D23700
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную
с получением телесной травмы,
которая, однако, может привести
к повреждению инструмента.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочтите руководство по
эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
Общие правила
безопасности при работе с
электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно
прочтите все инструкции по
безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций
может привести к поражению
электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех
приведенных ниже указаниях относится
к
Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чисто-
те и обеспечьте хорошее освеще-
ние. Плохое освещение или беспорядок
на рабочем месте может привести
к несчастному случаю.
b) Не используйте электроинструмен-
ты, если есть опасность возгорания
или взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
PУССКИЙ
39
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить
пыль или горючие пары.
c) Во время работы с электроинстру-
ментом не подпускайте близко
детей или посторонних лиц.
Отвлечение внимания может вызвать
у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмен-
та должна соответствовать
штепсельной
розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку элек-
трического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-пере-
ходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод
заземления. Использование оригиналь-
ной вилки кабеля и соответствующей
ей штепсельной розетки уменьшает
риск поражения электрическим током.
b) Во время работы с электроинстру-
ментом избегайте физического кон-
такта с заземленными объектами,
такими как трубопроводы, радиа-
торы отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения элек-
трическим током увеличивается, если
Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электри-
ческим током.
d) Бережно обращайтесь с электри-
ческим кабелем. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытя-
гивания его вилки из штепсельной
розетки. Не подвергайте электри-
ческий кабель воздействию высоких
температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей
инструмента. Поврежденный или запу-
танный кабель увеличивает риск пора-
жения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предна-
значенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для
работы на открытом воздухе, снижает
риск поражения электрическим током.
f) При необходимости работы с элек-
троинструментом во влажной среде
используйте источник питания, обо-
рудованный устройством защитно-
го отключения (УЗО).
Использование
УЗО снижает риск поражения электри-
ческим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструмента-
ми будьте внимательны, следите
за тем, что Вы делаете, и руко-
водствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте электроинструмент,
если Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя или понижа-
ющих реакцию лекарственных пре-
паратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с элек-
троинструментами может привести
к серьезной травме.
b) При работе используйте сред-
ства индивидуальной защиты.
Всегда надевайте защитные очки.
Своевременное использование защит-
ного снаряжения, а именно: пылезащит-
ной маски, ботинок на нескользящей
подошве, защитного шлема или про-
тивошумных наушников, значительно
снизит риск получения травмы.
c) Не
допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подклю-
чить электроинструмент к сети
и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что
выключатель находится в поло-
жении «выключено». Не переносите
электроинструмент с нажатой кнопкой
выключателя и не подключайте к сете-
вой розетке электроинструмент,
выключатель которого установлен в
положение «включено», это может при
-
вести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинстру-
мента снимите с него все регу-
лировочные или гаечные ключи.
Регулировочный или гаечный ключ,
оставленный закрепленным на враща-
ющейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой трав-
мы.
PУССКИЙ
40
e) Работайте в устойчивой позе.
Всегда сохраняйте равновесие
и устойчивую позу. Это позволит
Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиден-
ной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не наде-
вайте свободную одежду или укра-
шения. Следите за тем, чтобы Ваши
волосы, одежда или перчатки нахо-
дились
в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента.
Свободная одежда, украшения или длин-
ные волосы могут попасть в движущие-
ся части инструмента.
g) Если электроинструмент снаб-
жен устройством сбора и удале-
ния пыли, убедитесь, что данное
устройство подключено и исполь-
зуется надлежащим образом.
Использование устройства пыле-
удаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая,
связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинстру-
мент. Используйте Ваш инструмент
по назначению. Электроинструмент
работает надежно и безопасно только
при соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинстру-
мент, если его выключатель
не устанавливается в положе-
ние включения
или выключения.
Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опас-
ность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или извле-
кайте аккумулятор перед регулиро-
ванием, заменой принадлежностей
или при хранении электроинстру-
мента. Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые элек-
троинструменты в недоступ-
ном для детей
месте и не поз-
воляйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или
данными инструкциями, рабо-
тать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных пользова-
телей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых
других элементов электроинстру-
мента, воздействующих на его
работу.
