Danfoss Optyma Slim Pack EMA Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
62 | AN23308644013404-001201
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
OP-MSXM034MLW05E
Application
Refrigerant
M.W.P. HP
114X7062
MBP
(1) R404A, R452A, R507,
R448/9A
(1) 28 bar
LP (1) 7 bar
IP54
(2) R134a
(2) R513A
(2) 23 bar
(2) 5 bar
Voltage 380-400V~3N~50Hz
LRA 30,5 A
7,5 AMCC
Serial No.
Barcode Serial No:
123456CG4818
118UXXXX
A
B
C
D
E
F
G
OIL INSIDE POE 46
MADE IN INDIA
EAN No.
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
XXXXXXXXXXXXX
A: Модел
B
:
Кодовый номер
C
:
Рабочее давление
D: Хладагент
E
:
Рабочее давление
(макс. рабочее
давление)
F: Напряжение питания, ток с заблокированным
ротором
, макс. непрерывный ток
G: Серийный номер и штрих-код
L
M
N
O
L
[mm]
M
[mm]
N
[mm]
O
[mm]
250 650 550 550
Рис. 1: Минималные монтажные расстояния
Рис. 2
Рис. 3
Крепежные болты
(не входят в объем поставки)
1 – Введение
Настоящая инструкция относится к
компрессорно-конденсаторным агрегатам Op-
tyma™ Slim Pack
OP-LSHM/MSHM/MSGM/LSQM/
MSXM/MSYM/MSBM (R448A, R449A, R452A,
R407A, R407F, R507, R404A, R134a, R513A)
исползуемым в холодилных системах. В ней
содержится необходимая информация,
касающаяся безопасности и правилного
исползования данного изделия.
Компрессорно-конденсаторный агрегат
включает в себя следующее:
Спиралный/поршневой компрессор
Микроканалный теплообменник
Сдвоенное реле давления
Сервисные вентили, всасывающий/
жидкостной
Погодостойкий корпус (IP 54)
Филтр-осушител
Нагревател масла в картере для компрессора
Ресивер с запорным вентилем
Смотровое стекло
Реле последователности фаз (cпиралные
компрессоры)
Готовая предварително смонтированная
лектрическая панел (включая главный
выключател, контактор компрессора, реле
перегрузки)
Регулятор скорости вращения вентилятора и
внешний выключател питания (толко W09)
2 – Погрузка-разгрузка и хранение
Рекомендуется не раскрыват упаковку до уста-
новки
агрегата в место окончателного монта-
жа.
Погрузка-разгрузка агрегата должна
выполнятся
с осторожностю. Упаковка
допускает исползование
вилочного погрузчика
или домкрата для поддонов. Следует
исползоват надлежащее и безопасное
подъемное оборудование.
Хранит и транспортироват агрегат следует
строго
в вертикалном положении.
Агрегат следует хранит при температурах от
-35°C до 50°C.
Не подвергайте упаковку воздействию дождя
или атмосферы, вызывающей коррозию.
После снятия упаковки убедитес в том, что
агрегат
полностю укомплектован и не по-
врежден.
3 –
Меры предосторожности при монтаже
Запрещается выполнение пайки, если компрес-
сорно
-конденсаторный агрегат находится под
давлением.
Запрещается размещение агрегата в
огнеопасной атмосфере.
Размещат агрегат следует таким образом,
чтобы не блокироват и не перекрыват
проходы, дверные проемы, окна и прочее.
Убедитес в наличии достаточного
пространства вокруг агрегата для
обеспечения циркуляции воздуха вокруг
агрегата и возможности открытия
дверец.
Минималные расстояния до стен приведены
на
рис. 1.
Избегайте установки агрегата в местах,
которые в течение дня длителное время
подвергаются воздействию прямых
солнечных лучей.
Избегайте установки агрегата в агрессивной и
пылной среде.
Обеспечте основание с горизонталной
поверхностю (уклоном менее 3°) достаточно
прочное и крепкое, чтобы выдержат массу
всего агрегата и снят вибрации и помехи.
Температура окружающей среды вокруг
агрегата не должна превышат 50°C в период
стоянки.
Убедитес в том, что питание соответствует
характеристикам агрегата (см. табличку).
