DeWalt DCS571 Руководство пользователя

Категория
Дисковые пилы
Тип
Руководство пользователя
final page size: 8.5 x 5.5 in
DCS571
B
ENGLISH
English (original instructions) 4
Pусский (перевод соригинала инструкции) 15
Українська (переклад з оригінальної інструкції) 31
Copyright
DEWALT
1
Fig.A
Fig.B
3
13
3
13
16
2
1
3
13
5
7
6
8
12
14
4
10
11
15 XXXX XX XX
9
2
Fig.E Fig.F
Fig.G Fig.H
Fig.C Fig.D
18
8
17
7
19
20
10
21
21
12
5
4
29
5
27
30
3
Fig.K
Fig.I
Fig.L
Fig.J
Fig.M
22
2323
24
26
25
28 9
31
4
ENGLISH
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
The vibration and/or noise emission level given in this
information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN62841 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration and/or noise emission
level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration and/or
noise emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration and/or
noise should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration and/or noise such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm
(relevant for vibration), organisation of workpatterns.
DCS571
Voltage VDC 18
Type 1
Battery type Li-Ion
No-load speed min-1 4500
Blade diameter mm 115
Maximum depth of cut mm 39.5
Blade bore mm 9.5
Bevel angle adjustment 0°–45°
Weight (without battery pack) kg 2.5
Noise values and/or vibration values (triax vector sum) according to
EN62841-2-5:
LPA (emission sound pressure level) dB(A) 91
LWA (sound power level) dB(A) 102
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 3
Vibration emission value a
h
= m/s2< 2.5
Uncertainty K = m/s21.5
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
115 mm Circular Saw
DCS571
DEWALT
declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑5:2014.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact
DEWALT
at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of
DEWALT
.
Markus Rompel
Vice‑President Engineering, PTE‑Europe
DEWALT
, Richard‑Klinger‑Straße 11,
D‑65510, Idstein, Germany
25.10.2019
Congratulations!
You have chosen a
DEWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DEWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
115 mm CIRCULAR SAW
DCS571
5
ENGLISH
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTUREREFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat # VDC Ah Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1.5 0.35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4.0 0.61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2.0 0.40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5.0 0.62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1.3 0.35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4.0 0.54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536 or later
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-relatedhazards.
6
ENGLISH
Safety Instructions for All Saws
Cutting Procedures
a ) DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are holding the
saw, they cannot be cut by theblade.
b ) Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below theworkpiece.
c ) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below theworkpiece.
d ) Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the work
properly to minimise body exposure, blade binding, or loss
ofcontrol.
e ) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a "live"
wire will also make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electricshock.
f ) When ripping always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of bladebinding.
g ) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss ofcontrol.
h ) Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety
ofoperation.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130 °C may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
7
ENGLISH
Additional Safety Instructions for
CircularSaws
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearingloss.
Wear a dust mask. Exposure to dust particles can cause
breathing difficulty and possibleinjury.
Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. For the proper blade rating refer to the
Technical Data. Use only the blades specified in this manual,
complying with EN 847-1.
Use only saw blades that are marked with a speed equal
or higher than the speed marked on thetool.
Avoid overheating of bladetips.
Install the dust extraction port onto the saw beforeuse.
Never use abrasive cut-offwheels.
Do not use water feedattachments.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and may
lead to loss ofcontrol.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALLSAWS
Kickback Causes and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up
and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives
the unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth
at the back edge of the blade can dig into the top surface of
the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump
back toward theoperator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions aretaken.
b ) When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to
a complete stop. Never attempt to remove the saw
from the work or pull the saw backward while the
blade is in motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the cause of
bladebinding.
c ) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade binds, it
may walk up or kickback from the workpiece as the saw
isrestarted.
d ) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of thepanel.
e ) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding andkickback.
f ) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding
andkickback.
g ) Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can causekickback.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAWS WITH A
PENDULUM BLADE GUARD
Lower Guard Function
a ) Check the lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if the lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position. If the
saw is accidentally dropped, the lower guard may
be bent. Raise the lower guard with the retracting handle
and make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths ofcut.
b ) Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up ofdebris.
c ) The lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts”. Raise the lower guard by retracting handle
and as soon as blade enters the material, the lower
guard must be released. For all other sawing, the lower
guard should operateautomatically.
d ) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing the saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the blade to stop
after switch isreleased.