Не используйте неисправ-
ный электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев
являются следствием недостаточного
технического ухода за электроинстру-
ментом.
f) Следите за остротой заточки
и чистотой режущих принад-
лежн стей. Принадлежности с остры-
ми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее
утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответ-
ствии с данным Руководством
и с учетом рабочих условий и харак-
тера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмен-
та должен производиться только
квалифицированными специалиста-
ми с использованием идентичных
запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинстру-
мента в дальнейшей эксплуатации.
PУССКИЙ
41
Дополнительные правила
безопасности при работе
дисковыми пилами
Инструкции по технике
безопасности для всех типов
пил
ОПАСНО:
a) Держите руки на расстоянии от обла-
сти распила и диска. Держите вторую
руку на дополнительной рукоятке или
на корпусе двигателя. Если инструмент
удерживается обеими руками, исключает-
ся вероятность их пореза диском.
b) Не держите руки под обрабатываемой
деталью. Защитный кожух не защищает
руки от касания диска под обрабатывае-
мой деталью.
c) Отрегулируйте глубину пропила
в соответствии с толщиной обраба-
тываемой детали. Зуб диска не должен
выступать с нижней стороны обрабаты-
ваемой детали полностью.
d) Никогда не удерживайте разрезаемую
деталь в руках или прижав ее к ноге.
Зафиксируйте обрабатываемую
деталь на неподвижной опоре.
Необходимо надлежащим образом закре-
пить обрабатываемую деталь
для сниже-
ния риска получения травмы, заклинива-
ния диска или потери управления.
e) Держите электроинструмент за изо-
лированные ручки при выполнении
операций, во время которых режущий
инструмент может задеть скрытую
проводку или собственный кабель.
Контакт с находящимся под напряжением
проводом делает непокрытые изоляцией
металлические части электроинструмен-
та также «живыми», что создает опас-
ность поражения электрическим током.
f) Во время продольной распиловки
всегда используйте направляющую
планку или линейку. Это повышает
точность распила и снижает
вероятность заклинивания диска.
g) Всегда используйте диски
с посадочными отверстиями
соответствующего размера
и формы (ромбовидные или круглые).
Диски, не совпадающие с крепежными
приспособлениями инструмента,
будут вращаться эксцентрически, что
приведет к потере контроля.
h) Ни в коем случае не
используйте поврежденные или
несоответствующие зажимные кольца
или болты для дисков. Зажимные кольца
и болты для дисков были разработаны
специально для данного инструмента
с целью обеспечения оптимальной
производительности и безопасности во
время работы.
Дополнительные меры
безопасности для всех типов
пил
Причины обратного удара и действия
оператора по его предупреждению:
- Обратный удар является внезапной
реакцией на защемление, зажимание или
смещение пильного диска, что приводит
к неконтролируемому подъему пилы из
обрабатываемой детали в направлении
оператора.
- При зажатии или защемлении диска
в пропиле, он останавливается, и реакция
электродвигателя приводит к внезапному
смещению инструмента в направлении
или в сторону от оператора.
- Если диск перекашивается или
смещается в пропиле, зубья на его
задней кромке могут войти в верхнюю
часть деревянной детали, что приведет
к выходу диска из пропила и его скачку
в направлении оператора.
Обратный удар является результатом
использования пилы не по назначению и/или
неправильных действий оператора и условий
работы, и его можно избежать, соблюдая
следующие меры безопасности:
a) Крепко держите пилу обеими руками
и следите за положением рук, чтобы
эффективно противостоять воздей-
ствию обратного удара. Стойте сбоку
от пилы, но не на одной линии с ней.