При монтаже агрегатов для ГФУ хладагентов
исползуйте оборудование, специално
предназначенное для ГФУ хладагентов и ни-
когда не
Optyma™
Slim Pack
OP-LSQM / LSHM / MSXM / MSHM
MSGM / MSYM / MSBM
Установка и обслуживание компрессорно-
конденсаторного агрегата должны произво-
диться только квалифицированным персо-
налом. При установке, пуске, обслуживании
и эксплуатации руководствуйтесь настоящей
инструкцией и общепринятыми методиками
работы с холодильной техникой.
Конденсаторный агрегат должен исползоват-
ся толко по назначению и в допустимых границах
его области применения.
При любых обстоятелствах следует обязателно
выполнят требования стандарта EN378 (или любых
других местных норм безопасности).
Поставляемый агрегат заправлен газооборазным
азотом под избыточным давлением 1 бар. Перед
подключением агрегата к системе, необходимо стра-
вит азот; подробную информацию см. в разделе
«Установка».
Перемещат компрессорно-конденсаторный агре-
гат следует с осторожностю и в вертикалном
положении (допускается максималное отклонение
по вертикали: 15°)
Заводская табличка
Против часовой
стрелки (открытие)
По часовой
стрелке
(закрытие)
Клапан редера
Инструкция
Инструкция
AN23308644013404-001201 | 63
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
исползовавшееся с ХФУ или ГХФУ хладаген-
тами.
Исползуйте чистые и сухие медные трубки
холодилного класса и серебряный припой.
Исползуйте чистые и сухие лементы
системы.
Всасывающий трубопровод, подключенный к
компрессору, должен быт гибким во всех
направлениях для гашения вибраций. Кроме
того,
трубопровод должен быт выполнен таким
образом,
чтобы обеспечит возврат масла в
компрессор и исключит риск скопления
жидкости в компрессоре.
4 – Установка
Монтажные работы, в ходе которых устанавли-
вается
компрессорно-конденсаторный агре-
гат, должны соответствоват Директиве ЕС
для оборудования, работающего под давле-
нием, (PED) 97/23/EC. Сам компрессорно-
конденсаторный агрегат не является агрега-
том в рамках данной директивы.
Агрегат должен быт надежно установлен на
прочном и твердом основании и
зафиксирован с самого начала. См. рис.2
Рекомендуется устанавливать агрегат на
резиновые элементы или демпферы
вибраций (не входят в объем поставки).
Медленно ставите заправку азота через
клапан редера.
Подсоедините агрегат к системе как можно
скорее во избежание загрязнения масла
влажностю из окружающей среды.
При резке трубок избегайте попадания
материала внутр системы. Никогда не
сверлите отверстия, если задиры невозможно
будет устранит.
Пайку следует выполнят с болшой
осторожностю,
исползуя передовые
методики, продувая
трубопровод
газообразным азотом.
Подключите необходимые устройства
безопасности
и контроля. Если для того
исползуется
клапан редера, демонтируйте
внутренний клапан.
Рекомендуется изолироват всасывающую
трубу с помощю изоляции толщиной 19мм
вплот до входа компрессора.
5 –
Обнаружение утечек
Запрещается опрессовыват контур кисло-
родом или сухим воздухом. Это может приве-
сти к пожару или взрыву.
Запрещается исползоват красител для
обнаружения утечек.
Проверку на обнаружение утечек следует
осуществлят на всей системе целиком.
Максималное давление проверки составляет
31*
)
бар.
При обнаружении утечки устраните ее и
повторите проверку.
*
)
25 бар для моделей OP-.......AJ.... и OP-.......FH....
6 –
Вакуумная сушка
Запрещается исползоват компрессор для
вакуумирования системы.
Подключите вакуумный насос к обеим
сторонам НД и ВД.
Опустите давление в системе до абсолютного
давления 500мкм рт. ст. (0,67мбар).
Запрещается исползоват мегаомметр или по-
дават
питание на компрессор, находящийся
под вакуумом, так как
то может привести к
внутренним повреждениям.
7 –
Электрические соединения
Отключите и изолируйте основной источник по-
дачи
питания.
Убедитес в том, что источник питания нелзя
включит во время монтажа.
Все лектрические лементы должны быт
выбраны
в соответствии с местными нормами и
требованиями
агрегата.
Подробные сведения об лектрических
подключениях
приведены в схеме соединений.
Убедитес в том, что источник питания
соответствует
техническим характеристикам
агрегата и что источник питания стабилен
(номиналное напряжение ±10 % и
номиналная частота ±2,5Гц).