8
ENGLISH
Chargers
DEWALT
chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible tooperate.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
Your
DEWALT
charger is double insulated in
accordance with EN60335; therefore no earth wire
isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the
DEWALT
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the oldplug.
Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1mm2; the maximum length
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Important Safety Instructions for All Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to TechnicalData).
Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock mayresult.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
Impairment ofhearing.
Risk of personal injury due to flyingparticles.
Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
Risk of personal injury due to prolongeduse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
DEWALT
rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any
buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting toclean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other than
charging
DEWALT
rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose charger to rain orsnow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk ofdamage to electric plug
andcord.
Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, orelectrocution.
Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of thehousing.
Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replacedimmediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised servicecentre.
Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
orfire.
In case of damaged power supply cord, the supply cord must
be replaced immediately by the manufacturer, its service agent
or similar qualified person to prevent anyhazard.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect two chargerstogether.
9
ENGLISH
Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery
Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personalinjury.
Charge the battery packs only in
DEWALT
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may fall below 4 ˚C (34 ˚F) (such
as outside sheds or metal buildings in winter), or reach
or exceed 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal
buildings insummer).
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Charging a Battery (Fig. B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
batterypack.
2. Insert the battery pack 3 into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be used at this time or left in the charger.
To remove the battery pack from the charger, push the
battery release button 13 on the batterypack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium‑ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charge Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing tolight.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised servicecentre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
Electronic Protection System
XR Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium‑ion battery
pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the
charger within reach of an electrical outlet, and away from a
corner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as a template for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4mm long
with a screw head diameter of 7–9mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5mm of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a
cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
10
ENGLISH
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
DEWALT
batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium‑ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a
DEWALT
battery pack will be
excepted from being classified as a fully regulated Class 9
Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium‑ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.
All lithium‑ion batteries have the Watt Hour rating marked on
the pack. Furthermore, due to regulation complexities,
DEWALT
does not recommend air shipping lithium‑ion battery packs
alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with
batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt
Hour rating of the battery pack is no greater than 100Wh.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be recharged
beforeuse.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Read instruction manual beforeuse.
See Technical Data for chargingtime.
Do not probe with conductiveobjects.
Do not charge damaged batterypacks.
Do not expose towater.
Have defective cords replacedimmediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indooruse.
Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
11
ENGLISH
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Tool (Fig. B)
NOTE: Make sure your battery pack 3 is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the Tool Handle
1. Align the battery pack 3 with the rails inside the tool’s
handle (Fig. B).
2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
in the tool and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the release button 13 and firmly pull the battery pack
out of the toolhandle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
WARNING: Use only
DEWALT
battery packs andchargers.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 15, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2020 XX XX
Year of Manufacture
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Wear earprotection.
Wear eyeprotection.
Package Contents
The package contains:
1 Cordless circular saw
1 24‑tooth blade
1 Hex key
1 Rip guide
1 Dust extraction port
1 Li‑Ion battery pack (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 models)
2 Li‑Ion battery packs (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 models)
3 Li‑Ion battery packs (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 models)
1 Instruction manual
NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included
with N models. Battery packs and chargers are not included with
NT models. Bmodels include Bluetooth® batterypacks.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
DEWALT
is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respectiveowners.
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Battery Type
The following SKU(s) operate on a 18 volt battery pack: DCS571
These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189,. Refer
to Technical Data for moreinformation.
Charge
DEWALT
battery packs only with designated
DEWALT
chargers. Charging battery packs other
than the designated
DEWALT
batteries with a
DEWALT
charger may make them burst or lead to
other dangeroussituations.
Do not incinerate the batterypack.
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Trigger switch lock‑off
button
2 Trigger switch
3 Battery pack
4 Depth adjustment lever
5 Shoe
6 Lower blade guard
retracting lever
7 Lower blade guard
8 Blade clamping screw
9 Kerf indicator
10 Bevel adjustment knob
11 Blade lock button
12 Auxiliary handle
13 Battery release button
14 Hex key
Intended Use
Your cordless circular saw has been designed for professional
wood sawingapplications.