PУССКИЙ
42
Обратный удар может привести к скачку
пилы назад, но оператор может гасить
его энергию при условии соблюдения над-
лежащих мер.
b) В случае заклинивания диска или в слу-
чае прекращения процесса резки по
любой причине, отпустите курковый
выключатель и удерживайте пилу
неподвижно в обрабатываемой детали
до полной остановки диска. Никогда не
пытайтесь извлечь пилу из обрабаты-
ваемой детали или вытянуть ее назад,
пока вращается диск - это может
привести к обратному удару. Выясните
причину заклинивания диска и примите
надлежащие меры по ее устранению.
c) При перезапуске пилы в детали отцен-
трируйте пильный диск в пропиле
и убедитесь в том, что зубья пилы не
касаются материала. Если пильный диск
заклинен, то при повторном запуске пилы
он может подскочить вверх из детали или
ударить назад.
d) Для сведения к минимуму риска закли-
нивания диска и возникновения обрат-
ного удара, поддерживайте заготовки
большого размера. Большие заготовки
провисают под собственным весом.
Поместите опоры под заготовку с обеих
сторон, в непосредственной близости от
линии распила и краев заготовки.
e) Не используйте тупые или поврежден-
ные диски. Тупые или неправильно разве-
денные диски образуют узкий пропил, что
приводит к повышенному трению, закли-
ниванию диска и образованию обратного
удара.
f) Рычаги настройки глубины пропила и
угла резки на конус перед началом рабо-
ты должны быть затянуты и зафик-
сированы. В случае сбоя настроек диска,
во время работы может произойти закли-
нивание и обратный удар.
g) Соблюдайте повышенную осторож-
ность при выполнении врезного пиле-
ния стен или в других слепых зонах.
Выдвигаемый диск может встречаться
с предметами, которые могут привести
к образованию обратного удара.
Инструкции по безопасности
для пил с подвижным
защитным кожухом
a) Перед каждым использованием прове-
ряйте, правильно ли закрыт нижний
защитный кожух. Не используйте пилу,
если нижний защитный кожух не пере-
мещается свободно и не закрывает
диск постоянно. Никогда не зажимайте
и не подвязывайте нижний защитный
кожух в открытом положении. При
случайном падении пилы нижний защит-
ный кожух может погнуться. Поднимите
нижний защитный кожух при помощи втя-
гивающей рукоятки и убедитесь в том,
что кожух перемещается свободно и не
прикасается к диску или другим деталям
при любых углах и глубине пиления.
b) Проверьте функционирование и состо-
яние возвратной пружины нижнего
защитного кожуха. Если защитный
кожух и пружина не работают нор-
мально, перед использованием необхо-
димо выполнить их текущий ремонт.
Нижний защитный кожух может переме-
щаться замедленно из-за повреждения
деталей, отложения клейких веществ или
скопления мусора.
c) Нижний защитный кожух следует втя-
гивать вручную только при выполне-
нии специальных разрезов, например,
врезных и комбинированных распилов.
Поднимайте нижний защитный кожух
при помощи втягивающей
рукоятки,
а когда диск прикоснется к материалу,
нижний кожух следует опустить. Для
всех других типов пиления нижний защит-
ный кожух должен работать в автомати-
ческом режиме.
d) Всегда следите за тем, чтобы нижний
защитный кожух закрывал диск, преж-
де чем класть пилу на верстак или на
пол. Незащищенный диск во время выбега
приведет к смещению инструмента назад
и разрезанию всех находящихся на траек-
тории его движения предметов. Помните
о том, что после отпускания выключате-
ля требуется некоторое время для пол-
ной остановки диска.
PУССКИЙ
43
Дополнительные меры
безопасности при работе
дисковыми пилами
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести
к потере слуха.
Надевайте респиратор.
Не используйте полотна диаметром
больше или меньше рекомендованного.
Параметры полотна приведены
в технических характеристиках.
Используйте только полотна, указанные
в данном руководстве.
Никогда не используйте абразивные
отрезные круги.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Ухудшение слуха.
Риск получения травмы от
разлетающихся частиц.
Риск получения ожогов от
принадлежностей, которые в процессе
работы сильно нагреваются.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (g), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверхности
корпуса инструмента.