Выберите размеры кабелей питания в
соответствии
с характеристиками агрегата по
напряжению и току.
Установите защиту для источника питания и
обеспечте правилное заземление.
Выполните подачу питания в соответствии с
местными нормами и требованиями закона.
Изделие оснащено датчиками высокого и
низкого давления, которые прерывают
лектроснабжение компрессора и
обеспечивают аварийные сигналы 230 В
перем. тока (макс. 50 ВА) в случае активации.
Параметры отключения высокого и низкого
напряжения должны быт установлены
монтажником с учетом модели компрессора,
хладагента и области применения. Изделия с
компрессорами Danfoss MLZ и LLZ также
оснащены реле последователности фаз для
защиты изделия от обрыва фазы,
неправилной последователности фаз и
асимметрии фаз, а также пониженного или
повышенного напряжения.
Для агрегатов с 3-фазным спиралным
компрессором следует соблюдат
последователност фаз для правилного
направления вращения компрессора.
Определите последователност фаз,
исползуя
фазометр, с целю установления
последователности
фаз для фаз линий L1, L2 и
L3.
Подсоедините фазы линий L1, L2 и L3 к
основным
клеммами выключателей T1, T2 и T3
соответственно.
8 – Заполнение системы
Оденте средства индивидуалной защиты,
такие как очки и защитные перчатки.
Запрещается запуск компрессора под
вакуумом. Не включайте компрессор.
Перед тем, как заправит хладагент, убедитес
в том, что уровен масла находится в
диапазоне от ¼ до ¾ на смотровом стекле
компрессора. Если необходимо
дополнителное масло, пожалуйста,
определите тип масла по бирке компрессора.
Исползуйте толко тот хладагент, для
которого спроектирован данный агрегат.
Поместите хладагент в жидком состоянии в кон-
денсатор
или ресивер жидкого хладагента.
Обеспечте медленное заполнение системы
до 4-5 бар для R404A/R507A/R407A/R407F/
R448A/R449A или R452 Aи приблиз ително 2
бар для R134a/R513A.
Запрещается подават жидкий хладагент че
-
рез линию всасывания.
Запрещается смешиват добавки с маслом и/
или хладагентом.
Оставшаяся заправка выполняется до
достижения
установкой стабилных
номиналных рабочих параметров.
Запрещается оставлят заправочный баллон
подсоединенным к контуру.
9 – Проверка перед вводом в ксплуатацию
Исползуйте защитные устройства, напри-
мер такие как предо
хранителное реле давле-
ния и механический предохранителный
клапан
в соответствии с применимыми общими и
местными нормами и стандартами безопасно-
сти.
Убедитес в том, что они находятся в рабочем
состоянии
и установлены надлежащим обра-
зом.
Убедитес в том, что параметры реле
высокого давления и перепускных клапанов не
превышали максималного рабочего давления
любого лемента системы.
Убедитес в том, что все лектрические
соединения
закреплены надлежащим образом
и соответствуют местным нормам.
В случае необходимости может быт
установлен
подогревател картера, который
должен находится
под током в течение 12
часов перед первым запуском и запуском
после длителного останова.
10 – Запуск
апрещается запуск агрегата, не заправленного
хладагентом.
Все сервисные вентили должны быт в
открытом положении. См. рис. 3.
Проверте соответствие агрегата и источника
питания.
Убедитес в том, что нагревател масла в
картере работает.
Убедитес в том, что вентилятор вращается
свободно
.
Убедитес в том, что защитный лист снят с
задней стороны конденсатора.
Уравновесте высокое и низкое давление.
Подайте питание на агрегат. Он должен сразу
включится. Если компрессор не включается,
проверте соответствие проводки,
напряжения на клеммах и последователност
фаз.
Возможное обратное вращение 3-фазного
спиралного компрессора может быт
обнаружено по следующим признакам:
агрегат оснащен реле обратного вращения,
но компрессор не запускается или не
повышает давление, имеет нестандартно
высокий уровен шума и потребляет
нестандартно мало лектронергии. В таком
случае сразу выключите агрегат и правилно
подсоедините фазы к соответствующим
клеммам.
Если направление вращения правилное, то
манометр низкого давления должен
показыват падение давления, а манометр
высокого давления должен показыват
повышение давления.
11 – Проверка работающего агрегата
Проверте направление вращения вентиля-
тора. Воздух должен двигатся от конденсато-
ра к вентилятору.
Проверте потребление тока и напряжение.