Do not use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
This circular saw is a professional powertool.
Do not let children come into contact with the tool. Supervision
is required when inexperienced operators use thistool.
Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
12
ENGLISH
Installing the Belt Hook(Fig.C)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ONLY use the tool’s belt hook to hang the
tool from a work belt.DO NOT use the belt hook for
tethering or securing the tool to a person or object during
use.DO NOT suspend tool overhead or suspend objects
from the belthook.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook
issecure.
IMPORTANT: When attaching or replacing the belt hook19,
use only the screw20 that is provided.Be sure to securely
tighten thescrew.
If the hook is not desired at all, it can be removed from thetool.
Trigger Switch(Fig.A)
WARNING: This tool has no provision to lock the trigger
switch in the ON position and should never be locked ON
by any othermeans.
Release the trigger switch lock‑off button1 by pressing the
button.Pull the trigger switch2 to turn the motor on.Releasing
the trigger switch turns the motoroff.
Depth of Cut Adjustment(Fig.D)
1. Loosen the depth adjustment lever4.
2. Move the shoe5 to obtain the correct depth ofcut.
3. Tighten the depth adjustment lever4.
4. For the most efficient cutting action using a carbide tipped
saw blade, set the depth adjustment so that about one half
of a tooth projects below the surface of the wood to becut.
NOTE: A method of checking for the correct cutting depth
is shown in the inset in Figure D.Lay a piece of the material
you plan to cut along the side of the blade and observe how
much tooth projects beyond thematerial.
Bevel Adjustment(Fig.E)
The bevel angle can be adjusted between 0° and 45°.
1. Loosen the bevel adjustment knob10.
2. Set the bevel angle by tilting the saw shoe5 until the mark
indicates the desired angle on thescale.
3. Tighten the bevel adjustment knob10.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some
DEWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button 16. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the level
of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end‑userapplication.
Shoe Adjustment for 90° Cuts(Fig.A, D,E)
1. Adjust the saw to 0°bevel.
2. Retract the blade guard using the lever6 and place the saw
on the bladeside.
3. Loosen the bevel adjustment knob10.
4. Place a square against the blade and shoe to adjust the
90°setting.
5. Turn the calibration screw29 so that the shoe will stop at
the properangle.
6. Confirm the accuracy of the setting by checking the
squareness of an actual cut on a scrap piece ofmaterial.
Rip Guide Installation and Usage(Fig.A, F)
Ripping is the process of cutting wider boards into narrow
strips, cutting the grain lengthways.Hand guiding is more
difficult for this type of sawing and the use of the rip guide
isrecommended.
WARNING: For your own safety, read the instruction
manual before using any accessory.Failure to heed
these warnings may result in personal injury and serious
damage to the saw and accessory.When servicing this
tool, only use identicalreplacements.
Assembly
1. Loosen the rip fence guide locking screw27 with the hex
key14.
2. Insert the rip guide30 as shown in FigureF.
3. Tighten the rip fence guide locking screw27securely.
Use the supplied rip guide only with the DCS571 circular
saw.Use of this rip guide with other saws may increase the risk
of kickback andinjury.
Before making a cut, ensure the rip fence is securely fastened
to thetool.
After installing the rip guide on the saw or after moving the
guide to change the rip width setting, check the operation
of the lower guard before starting the saw and making a
cut to make sure that the rip guide does not affect proper
guardoperation.
Replacing the Saw Blade(Fig.A, G)
1. Engage the blade lock button11 and unscrew the blade
clamping screw8 by turning clockwise using the hex key
supplied with thetool.
2. Retract the lower blade guard7 using the lever6 and
replace the blade.Reinstall the washers(17,18) in the
correctposition.
3. Check the direction of rotation of theblade.
4. Thread on the blade clamping screw8 by hand to hold the
washer in position.Turncounterclockwise.
5. Press the blade lock button11 while turning the spindle
until the blade stopsrotating.
6. Tighten the blade clamping screw firmly using the hexkey.
13
ENGLISH
or, if the auxiliary handle is attached, one hand on the main
handle21 and one hand on the auxiliary handle12.
Switching On and Off(Fig.A)
For safety reasons the trigger switch2 of your tool is equipped
with a lock‑off button1.