Пример:
2014 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Дисковая пила
1 Направляющая линейка
1 Пылесборная насадка
2 Винта M5 с полукруглой головкой
1 Режущее полотно
1 Ключ для режущего полотна
1 Фиксатор для режущего полотна:
1 Внутренняя шайба
1 Внешняя шайба
1 Зажимной винт для полотна
1 Руководство по эксплуатации
Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
Перед
началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-
либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или
повреждению инструмента.
a. Пусковой выключатель
b. Кнопка защиты от непреднамеренного
пуска
c. Передняя рукоятка
d. Кнопка блокировки шпинделя
e. Отверстие пылеотвода
f. Подошва
h. Втягивающий рычаг нижнего защитного
кожуха
i. Нижний защитный кожух диска
j. Пильный диск
k. Рукоятка
настройки наклона
l. Указатель для распила с наклоном
m. Указатель для прямого распила
PУССКИЙ
44
n. Рукоятка настройки глубины резания
o. Параллельная направляющая
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша дисковая пила D23700 предназначена
для профессионального распиливания
древесины и пластиков.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данная дисковая пила является
профессиональным электроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
должны использовать данный
инструмент под
руководством опытного инструктора.
Данное изделие не может использоваться
людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии
необходимого опыта или навыка, за
исключением, если они выполняют работу
под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность. Не оставляйте детей
с инструментом без присмотра.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу
только при одном напряжении электросети.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии со
стандартом EN 60745, исключающую
потребность в заземляющем проводе.
ВНИМАНИЕ: Электроинстру-
менты с напряжением 115 В долж-
ны управляться через предохра-
нительный изолированный транс-
форматор с заземленным экраном
между первичной и вторичной
обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, который
можно приобрести в сервисной организации
D
EWALT.
Замена сетевой вилки
(Ближний Восток и Африка)
Если нужно установить сетевую вилку:
Утилизируйте старую вилку безопасным
образом.
Подсоедините коричневый провод к
выводу фазы в вилке.
Подсоедините синий провод к нулевому
выводу.
Предупреждение. Заземление не
требуется.
Соблюдайте инструкции по установке,
поставляемые в комплекте к вилкам высокого
качества.
Рекомендованный предохранитель: 13 А, 220 –
240 В; 16 А, 127 В.
Использование
удлинительного кабеля
При необходимости использования
удлинительного кабеля, используйте
только утвержденные 3-х жильные кабели
промышленного изготовления, рассчитанные
на мощность не меньшую, чем потребляемая
мощность данного инструмента (см.
раздел Технические характеристики).
Минимальный размер проводника должен
составлять 1,5 мм
2
; максимальная длина
кабеля не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Во избежание
травмы, выключите
инструмент и отсоедините его
от источника электропитания,
прежде чем устанавливать
и демонтировать
принадлежности, выполнять
или изменять настройки,
а также перед проведением
ремонта. Убедитесь, что
курковый переключатель
находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
PУССКИЙ
45
46
Установка полотна (рис. 5)
1. Установите внутреннюю шайбу (t) на вал.
2. Втяните нижнее ограждение (i) полотна с
помощью рычага (h) и установите полотно
(j) и внешнюю шайбу (s).
3. Проверьте направление вращения диска.
4. Вручную вкрутите зажимной винт полотна
(r) для удержания шайбы в нужном
положении. Вращайте по часовой стрелке.
5. Нажимайте кнопку (d) фиксации шпинделя,
поворачивая при этом шпиндель, пока
полотно
не прекратит вращение.
6. Плотно затяните зажимной винт полотна с
помощью ключа.
Настройка глубины пропила
(Рис. 1, 2)
1. Ослабьте рукоятку настройки глубины
пропила (n).
2. Переместите подошву (f) для установки
правильной глубины пропила.
3. Затяните рукоятку настройки глубины
пропила (n).
ВНИМАНИЕ: Для достижения
оптимальных результатов
пильный диск должен выступать
примерно на 3 мм за пределы
заготовки (см. вставку на Рис. 2).
Регулировка угла наклона
(Рис. 3)
Угол наклона диска можно регулировать от
до 45°.
1. Ослабьте рукоятку настройки наклона (k).
2. Установите угол наклона диска путем
наклона подошвы пилы (f) таким образом,
чтобы метка указывала нужный угол на
шкале глубины.
3. Затяните рукоятку настройки наклона (k).