Проверте перегрев на всасывании для
снижения
риска попадания жидкости в
компрессор.
Если ест смотровое стекло, следите за
уровнем
масла при запуске и в ходе работы для
подтверждения
того, что уровен масла
остается на допустимом уровне.
Соблюдайте ксплуатационные ограничения.
Проверте все трубки на предмет нештатной
вибрации. Смещения более 1,5 мм требуют
корректирующих мер, например установка
дополнителных кронштейнов трубок.
При необходимости может быт добавлен до-
полнителный объем хладагента в жидкой
фазе со стороны низкого давления на макси-
мално
возможном удалении от компрессора.
Компрессор
должен работат в ходе данной
процедуры.
Запрещается заполнят излишне много
хладагента.
Следуйте местным инструкциям по вос-
становлению хладагента из агрегата.
Запрещается выпускат хладагент в
атмосферу.
Перед тем, как покинут монтажную
площадку, выполните общую проверку
установки на предмет чистоты, шума и
отсутствия утечек.
Зафиксируйте тип и количество
заправленного хладагента, а также условия
ксплуатации в качестве исходных данных для
будущих проверок.
12 – Техническое обслуживание
Всегда отключайте агрегат с помощю
главного выключателя перед снятием панели
вентилятора.
Внутреннее давление и температура
поверхности опасны и могут нанести серезную
Инструкция
64 | AN23308644013404-001201
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
травму.
Лица, выполняющие обслуживание должны
имет соответствующие навыки и инструменты.
Температура трубок может превышат 100°C и
может послужит причиной серезных ожогов.
Обеспечте проведение периодических
технических
осмотров для обеспечения
надежности системы и в соответствии с
местными нормами.
Для предотвращения неисправностей системы
рекомендуется проведение следующего
периодического техобслуживания:
Убедитес в том, что защитные устройства
находятся в рабочем состоянии и установлены
надлежащим образом.
Убедитес в том, что система герметична.
Проверте потребление тока компрессором.
Подтвердите, что работа системы согласуется с
записям
о предыдущем техобслуживании и
условиями окружающей среды.
Убедитес в том, что лектрические
соединения надлежащим образом
закреплены.
Содержите агрегат в чистоте и убедитес в
отсутствии ржавчины и окисления лементов
агрегата, трубок и лектрических соединений.
Необходимо проверят конденсатор на
предмет засорения по крайней мере раз в год,
и проводит его
очистку при необходимости.
Доступ к внутренней стороне конденсатора
осуществляется через панел вентилятора.
Микроканалные теплообменники обычно
собирают гряз на поверхности, а не внутри,
что позволяет легко их очищат в отличие от
теплообменников труба - ламел.
Отключите агрегат с помощю главного
выключателя
перед снятием любой панели с
агрегата.
Уберите гряз, листя, волокна и пр. с
поверхности
пылесосом, оборудованным
щеткой или другой
мягкой насадкой. Или же
продуйте сжатым воздухом
через
теплообменник изнутри наружу и прочистите
мягкой щеткой. Запрещается исползоват
металлическую щетку. Не повредите и не
поцарапайте
теплообменник вакуумным
шлангом или трубкой подачи воздуха.
Если холодилная установка была разгермет-
изирована, то система
должна быт продута
сухим воздухом или азотом для удаления
влаги, и должен быт установлен
новый филтр-
осушител. Если необходимо выполнит
вакуацию хладагента, то нужно выполнит так,
чтобы
хладагент не попал в окружающую
среду.
Процедура извлечения лектрического щита
для версии W09.
OP-LSQM014, 018, OP-MSGM018, 021, OP-
MSYM009, 012, 014, OP-MSGM012, 015
OP-MSYM018, OP-LSQM026 - 034 - 048 - 068
- 074, OP-MSBM018 - 024 - 026 - 034, OP-
MSXM034 - 044 - 046 - 057, OP-MSGM026 -
033, OP-LSQM067 - 084 - 098, OP-MSXM068
- 080 - 093 - 099 - 108
аг1: Снимите колпачок с рубилника с
помощю отвертки.
аг2: Открутите рубилник от лектрического
щита.
аг3: Вынте рубилник.
аг4: Снимите щит.