Press the lock‑off button to unlock thetool.
To run the tool, press the trigger switch2.As soon as the
trigger switch is released the lock‑off switch is automatically
activated to prevent unintended starting of themachine.
NOTICE: Do not switch the tool ON or OFF when the saw
blade touches the workpiece or othermaterials.
Guiding the Tool(Fig.A, I)
For optimum results, clamp the workpiece bottomup.
Use the kerf indicator9 to follow the line drawn on the
workpiece.The kerf indicator lines up with the left side of
the saw blade when set to 45° bevel.The kerf indicator lines
up with the right side of the saw blade when set to 0°bevel.
To adjust the kerf indicator9, loosen the kerf indicator
screw28 with the hex key14 and move the indicator left
or right as needed.Tighten screw when finished adjusting
theindicator.
Dust Extraction(Fig.I–K)
WARNING: Risk of dust inhalation.To reduce the risk of
personal injury, ALWAYS wear an approved dustmask.
WARNING: ALWAYS use a dust class M vacuum extractor
designed in compliance with the applicable directives
regarding dust emission when cutting hazardousdust.
The dust extraction port24 allows you to connect the tool
to an external dust extractor, either using the AirLock system,
or a standard 35mm dust extractorfitment.The AirLock
connector22 connects directly to D
E
WALT compatable tools
andextractors.
Attach the dust extraction port24 to the saw by sliding it onto
the dust extraction mounting port31 using a twisting motion
until secure.The dust collection port is adjustable through
180degrees.
1. Ensure the collar on the AirLock connector is in the unlock
position.(Refer to FigureJ.) Align notches23 on collar and
AirLock connector as shown for unlock and lockpositions.
2. Push the AirLock connector onto the dust
extractionport24.
3. Rotate the collar to the lockedposition.
NOTE: The ball bearings inside collar lock into slot and
secure the connection.The power tool is now securely
connected to the dustextractor.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection.Under some conditions and duration of use,
noise from this product may contribute to hearingloss.
Instructions for Use
WARNING:
Ensure the material to be sawn is secured inplace.
Apply only a gentle pressure to the tool and do not
exert side pressure on the saw blade.If possible, work
with the saw shoe pressed against the workpiece.This
prevents damage to the blade and stops the tool from
jerking andvibrating.
Avoidoverloading.
Let the blade run freely for a few seconds before
starting thecut.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
Blades
WARNING: To minimize the risk of eye injury, always
use eye protection.Carbide is a hard but brittle
material.Foreign objects in the workpiece such as wire or
nails can cause tips to crack or break.Only operate saw
when proper saw blade guard is in place.Mount blade
securely in proper rotation before using, and always use a
clean, sharpblade.
WARNING: Do not cut ferrous metals(steel), masonry,
glass, masonry-type planking, cement board or tile with
thissaw.
Do not use abrasive wheels or blades.A dull blade will cause
slow inefficient cutting, overload on the saw motor, excessive
splintering, and could increase the possibility ofkickback.
If you need assistance regarding blades, please contact your
local service center listed on the back of themanual.
Blade Diameter Teeth Application
DWA412TCT 115 mm 24 Wood cutting
DWA412PCD 115 mm 4Fibre cement cutting
Prior to Operation
Make sure your battery pack is(fully)charged.
Make sure the guards have been mounted correctly.The
saw blade guard must be in closedposition.
Make sure the saw blade rotates in the direction of the
arrow on theblade.
Do not use excessively worn sawblades.
Proper Hand Position (Fig. H)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
14
ENGLISH
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care for
our environment:
Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
Li‑Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed ofproperly.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
DEWALT
, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
DEWALT
recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Lower Guard
The lower guard should always rotate and close freely from
a fully open to fully closed position. Always check for correct
operation before cutting by fully opening the guard and letting
it close. If the guard closes slowly or not completely, it will
need cleaning or servicing. Do not use the saw until it functions
correctly. To clean the guard, use dry air or a soft brush to
remove all accumulated sawdust or debris from the path of
the guard and from around the guard spring. Should this not
correct the problem, it will need to be serviced by an authorized
servicecenter.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
The charger and battery pack are notserviceable.
To Attach the Dust Bag(Fig.K)
1. While holding the saw, fit the dust bag collar26 to the dust
extraction port24 as shown in FigureK.
2. Turn the collar26 clockwise to lock the dust bag25
inplace.
To Empty the Dust Bag(Fig.K)
1. While holding the saw, turn the collar26 counterclockwise
to unlock the dust bag25.
2. Remove dust bag from the saw and gently shake or tap the
dust bag toempty.
3. Reattach the dust bag back onto the dust extraction port
and lock into place by turning the dust bag collarclockwise.
You may notice that all the dust will not come free from the
bag.This will not affect sanding performance but will reduce
the saw’s dust collection efficiency.To restore your saw’s dust
collection efficiency, depress the spring inside the dust bag
when you are emptying it and tap it on the side of the trash can
or dustreceptacle.
Workpiece Support(Fig.L, M)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
support the work properly and hold the saw firmly to
prevent loss ofcontrol.
Figure L shows proper sawing position.Figure M shows an
unsafe condition.Hands should be kept away from cuttingarea.
To avoid kickback, ALWAYS support board or panel NEAR the
cut.DON’T support board or panel away from the cut .
ALWAYS DISCONNECT SAW BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS! Place the work with its “good” side—the one
on which appearance is most important—down.The saw cuts
upward, so any splintering will be on the work face that is up
when you sawit.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the plastic materials used in
these parts. Use a cloth dampened only with water and
mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into aliquid.
15
PУССКИЙ
ВНИМАНИЕ: Во избежание риска получения травм
ознакомьтесь синструкцией.
Обозначения: правила техники
безопасности
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый
каждым из предупреждений. Прочитайте руководство
иобратите внимание на данныесимволы.
ОПАСНО: Обозначает опасную ситуацию, которая
неизбежно приведет ксерьезной травме или
смертельному исходу, вслучае несоблюдения
соответствующих мербезопасности.
ВНИМАНИЕ: Указывает на потенциально опасную
ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности,
Декларация о соответствии нормам ЕС
Директива по механическому оборудованию
Циркулярная пила 115 мм
DCS571
DEWALT
заявляет, что продукция, описанная в разделе
«Технические характеристики» соответствует:
2006/42/EC, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑5:2014.
Эти продукты также соответствуют Директиве 2014/30/EU и
2011/65/EU. Для получения дополнительной информации
обратитесь в компанию
DEWALT
по адресу, указанному ниже
или приведенному на задней стороне обложкируководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за составление
технической документации и составил данную декларацию
по поручению компании
DEWALT
.
Маркус Ромпел
Вице‑президент по инженерным разработкам, PTE‑Europe
DEWALT
, Richard‑Klinger‑Straße 11,
D‑65510, Idstein, Germany
25.10.2019
значительному снижению уровня воздействия
вибрации в течение всего рабочегопериода.
Определите дополнительные меры техники
безопасности для защиты оператора от
воздействия шума и/или вибрации, а именно:
поддержание инструмента и дополнительных
принадлежностей в рабочем состоянии, создание
комфортных условий работы (соответствующих
вибрации), хорошая организация рабочегоместа.
Значение шумовой эмиссии и/или эмиссии вибрации,
указанное в данном справочном листке, было получено
в соответствии со стандартным тестом, приведенным
в EN62841, и может использоваться для сравнения
инструментов. Кроме того, оно может использоваться для
предварительной оценки воздействиявибрации.
ОСТОРОЖНО! Заявленное значение шумовой
эмиссии и/или эмиссии вибрации относится к
основным областям применения инструмента.
Однако, если инструмент используется для
различных целей, с различными дополнительными
принадлежностями или при ненадлежащем уходе, то
уровень шума и/или вибрации может измениться.
Это может привести к значительному увеличению
уровня воздействия вибрации в течение всего
рабочегопериода.
При расчете приблизительного значения уровня
воздействия шума и/или вибрации также
необходимо учитывать время, когда инструмент
выключен или то время, когда он работает
на холостом ходу. Это может привести к
DCS571
Напряжение Впост. тока 18
Тип 1
Тип батареи Ионно-
литиевая
Скорость без нагрузки мин.-1 4500
Диаметр диска мм 115
Максимальная глубина распила мм 39,5
Диаметр посадочного отверстия мм 9,5
Регулировка угла скоса кромки 0°–45°
Вес (без аккумуляторной батареи) кг 2,5
Значения шума и/или вибрации (сумма векторов в трех плоскостях) в
соответствии с EN62841-2-5:
LPA (уровень звукового давления) дБ(A) 91
LWA (уровень акустической мощности) дБ(A) 102
K (погрешность для заданного уровня
мощности)
дБ(A) 3
Значение вибрационного воздействия a
h
= м/с2< 2,5
Погрешность K = м/с21,5
Поздравляем!
Вы приобрели инструмент . Многолетний опыт, тщательная
разработка изделий иинновации делают компанию
одним из самых надёжных партнеров для пользователей
профессиональногоэлектроинструмента.
Технические характеристики
115 мм ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛА
DCS571
16
PУССКИЙ
b ) Запрещается работать
сэлектроинструментами во
взрывоопасных местах, например, вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей, газов
ипыли. Искры, которые появляются при
работе электроинструментов могут привести
квоспламенению пыли илипаров.
c ) Следите за тем, чтобы во время работы
сэлектроинструментом взоне работы
не было посторонних идетей. Отвлекаясь
от работы вы можете потерять контроль
надинструментом.
2) Электробезопасность
a ) Штепсельная вилка электроинструмента
должна соответствовать розетке. Никогда
не меняйте вилку инструмента. Запрещается
использовать переходники квилкам для
электроинструментов сзаземлением.
Использование оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки снижает
риск поражения электрическимтоком.
b ) Избегайте контакта сзаземленными
поверхностями, такими как трубы,
радиаторы ихолодильники. Если вы будете
заземлены, увеличивается риск поражения
электрическимтоком.
c ) Запрещается оставлять электроинструмент
под дождем ивместах повышенной влажности.
При попадании воды вэлектроинструмент риск
поражения электротокомвозрастает.
d ) Берегите кабель от повреждений. Никогда
не используйте кабель для переноски
инструмента, не тяните за него, пытаясь
отключить инструмент от сети. Держите
кабель подальше от источников тепла, масла,
острых углов или движущихся предметов.
Поврежденный или запутанный кабель питания
повышает риск поражения электрическимтоком.
e ) При работе сэлектроинструментом на
открытом воздухе используйте удлинитель,
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
ВНИМАНИЕ: Прочитайте ипросмотрите
все предупреждения, инструкции,
иллюстрации испецификации по данному
электроинструменту. Несоблюдение всех
приведенных ниже инструкций может стать
причиной поражения электрическим током,
возгорания и/или тяжелойтравмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГОИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «электроинструмент» впредупреждениях
относится кработающим от сети
(проводным) электроинструментам или
работающим от аккумуляторной батареи
(беспроводным)электроинструментам.
1) Безопасность на рабочем месте
a ) Следите за чистотой ихорошим освещением
на рабочем месте. Захламленное или плохо
освещенное рабочее место может стать причиной
несчастногослучая.
может привести ксерьезной травме или
смертельномуисходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности может
стать причиной травм средней или легкой
степенитяжести.
ПОЯСНЕНИЕ: Указывает на практики,
использование которых не связано
сполучением травмы, но если ими пренебречь,
могут привести кпорчеимущества.
Указывает на риск поражения электрическимтоком.
Указывает на рисквозгорания.
Батареи Зарядные устройства/время зарядки (мин)
Кат. № Vпост. тока Ah Вес (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1.5 0.35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4.0 0.61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2.0 0.40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5.0 0.62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1.3 0.35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4.0 0.54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Код даты 201811475B или новее
**Код даты 201536 или новее
**Код даты 201536 или новее
17
PУССКИЙ
устройства для пылеудаления сокращает риски,
связанные спылью.
h ) Не позволяйте хорошему знанию от частого
использования инструментов стать причиной
самонадеянности иигнорирования правил
техники безопасности. Небрежное действие
может повлечь серьезные травмы за долюсекунды.
4) Эксплуатация электроинструмента иуход
за ним
a ) Избегайте чрезмерной нагрузки
электроинструмента. Используйте
электроинструмент всоответствии
сназначением. Правильно подобранный
электроинструмент выполнит работу более
эффективно ибезопасно при стандартнойнагрузке.
b ) Не пользуйтесь инструментом, если
не работает выключатель. Любой
инструмент, управлять выключением
ивключением которого невозможно, опасен, иего
необходимоотремонтировать.
c ) Перед выполнением любых настроек,
сменой аксессуаров или прежде чем убрать
инструмент на хранение, отключите его от
сети и/или снимите снего аккумуляторную
батарею, если ее можно снять. Такие
превентивные меры безопасности сокращают риск
случайного включенияэлектроинструмента.
d ) Храните электроинструмент внедоступном
для детей месте ине позволяйте работать
синструментом людям, не имеющим
соответствующих навыков работы стакого
рода инструментами. Электроинструмент
представляет опасность вруках
неопытныхпользователей.
e ) Поддерживайте электроинструмент
ипринадлежности висправном состоянии.
Проверьте, не нарушена ли центровка или
не заклинены ли движущиеся детали, нет
ли повреждений или иных неисправностей,
которые могли бы повлиять на работу
электроинструмента. Вслучае обнаружения
повреждений, прежде чем приступить
кэксплуатации электроинструмента, его
нужно отремонтировать. Большинство
несчастных случаев происходит из-за
электроинструментов, которые не обслуживаются
должнымобразом.
f ) Содержите режущий инструмент востро
заточенном ичистом состоянии. Вероятность
заклинивания инструмента, за которым следят
должным образом икоторый хорошо заточен,
значительно меньше, аработать снимлегче.
g ) Используйте электроинструменты,
принадлежности инасадки всоответствии
сданными инструкциями, принимая во
внимание условия работы ихарактер
выполняемой работы. Использование
подходящий для использования на улице.
Использования кабеля питания, предназначенного
для использования вне помещения, снижает риск
поражения электрическимтоком.
f ) Если использование электроинструмента
вусловиях повышенной влажности неизбежно,
используйте устройства защитного
отключения (УЗО) для защиты сети.
Использование УЗО сокращает риск поражения
электрическимтоком.
3) Обеспечение индивидуальной
безопасности
a ) Будьте внимательны, смотрите, что делаете
ине забывайте оздравом смысле при работе
сэлектроинструментом. Запрещается
работать сэлектроинструментом
всостоянии усталости, наркотического,
алкогольного опьянения или под воздействием
лекарственных препаратов. Невнимательность
при работе сэлектроинструментом может
привести ксерьезным телеснымповреждениям.
b ) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда используйте защитные очки.
Средства защиты, такие как пылезащитная маска,
обувь снескользящей подошвой, каска изащитные
наушники, используемые при работе, уменьшают
риск получениятравм.
c ) Примите меры для предотвращения
случайного включения. Перед тем как
подключить электроинструмент ксети и/или
аккумуляторной батарее, взять инструмент
или перенести его на другое место, убедитесь
втом, что выключатель находится
вположении «Выкл.». Если при переноске
электроинструмента он подключен ксети, ипри
этом ваш палец находится на выключателе, это
может стать причиной несчастныхслучаев.
d ) Уберите все регулировочные или гаечные ключи
перед включением электроинструмента.
Ключ, оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести ктравме.
e ) Не пытайтесь дотянуться до слишком
удаленных поверхностей. Обувь должна быть
удобной, чтобы вы всегда могли сохранять
равновесие. Это позволит лучше контролировать
электроинструмент внепредвиденныхситуациях.
f ) Одевайтесь соответствующим образом.
Избегайте носить свободную одежду
иювелирные украшения. Следите за тем,
чтобы волосы иодежда не попадали под
движущиеся детали. Возможно наматывание
свободной одежды, ювелирных изделий идлинных
волос на движущиесядетали.
g ) При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления исбора пыли
необходимо обеспечить правильность их
подключения иэксплуатации. Использование
18
PУССКИЙ
Инструкции по технике безопасности для
всех типов пил
Порядокраспиливания
a ) ОПАСНО: Держите руки на расстоянии
от области распила и полотна. Держите
вторую руку на дополнительной рукоятке или
на корпусе двигателя. Если пила удерживается
обеими руками, вероятность их пореза
полотномисключается.
b ) Не держите руки под заготовкой. Ограждение
не защищает руки от касания полотна
подзаготовкой.
c ) Отрегулируйте глубину резания в
соответствии с толщиной заготовки. Под
заготовкой должно быть видно менее полной
высоты зубцаполотна.
d ) Никогда не удерживайте заготовку в руках или
прижав ее к ноге во время резки. Зафиксируйте
заготовку на неподвижной опоре. Необходимо
надлежащим образом закрепить обрабатываемую
деталь для снижения риска получения травмы,
заклинивания полотна или потериконтроля.
e ) Удерживайте электроинструмент за
изолированные ручки при выполнении работ,
во время которых имеется вероятность
контакта режущего инструмента со скрытой
электропроводкой. Контакт с проводом под
напряжением приводит к подаче напряжения на
соприкасающиеся с ним металлические детали
электроинструмента и к поражению оператора
электрическимтоком.
f ) Во время продольной распиловки всегда
используйте направляющую планку или
направитель детали. Это повышает
точность распила и снижает вероятность
заклиниванияполотна.
g ) Всегда используйте диски с посадочными
отверстиями соответствующего размера и
формы (ромбовидные или круглые). Полотна,
которые не соответствуют крепежным
приспособлениям пилы, будут вращаться
несимметрично относительно центра, что
можетпривести к потереуправления.
h ) Ни в коем случае не используйте поврежденные
или несоответствующие зажимные кольца или
болты для полотен. Зажимные кольца и болты
для полотен были разработаны специально для
данной пилы с целью обеспечения оптимальной
обеспечить безопасность обслуживаемого
электрифицированногоинструмента.
b ) Не выполняйте обслуживание поврежденных
аккумуляторных батарей. Обслуживание
аккумуляторных батарей должно выполняться
только производителем или авторизованными
поставщикамиуслуг.
электроинструмента для выполнения операций,
для которых он не предназначен, может привести
ксозданию опасныхситуаций.
h ) Все рукоятки иповерхности захватывания
должны быть сухими ибез следов смазки.
Скользкие рукоятки иповерхности захватывания
не позволяют обеспечить безопасность
работы иуправления инструментом
внепредвиденныхситуациях.
5) Использование аккумуляторных
электроинструментов иуход за ними
a ) Используйте для зарядки аккумуляторной
батареи только указанное производителем
зарядное устройство. Использование зарядного
устройства определенного типа для зарядки других
батарей может привести квозгоранию.
b ) Используйте для электроинструмента только
батареи указанного типа. Использование других
аккумуляторных батарей может стать причиной
травмы ипожара.
c ) Оберегайте батарею от попадания внее
скрепок, монет, ключей, гвоздей, болтов или
других мелких металлических предметов,
которые могут вызывать замыкание
контактов. Короткое замыкание контактов
аккумуляторной батареи может привести кпожару
или получениюожогов.
d ) При повреждении батареи, из нее может
вытечь электролит. Не прикасайтесь кнему.
При случайном контакте сэлектролитом
смойте его водой. При попадании электролита
вглаза обратитесь за медицинской помощью.
Жидкость, находящаяся внутри батареи, может
вызвать раздражение илиожоги.
e ) Не используйте поврежденные или измененные
аккумуляторные батареи или инструменты.
Поврежденные или измененные аккумуляторные
батареи могут работать непредсказуемо, что
может привести квозгоранию, взрыву или риску
получениятравм.
f ) Не подвергайте аккумуляторные батареи
или инструмент воздействию огня или
повышенной температуры. Открытый огонь
или воздействие высокой температуры выше 130°C
может привести квзрыву.
g ) Следуйте всем инструкциям по зарядке ине
заряжайте аккумуляторную батарею или
инструмент вне температурного диапазона,
указанного винструкции. Неправильная зарядка
или зарядка вне указанного температурного
диапазона может привести кповреждению батареи
иувеличить риск возгорания.
6) Обслуживание
a ) Обслуживание электроинструмента
должен проводить квалифицированный
специалист сиспользованием только
оригинальных запасных частей. Это позволит
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

DeWalt DCS571 Руководство пользователя

Категория
Дисковые пилы
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