Установка подошвы для
распилов под углом 90°
(Рис. 1, 4)
1. Установите пилу в положение 0°.
2. Втяните защитный кожух диска при помощи
рычага (h) и положите пилу на сторону
диска.
3. Ослабьте рукоятку настройки наклона (k).
4. Уприте в диск (j) и подошву (f) угольник для
установки угла 90°.
Ослабьте гайку (р) стопорного винта (q).
Отрегулируйте стопорный винт (q).
Затяните гайку (р) и рукоятку настройки
наклона (k).
Замена пильного диска
(Рис. 5)
1. Нажмите кнопку блокировки шпинделя (d)
и открутите зажимной винт диска (r) против
часовой стрелки при помощи входящего
в комплект поставки шестигранного
гаечного ключа.
2. Втяните защитный кожух диска (i) при
помощи рычага (h) и замените диск (j).
Установите шайбы (s) в правильное
положение.
3. Проверьте направление вращения диска.
4. Вручную завинтите зажимной винт диска
(r) для удержания шайбы в нужном
положении. Вращайте по часовой стрелке.
5. Нажимайте кнопку блокировки шпинделя
(d), поворачивая при этом шпиндель, до тех
пор, пока диск не перестанет вращаться.
6. Надежно затяните зажимной винт диска
при помощи шестигранного гаечного ключа.
Регулировка указателей
распила (Рис. 6)
Указатели распила с наклоном (l) и прямого
распила (m) имеют каждый по две канавки:
узкая канавка: для указания центра
стандартных стальных дисков
широкая канавка: для указания центра
пильных дисков с твердосплавными
напайками.
Регулировка производится следующим
образом:
1. Зафиксировав пильный диск на 90°,
сделайте пробный распил длиной
приблизительно 400 мм.
2. Верните пилу немного назад.
3. Ослабьте винт (v) и сравняйте линию
распила (w) и указатель (m).
4. Затяните с усилием винт (v).
Теперь оба указателя распилов отрегулированы
правильно.
Установка и регулировка
параллельной
направляющей (Рис. 7)
Параллельная направляющая (о)
предназначена для пиления параллельно краю
заготовки.
Установка
1. Вставьте параллельную направляющую
(о) в подошву пилы (f), как показано на
рисунке.
2. Вставьте болт (х) в отверстие (у).
3. Установите зажимную скобу (z) поверх
болта и затяните фиксатор (aa).
Регулировка
1. Ослабьте фиксатор (аа) и установите
параллельную направляющую (о) на
желаемую ширину. Ширина пропила видна
на градуированной шкале (bb).
2. Затяните фиксатор (аа). Метки (сс)
и (dd) можно использовать в качестве
направляющих: метка (сс) для стандартных
стальных дисков, метка (dd) для дисков
с твердосплавными напайками.
Подготовка к эксплуатации
Убедитесь в том, что защитные кожухи
установлены правильно. Защитный кожух
пильного диска должен закрывать диск.
Убедитесь, что пильное полотно вращается
в соответствии с указательной стрелкой на
полотне.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по
использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения серьезной
травмы, перед регулировкой
или снятием/установкой
дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент
и отсоединяйте его от
электросети.
ВНИМАНИЕ:
Убедитесь, что распиливаемая
заготовка надёжно закреплена на
месте.
Не оказывайте повышенное
давление на инструмент и не
прилагайте боковое усилие
к пильному диску.
Избегайте перегрузки.
Не используйте чрезмерно
изношенные пильные диски. Не
используйте данную пилу для
фасонной резки.
Правильное положение рук
во время работы (Рис. 8)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
инструмент, как показано на
рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте
инструмент, предупреждая
внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы
пилой: каждой рукой удерживайте основную
рукоятку (ее) и переднюю рукоятку (с).
Включение и выключение
(Рис. 1)
Для обеспечения безопасности пусковой
выключатель (а) оснащен кнопкой защиты
от непреднамеренного пуска (b). Для
разблокировки инструмента нажмите на кнопку
защиты от непреднамеренного пуска. Чтобы
включить инструмент, нажмите пусковой
выключатель (а). После отпускания пускового
выключателя автоматически активируется
кнопка защиты от непреднамеренного пуска,
предотвращая случайный запуск инструмента.