13 – Декларация соответствия
Директива по оборудованию, работаю-
щему под давлением, 2014/68/EU EN 378-
2:2016 – Системы холодилные и тепловые
насосы. Требования безопасности и охраны
окружающей среды. Част 2: Проекти-
рование, конструкция, испытание, маркиров-
ка и документация
Директива по низковольтному оборудова-
нию 2014/35/EU EN 60335-1:2012 + A11:2014
– Бытовые и аналогичные лектроприборы.
Безопасност. Част 1: Общие требования для
всех вышеупомянутых конденсаторных агре-
гатов
ДИРЕКТИВА по экодизайну 2009/125/ EC,
устанавливающая общие условия разработки
требований кологического проектирования
для изделий, связанных с нергетикой.
РЕГЛАМЕНТ (EU) 2015/1095, реализующий
Директиву по кодизайну 2009/125/EC в
от- ношении требований к кологическому
проектированию для профессионалных
холодилных шкафов, морозилных шкафов
с интенсивным движением воздуха, компрес-
сорно-конденсаторных агрегатов и чиллеров
для технологического охлаждения.
• Измерения конденсаторного агрегата про-
изводятся в соответствии со стандартом EN
13771-2:2007 – Компрессоры и конденсаторы
для охлаждения. Проверка рабочих характе-
ристик и методы испытаний. Част 2. Агрегаты
компрессорно-конденсаторные
14 – Гарантия
Всегда указывайте модел и заводской номер
при подаче любой заявки касателно данного
изделия.
Гарантия на изделие не действует в следующих
случаях:
Отсутствие заводской таблички.
Внешние изменения; в частности, следы
сверления,
сварки, сломанные ножки и следы
от ударов.
Компрессор открыт и возвращен разгермети-
зированным.
Обнаружение ржавчины, воды или утечек,
красителя
для определения течи внутри
компрессора.
Исползование хладагента или масла, не
одобренных
компанией Danfoss.
Любые отклонения от рекомен даций и
инструкций
касателно монтажа, области
применения или технического
обслуживания.
Исползование в передвижных установках.
Исползование во взрывоопасной среде.
Отсутствие номера модели и серийного но
-
мера в заявке на гарантийное обслуживание,
15 – Утилизация
Компания Danfoss рекомендует утили-
зацию компрессорно-конденсаторных
агрегатов и масла соответствующей
компанией по месту ее нахождения.je
byly předány k recyklaci příslušným r-
mám.
16 - Настройка регулятора скорости
вращения вентилятора для хладагента
R134a/R513A
Тип регулятора
скорости
вращения
вентилятора
Регулятор скорости
вращения вентилятора
Номер запасной части
Обозначение
хладагента Для хладагента
Заводская
настройка
Требуется действие
XGE-2C
061H3144
Q R404A/R452A/R507 15 бар
360°=1 поворот = Примерно
0.8 бар (Поворот по часовой
стрелке=Увеличение уставки
давления, Вращение против часовой
стрелки=Уменшение уставки давления)
H R404A/R507 15 бар
X
R404A/R507/R134a/R513A/ R407A/
R407F/R448A/R449A/R452A
15 бар
Y R404A/R507/R449A 15 бар
B R404A/R507/R449A/R452A 15 бар
G R134a/R513A 8 бар
X
Если исползуемый хладагент
R134a
15 бар
Поверните винт на 9 оборотов против
часовой стрелки, чтобы достич 8 бар
Инструкция
AN23308644013404-001201 | 65
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
-1 bar (Pe)(30in.Hg)
KP 17W, 17B
KP 17B 060-539366, 060-539466
LR 112A 400 V
AC1 10A
AC3 10A
AC11 10A
DC 11
12 W
220 V
A-B
LR
A
240 8
16
48 8A
3A
61B5
12W
50VA
16A96
240
240
120
FL
A
A-C
A-D
17 - Заводские установки прессостата
Хладагенты
Настройки высокого давления (бар, изб.) Настройки низкого давления (бар, изб.)
ВКЛ ВКЛ ВКЛ ВКЛ
R404A/R507/R407A/R407F/R448A/R449A/R452A 23 27 2 1
R134a/R513A 13 17 2 1
SPDT+LP сигнал
Внесенный в список контроллер
испарителя
LP+HP сигнал
Контакты
Включение
Включение
Включение
Отключение
Отключение
Отключение
Дифференциал
Дифференциал фикс.
Дифференциал
Напряжение
Исползуйте толко медный провод
Момент затяжки 20 фунт-сила-дюйм.
При исползовании в соотв. со
стандартами UL
HPLP, ручн. СбросLP, автомат. Сброс
Ручной тест
Сброс по выбору:
Ручной сброс
LP-автомат.
HP-ручн.
LP-автомат.
HP-автомат.
LP дифф.
Ручной сброс
Тест
Тест
Сопротивл.
Нагрузка
Пилотный
режим
AC DC
Макс.
50 ВА
English Legend
A Isolator Switch (W09 only)
B Suction Flare Valve
C Liquid Flare Valve
D Air in
E Air out
Electrical Cables
Note: all dimension are in mm
Dansk Legend
A Afbryder (kun W09)
B Indsugningsventil
C Væskeventil
D Luft ind
E Luft ud
Elektriske ledninger
Bemærk: Alle mål angives i mm.
Deutsch Legende
A Trennschalter (nur W09)
B Bördelventil Ansaugseite
C Bördelventil für Flüssigkeiten
D Lufteinlass
E Luftauslass
Elektrokabel
Hinweis: alle Maße in mm
Français Légende
A Interrupteur de l’isolateur (W09 uniquement)
B Soupape d’aspiration avec raccordement are
C Vanne de liquide avec raccordement are
D Entrée de l’air
E Sortie de l’air
Câbles électriques
Remarque : toutes les dimensions sont exprimées en mm
Español leyenda
A Interruptor seccionador (solo W09)
B. Válvula de succión de conexión acampanada
C. Válvula de líquido de conexión acampanada
D. Entrada de aire
E. Salida de aire
Cables eléctricos
Nota: todas las dimensiones están en mm
Italiano leggenda
A Sezionatore (solo per W09)
B Valvola di aspirazione
C Valvola liquido
D Ingresso aria
E Uscita aria
Cavi elettrici
Nota: tutte le dimensioni sono espresse in mm
Português Lenda
A Interruptor do isolador (apenas W09)
B Válvula do dispositivo de aspiração
C Válvula do dispositivo de líquido
D Entrada de ar
E Saída de ar
Cabos elétricos
Nota: todas as dimensões são apresentadas em mm
Nederlands Legende
A Isolatieschakelaar (alleen W09)
B Zuigsignaalklep
C Vloeistofsignaalklep
D Luchtinlaat
E Luchtuitlaat
Elektrische kabels
Opmerking: alle afmetingen zijn in mm
Suomi Legenda
A Eristinkytkin (vain W09)
B Imun sytytysventtiili
C Nesteen sytytysventtiili
D Ilma sisään
E Ilma ulos
Sähkökaapelit
Huomaa: kaikki mitat ovat millimetrejä
Eλληνικά θρύλος
A διακόπτης απόζευξης (μόνο W09 )
B εκτονωτική βαλβίδα αναρρόφησης
C εκτονωτική βαλβίδα υγρών
D Eίσοδος αέρα
E Έξοδος αέρα
Ηλεκτρικά καλώδια
Σημείωση: όλες οι διαστάσεις είναι σε mm
Norsk Legende
A Skillebryter (kun W09)
B Fakkelventil innsuging
C Fakkelventil væske
D Luft inn
E Luft ut
Strømkabler
OBS: alle mål er i mm
български (Bălgarski) Легенда
A Изолаторен превключвател (само W09)
B Смукателен щуцерен вентил
C Течностен щуцерен вентил
D въздушен вход
E Въздушен изход
Електрически кабели
Забележка: всички размери са в mm
Română Legendă
A Întrerupător de izolare (numai W09)
B Valvă letată de aspiraie
C Valvă letată pentru lichid
D Intrare aer
E Ieșire aer
Cabluri electrice
Notă: toate dimensiunile sunt exprimate în mm
Čeština Legenda
A Odpínač (pouze model W09)
B Flérový ventil sání
C Flérový ventil kapaliny
D Přívod vzduchu
E Výstup vzduchu
Elektrické kabely
Poznámka: Všechny rozměry jsou uvedeny v mm.
Polski Legenda
A Wyłącznik izolacyjny (tylko W09)
B Zawór wyrównawczy ssanie
C Zawór wyrównawczy ciecz
D Dopływ powietrza
E Wypływ powietrza
Kable elektryczne
Uwaga: wszystkie wymiary podano w mm
Русский Легенда
A Рубилник (толко W09)
B Всасывающий вентил с конусным соединением
C идкостный вентил с конусным соединением
D Вход воздуха
E Выход воздуха
Электрические кабели
Примечание. Все размеры приведены в мм
Instructions
AN23308644013404-001201 | 67
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
OP-LSQM067 - 084 - 098, OP-MSXM068 - 080 - 093 - 099 - 108
Ø10
750 mm
A
B
C
D
E
1035 mm
431 mm
444 mm
70 mm
38 mm
464 mm
825 mm
B3
Русский Легенда
BK черный
BU синий
BN коричневый
GY серый
RD красный
WH белый
A1 Реле напряжения
A1* Реле напряжения (опция)
B1 Регулятор скорости вращения
вентилятора
B1* Регулятор скорости вращения
вентилятора (опция)
B2 Датчик высокого давления & Реле
низкого давления
C1 Пусковой конденсатор (компрессор)
C2 Рабочий конденсатор (компрессор )
C3 Рабочий конденсатор (вентилятор )
E1 Подогревател картера
F1 Главный выключател
F2 Реле перегрузки
F3 Предохранител цепи управления
F4 Тепловая защита компрессора
K1 Контактор
K2 Пусковое реле
M1 Компрессор
M2 Мотор вентилятора
R1,R2,R2* Стабилизирующий нагрузочный
резистор
S1* Комнатный терморегулятор (опция)
X1 Клеммы
* Опция (убрат мостик)
Polski Legenda
BK czarny
BU niebieski
BN brązowy
GY szary
RD czerwony
WH biały
A1 Przekaźnik nadzoru napięcia
A1* Przekaźnik nadzoru napięcia (opcja)
B1 Regulator prędkości wentylatora
B1* Regulator prędkości wentylatora (opcja)
B2 Presostat wysokiego i niskiego ciśnienia
C1 Kondensator rozruchowy (sprężarka)
C2 Kondensator pracy (sprężarka)
C3 Kondensator pracy (wentylator)
E1 Grzałka karteru sprężarki
F1 Wyłącznik główny
F2 Przekaźnik przeciążeniowy
F3 Bezpiecznik obwód sterowania
F4 Zabezpieczenie termiczne sprężarki
K1 Stycznik
K2 Przekaźnik rozruchowy
M1 Sprężarka
M2 Silnik wentylatora
R1,R2,R2* Rezystor upływowy
S1* Termostat komorowy (opcja)
X1 Zaciski
* Opcja (usunąć mostek)
Čeština Legenda
BK černá
BU modrá
BN hně
GY šedá
RD červená
WH bílá
A1 Napěťovérelé
A1* Napěťovérelé (napřání)
B1 Regulátorotáčekventilátoru
B1* Regulátorotáčekventilátoru (napřání)
B2 Kombinovanývysoko-anízkotlakýpresos-
tat
C1 Rozběhovýkondenzátorkompresoru
C2 Provozníkondenzátorkompresoru
C3 Provozníkondenzátorventilátoru
E1 Vyhříváníolejovévany
F1 Hlavnívypínač
F2 Nadproudovérelé
F3 Pojistka(ovládacíobvod)
F4 Tepelnáochranakompresoru
K1 Stykač
K2 Rozběhovérelé
M1 Kompresor
M2 Motorventilátoru
R1,R2,R2* Vybíjecírezistor
S1* Prostorovýtermostat(napřání)
X1 Svorky
* Varianta(odstraňtepropojku)
Română Legendă
BK negru
BU albastru
BN maro
GY gri
RD roșu
WH alb
A1 Tensiunea releu
A1* Tensiunea releu (opţional)
B1 Regulator viteză ventilator
B1* Regulator viteză ventilator (opţional)
B2 Presostat înaltă & joasă presiune
C1 Condensator de pornire (Compresor)
C2 Condensator rula (Compresor)
C3 Condensator de pornire (Ventilator)
E1 Rezistenţă de carter
F1 Comutator principal
F2 Suprasarcină releu
F3 Siguranţă (Circuit de comandă)
F4 Protector compresor termic
K1 Contactor
K2 Releu de pornire
M1 Compresor
M2 Motor ventilator
R1,R2,R2* Aerisire rezistor
S1*
Termostat de cameră (opţional)
X1 Bornă
* Opiunea (elimina pod)
Danfoss A/S
6430 Nordborg
Denmark
Danf
oss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products
already on order pro
vided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary eady agreed.
All trademarks in this material are property of the respec
tive companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
76 | AN23308644013404-001201
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Danfoss Optyma Slim Pack EMA Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