PУССКИЙ
47
ВНИМАНИЕ: Не включайте
и не выключайте инструмент,
если пильный диск касается
обрабатываемой заготовки или
других материалов.
ВНИМАНИЕ: Не нажимайте кнопку
блокировки шпинделя во время
работы инструмента.
Работа инструментом (Рис. 1)
Для достижения оптимальных результатов
зажмите обрабатываемую деталь нижней
стороной вверх.
Используя указатель распила (m), ведите
инструмент по начерченной линии.
Если распил производится под углом в 45°,
ведите инструмент по начерченной линии
и пользуйтесь указателем распила (l).
Электрокабель должен находиться сзади
инструмента.
Пылеудаление (Рис. 1)
Ваш инструмент оснащен отверстием
пылеотвода (е).
По возможности используйте
пылеудаляющее устройство,
разработанное в соответствии
с действующими нормативами,
касающимися выбросов пыли.
Всегда используйте пылесос, конструкция
которого соответствует действующим
директивам по выбросу пыли при
распиловке древесины. Шланги
большинства стандартных пылесосов
совместимы с отверстием пылеотвода.
ВНИМАНИЕ: Во время резки
металла не используйте пылесосы
без соответствующих средств
искрозащиты.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента
увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Во избежание
травмы, выключите инстру-
мент и отсоедините его от
источника электропитания,
прежде чем устанавливать
и демонтировать принадлежно-
сти, выполнять или изменять
настройки, а также перед про-
ведением ремонта. Убедитесь,
что курковый переключатель
находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск инстру-
мента может привести к получе-
нию травмы.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует
дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса сухим сжатым
воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг
вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз
и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
используйте растворители
или другие агрессивные
химические средства для очистки
неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты
могут ухудшить свойства
материалов, примененных
в данных деталях. Используйте
ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
PУССКИЙ
48
Дополнительные
принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку
принадлежности, отличные от
тех, которые предлагает DEWALT,
не проходили тесты на данном
изделии, то использование этих
принадлежностей может привести
к опасной ситуации. Во избежание
риска получения травмы, с данным
продуктом должны использоваться
только рекомендованные D
EWALT
дополнительные принадлежности.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие D
EWALT или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий
с истекшим сроком службы и их
упаковок позволяет пускать
их в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов
помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете
сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
D
EWALT. Чтобы воспользоваться этой услугой,
Вы можете сдать Ваше изделие в любой
авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
D
EWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
D
EWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
PУССКИЙ
49
zst00236319 - 02-06-2014
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в про-
цессе эксплуатации изделия рекомендуем
Вам обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на рус-
ском языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с издели-
ем внимательно ознакомиться с инструкцией
по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, ЗаконО защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие со-
ставляет 12 месяцев и исчисляется со дня
продажи. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается на
период, в течение которого оно не использо-
валось.
4. Производитель рекомендует проводить пе-
риодическую проверку изделия на сервисной
станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи произ-
водитель гарантирует бесплатную проверку
изделия и рекомендации по замене нормаль-
но изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми нимальный,
установленный в соответствии с Законом
О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными или
конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распростра-
няются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в ре-
зультате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воздей-
ствием.
8.1.3 Применения изделия не по назна чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий
на изделие, таких как
дождь, снег, повышенная влажность, нагрев,
агрессивные среды, несоответствие пара-
метров питающей электросети указанным
на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендован-
ных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопро-
вождающими применение по назначению,
такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию,
ремонту или модификации вне уполномочен-
ной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как привод-
ные ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо
прочих: появление цветов побежалости, де-
формация или оплавление деталей и узлов
изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
PУССКИЙ
50
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
DEWALT
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Березовского 3А
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 244 64 46
737 80 41 293 34 53
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
DEWALT постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.dewalt.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ң
қ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
PУССКИЙ
54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

DeWalt D23700 Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках