Groupe Brandt CG-712 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я — чат-помощник, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации кофеварки Fagor CG-712. Я готов ответить на ваши вопросы о приготовлении кофе, уходе за прибором и решении любых проблем. В инструкции описаны технические характеристики, подробная последовательность приготовления кофе, рекомендации по очистке и удалению накипи.
  • Как часто нужно проводить декальцинацию кофеварки?
    Какой тип фильтров можно использовать?
    Что делать, если кофеварка перестала работать?
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - NSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG- ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Abril 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: CG-712
CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MAKER /
KAFFEEAUTOMATEN / MACCHINA DA CAFFÉ / CAFETERIE /
MHXANH KAºE / KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR /
/ EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА / КОФЕВАРКА
portada .qxd 29/4/04 15:16 Página 1
1
ES
normas de seguridad vigentes, cuidando
en no sobrepasar el límite de potencia
indicado en el adaptador y/o en el cable
de extensión.
Si el aparato dejara de funcionar diríjase
únicamente a un Centro de Asistencia
Técnico autorizado.
El aparato tiene que destinarse
únicamente al uso doméstico para el
cual ha sido diseñado y tal y como se
describe en este Manual. Cualquier otro
uso se considera impropio y, por
consiguiente peligroso. El fabricante no
puede ser considerado responsable de
los daños eventuales derivados de un
uso incorrecto, erróneo e irresponsable
y/o debidos a reparaciones efectuadas
por personal no cualificado.
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben de
seguir ciertas normas de seguridad básicas
para reducir el riesgo de fuego, descargas
eléctricas y/o daños a personas:
EN P
ARTICULAR
Lea todas las instrucciones y guárdelas
para posteriores consultas.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una instalación de tierra
eficaz tal como prevén las vigentes
normas de seguridad eléctrica. El
fabricante no puede ser considerado
responsable de daños derivados de la
falta de toma de tierra de la instalación.
En caso de dudas diríjase a una persona
profesionalmente cualificada.
Antes de la primera utilización,
compruebe que el voltaje de su red
doméstica coincide con el indicado sobre
el aparato.
Como protección contra descargas
eléctricas, no sumerja el aparato ni el
cable ni la clavija en agua o en cualquier
otro líquido.
Después de haber quitado el embalaje,
cerciórese de la integridad del producto.
Si tuviera dudas, no utilice el aparato y
diríjase a un Centro de Asistencia
Técnico autorizado.
Las bolsas de plástico que contiene el
producto, no deben dejarse al alcance
de los niños, porque puede representar
un peligro.
En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y la clavija del aparato,
mande sustituir la toma por otro de tipo
adecuado, dirigiéndose a personal
cualificado.
Desaconsejamos el uso de adaptadores,
clavijas y/o cables de extensión. Si
dichos elementos fueran indispensables,
use sólo adaptadores simples o múltiples
y cables de extensión que respeten las
1. DESCRIPCIÓN GENERAL (Fig.1)
1. Tapa depósito de agua.
2. Depósito de agua.
3. Filtro permanente.
4. Soporte válvula antigoteo.
5. Válvula antigoteo.
6. Portafiltro.
7. Tapa jarra.
8. Jarra.
9. Placa calefactora.
10. Interruptor luminoso.
3. CONSEJOS IMPORTANTES
2. DATOS TECNICOS
Tensión/Frecuencia: 230V~50Hz.
Potencia: 1.100 W.
Capacidad depósito: 1,8 litros.
Nº de tazas: 12 de 150cm
3
.
Este aparato es conforme con las normas
CEE relativas a los materiales en contacto
con los alimentos.
portada .qxd 29/4/04 15:16 Página 2
2
No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
Desconecte el aparato de la red cuando
no lo esté utilizando y antes de proceder
a su limpieza. Déjelo enfriar antes de
montar y desmontar piezas y antes de
limpiarlo.
No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.).
No utilice o coloque ninguna parte de
este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
No deje que el cable cuelgue por el
borde de la superficie en que está
apoyado. Elija la mínima largura
requerida y que le resulte apropiada para
enchufarlo a su toma eléctrica.
No toque las superficies calientes. Utilice
los mangos o asideros.
Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de
Asistencia técnico autorizado para que lo
sustituyan.
No utilice ningún aparato eléctrico que
tenga el cable o la clavija deteriorados o
cuando el aparato no funcione
debidamente o haya sido dañado en
cualquier forma. Lleve el aparato a un
servicio técnico autorizado para su
examen, reparación o ajuste.
En caso de avería y/o desperfectos de
funcionamiento, apague el aparato sin
intentar repararlo. Diríjase a un Centro
de Asistencia técnica autorizado y
solicite que sean utilizados repuestos y
accesorios originales.
Si decidiera eliminar el aparato
definitivamente, después de haber
desenchufado la clavija de la toma de
corriente, es oportuno inutilizarlo
cortando el cable de alimentación.
El líquido caliente de una jarra puede
producir quemaduras en caso de rotura.
Para evitar romper la jarra, tome las
siguiente precauciones:
No permita que todo el líquido se
evapore. No caliente la jarra en vacío.
No utilice una jarra rota o con el mango
suelto o debilitado. Sustitúyala ante
cualquier signo de deterioro. Un
resquebrajamiento o, una pequeña
rotura de un trocito del cristal, podría
romper la jarra o contaminar el contenido
del líquido con partículas de cristal.
No limpie la jarra con ningún tipo de
estropajo abrasivo o limpiadores que
puedan rayar y debilitar el vidrio.
La jarra está diseñada para su uso en
este aparato. No coloque la jarra sobre o
cerca de una superficie caliente (estufa,
fogón, encimera de cocción, horno
caliente, horno microondas, etc.)
No coloque la jarra sobre una superficie
mojada o fría.
Evite la manipulación violenta y los
golpes.
4. ANTES DEL PRIMER USO
Antes de utilizar su cafetera por primera
vez familiarícese con todas las piezas.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Desmonte el portafiltro (6) (fig.2) y la tapa
de la jarra (7) (fig.3) y límpielos junto con
la jarra (8), el filtro permanente (3) y el
soporte válvula antigoteo (4), en agua
jabonosa templada, aclare bien, séquelos
y vuélvalos a montar, fijando el soporte
válvula antigoteo correctamente en el
portafiltro (fig. 4)
Para limpiar el interior ponga la cafetera
en funcionamiento dos veces seguidas sin
colocar el café molido en el filtro. Para
este proceso siga las instrucciones del
apartado "Preparación del café".
interior 28/4/04 17:21 Página 1
3
5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ
Con el aparato desenchufado:
Coloque la cafetera sobre una superficie
plana y estable.
Abra la tapa del depósito (1) y asegúrese
de que está vacío. Llénelo con agua limpia
y fría hasta el nivel deseado. No
sobrepase el nivel máximo del depósito.
Llene el filtro (3) con la cantidad de café
molido que precise y cierre la tapa. Le
sugerimos una cucharada sopera rasa de
café molido por cada taza de café.
Después de utilizar la cafetera varias
veces, podrá adecuar la cantidad de café
según su gusto.
Coloque la jarra (8) con su tapa (7)
debidamente montada, sobre la placa
calefactora (9). Asegúrese de que la tapa
de la jarra abre la válvula antigoteo (5), de
lo contrario el café filtrado no pasará a la
jarra y desbordará el filtro.
Enchufe el aparato a la red y pulse el
interruptor luminoso marcha/paro (10). La
luz del interruptor le indica que el aparato
está en funcionamiento.
El agua comenzará a filtrar a través del
café, vertiéndose en la jarra. Cuando el
café este preparado, se mantendrá
caliente en la placa calefactora.
Si desea servir una taza de café antes de
que el proceso de elaboración haya
terminado, retire la jarra de la placa
calefactora y una vez servida la taza,
vuelva a colocar la jarra inmediatamente
sobre la placa.
Cuando la jarra esté vacía, desconecte el
interruptor, (la luz se apagará),
desenchufe el aparato de la red y espere
unos 10 minutos para que la cafetera se
enfríe, antes de preparar más café o
limpiarla.
Precauciones a la hora de preparar el café
No utilice agua templada o caliente, use
siempre agua fría. No utilice ningún otro
líquido que no sea agua.
Para que el agua que cae al filtro no desborde
la jarra debe tener la tapa correctamente
colocada. Sólo de esta forma, la válvula
antigoteo permanecerá abierta, permitiendo
que pase el agua a la jarra.
Deje que la cafetera se enfríe antes de llenar
nuevamente el depósito, ya que en caso
contrario, puede liberarse vapor creando
riesgo de quemaduras.
No desplacen ni muevan la cafetera durante
el proceso de preparación del café.
Válvula antigoteo
La válvula antigoteo se activa cuando se retira la
jarra de la placa calefactora. Este dispositivo,
hace posible que se pueda retirar la jarra para
servir una taza de café antes de que termine
todo el proceso de filtrado. Para de retirar la
jarra, durante el proceso de filtrado, debe dejar
que por lo menos dos tazas de café hayan
filtrado a la jarra.
Atención: La jarra se ha de colocar
inmediatamente después de servir el café,
para que el proceso de filtrado se reanude.
En caso contrario, el agua acumulada en el
filtro desbordará.
Filtros
La cafetera se suministra con un filtro
permanente, pero si le resulta más cómodo
utilizar los filtros desechables disponibles en
el mercado, debe utilizar los filtros de forma
cónica 1x4.
6. CONSEJOS PARA UN BUEN CAFÉ
Para darle al café un mejor sabor y aroma,
aconsejamos utilizar café molido
recientemente.
El molido del café ha de ser de grado medio,
no demasiado fino.
Guarde el café en un lugar seco. Una vez que
el paquete de café se ha abierto, manténgalo
bien cerrado en el frigorífico para que
mantenga su aroma.
La placa calefactora mantendrá el café
caliente, pero el mejor café es el que se toma
inmediatamente después de hecho.
interior 28/4/04 17:21 Página 2
4
8. DESCALCIFICACION
Dependiendo de la dureza del agua y de la
frecuencia del uso, es posible que, debido
al contenido de cal en el agua, los
conductos se vayan obstruyendo. Esto se
nota cuando el proceso de filtrado dura
más de lo normal. Para evitar esto, es
necesario descalcificar la cafetera y para
ello puede servirse de descalcificadores
específicos para cafeteras que encontrará
en el mercado o procediendo de la
siguiente manera:
-
Llene la jarra con una parte de vinagre y
tres partes de agua.
-
Vierta la mezcla de agua y vinagre en el
depósito y ponga la cafetera en
funcionamiento. Espere a que toda la
solución haya pasado a la jarra.
-
Repita esta operación 2 ó 3 veces,
según el grado de calcificación.
-
Después de haber descalcificado la
cafetera, hágala funcionar 2 ó 3 veces
solamente con agua, para eliminar los
residuos del vinagre.
-
Le aconsejamos que descalcifique la
cafetera cada 4 semanas.
7. CUIDADO Y LIMPIEZA
DE SU CAFETERA
Antes de proceder a la limpieza de su
cafetera, apague el interruptor marcha/paro,
desenchúfela de la toma de corriente y espere
a que se enfríe.
Limpie el portafiltro, el filtro, la jarra y al tapa
de la jarra en agua jabonosa templada, aclare
en agua limpia y seque las piezas antes de
volverlas a montar.
Limpie el exterior de la cafetera con un paño
húmedo. No utilice detergentes ni productos
abrasivos para su limpieza.
No sumerja el aparato en agua, ni lo ponga
bajo el grifo.
interior 28/4/04 17:21 Página 3
5
PT
1. DESCRIÇÃO (FIG. 1)
1. Tampa depósito de água.
2. Depósito de água.
3. Filtro permanente.
4. Soporte válvula anti-gota.
5. Válvula anti-gota.
6. Porta-filtro.
7. Tampa do jarro.
8. Jarro.
9. Placa aquecedora.
10. Interruptor luminoso.
3. CONSELHOS IMPORTANTES
Depois de tirar a embalagem, verifique
se o aparelho está em perfeitas
condições. Em caso de dúvidas, não
utilize o aparelho e dirija-se a um Centro
de Assistência Técnica autorizado.
Os sacos de plástico que contêm o
produto, não devem ser deixados ao
alcance das crianças, porque podem
representar um perigo.
No caso de incompatibilidade entre a
tomada eléctrica e a ficha do aparelho,
mande substituir a tomada por outra
adequada, servindo-se de pessoal
qualificado.
Desaconselhamos o uso de
adaptadores, fichas triplas e/ou
extensões eléctricas. No caso de ser
indispensável utilizá-los, que seja de
acordo com as normas de segurança
vigentes, prestando atenção para o facto
de não superar o limite de potência
indicado no adaptador e/ou na extensão
eléctrica.
Se o aparelho deixar de funcionar, dirija-
se, unicamente, a um Centro de
Assistência Técnica autorizado.
Este aparelho, deve utilizar-se apenas
para uso doméstico, para o qual foi
desenhado e tal como se descreve neste
Manual. Qualquer outra utilização é
considerada inadequada e, por
conseguinte, perigosa. O fabricante, não
será responsável pelos danos que
possam derivar de uma utilização
desapropriada ou pouco adequada ou,
ainda, por reparações efectuadas por
pessoal não qualificado.
Ao utilizar aparelhos eléctricos deverão
seguir-se determinadas normas básicas
de segurança para diminuir o perigo de
incêndios, descargas eléctricas e/ou
danos a pessoas:
Leia todas as instruções e guarde-as
para posteriores consultas.
A segurança eléctrica do aparelho, é
garantida apenas no caso de este estar
ligado à terra, tal como prevêem as
normas de segurança eléctrica vigentes.
O fabricante, não pode ser considerado
responsável por danos causados pela
falta de ligação à terra. Em caso de
dúvidas, dirija-se a uma pessoa
profissionalmente qualificada.
Antes de utilizar o aparelho, verificar se
a tensão da rede doméstica corresponde
à indicada no aparelho.
Como protecção contra descargas
eléctricas, não mergulhe na água nem
em qualquer outro líquido, o aparelho, o
cabo e a ficha.
Não deixe que as crianças ou
incapacitados utilizem o aparelho sem
estar sob vigilância
Desligue o aparelho da corrente eléctrica
quando não o vai utilizar e antes de
proceder à sua limpeza.
Deixe-o arrefecer antes de colocar ou
retirar peças e antes de limpá-lo.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão - Frequência: 230V~50Hz.
Potência: 1.100 W.
Capacidade depósito: 1,8 litros
Nº de chávenas: 12 de 150cm
3.
Este aparelho, está conforme as normas
CEE, relativas ao contacto dos alimentos
com os materiais.
interior 28/4/04 17:21 Página 4
6
Não deixe o aparelho exposto a agentes
atmosféricos (chuva, sol, gelo, etc.).
Não utilize nem coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou perto de
superfícies quentes (placas de cozinha a
gás ou eléctricas ou fornos).
Não deixe que o cabo fique pendurado na
borda da superfície onde está apoiado.
Não toque as superfícies quentes. Utilize
as pegas ou das asas
Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, dirija-se a um Centro de
Assistência técnico autorizado para que o
substituam.
Não utilize nenhum aparelho quando o
cabo ou a ficha não estejam em perfeitas
condições, quando o mesmo não funcione
devidamente ou que esteja danificado de
qualquer forma. Leve o aparelho a um
serviço técnico autorizado para que o
possam examinar, reparar ou ajustar.
No caso de avaria e/ou defeitos de
funcionamento, desligue aparelho sem
tentar repará-lo. Dirija-se a um Centro de
Assistência técnica autorizado e solicite
que sejam utilizadas peças e acessórios
originais.
Se decidir deixar de utilizar o parelho,
definitivamente, depois de o desligar da
tomada, é conveniente inutilizá-lo,
retirando o cabo de alimentação.
Se o jarro se parte o líquido quente
existente nele poderá produzir
queimaduras. Para evitar que o jarro se
parta deverá tomar as seguintes
precauções:
Não permita que todo o líquido se evapore.
Não aqueça o jarro estando vazio.
Não utilize um jarro partido ou com a pega
solta ou mal apertada. Substitua-o se
notar algum sinal de deterioro. Se o jarro
estiver rachado ou com um pedaço de
vidro partido, poderia provocar a sua total
rotura ou contaminação do líquido com
partículas de vidro.
Não limpe o jarro com nenhum tipo de
esfregão abrasivo ou com produtos de
limpeza que possam riscar ou debilitar o
vidro.
jarro está desenhado para ser usado
neste aparelho. Não coloque o jarro sobre
o perto de uma superfície quente
(braseiro, fogão, placa de cozinha, forno
quente, microondas, etc.).
Não coloque o jarro sobre uma superfície
molhada ou fria.
Evite a manipulação violenta e os golpes.
4. ANTES DE USÁ-LA PELA
PRIMEIRA VEZ
Antes de utilizar a sua máquina de café
pela primeira vez familiarize-se com
todas as peças. Leia atentamente todas
as instruções.
Desmonte o porta-filtro (6) (fig.2) e a
tampa do jarro (7) (fig.3) e limpe-os
juntamente com o jarro (8) o filtro
permanente (3) e o soporte do válvula
anti-gota (4), com água morna com
sabão, passe-os bem por água limpa,
seque-os e volte a montá-los, fixando o
soporte do válvula anti-gota
correctamente no porta-filtros (fig.4)
Para limpar o interior ponha a máquina
de café em funcionamento duas vezes
seguidas sem colocar café moído no
filtro. Par este processo sega as
instruções da alínea "Preparação do
café".
5. PREPARAÇÃO DO CAFÉ
Com o aparelho desligado:
Coloque a máquina de café sobre uma
superfície plana e estável.
Abra a tampa do depósito (1) e comprove
que está vazio. Encha-o com água limpa e
fria até ao nível desejado. Não ultrapasse o
nível máximo do depósito.
Encha o filtro (3) com a quantidade de
café moído que precisa e feche a tampa.
Sugerimos uma colher de sopa rasa de
interior 28/4/04 17:21 Página 5
7
6. CONSELHOS PARA UM BOM CAFÉ
Para que o café tenha um melhor sabor e
aroma, aconselhamos que utilize café moído
recentemente.
A moagem do café deverá ser normal , sem
ser demasiado fina.
Guarde o café num lugar seco. Depois de ter
aberto o pacote de café deverá guardá-lo bem
fechado no frigorifico par que possa manter o
seu aroma.
A placa de aquecimento manterá o café
quente, mas o melhor café será aquele que se
toma imediatamente depois de feito.
café moído por cada chávena de café.
Depois de utilizar a máquina de café
varias vezes poderá adequar a quantidade
de café ao seu gosto.
Coloque o jarro (8) com a sua tampa (7)
devidamente montada, sobre a placa de
aquecimento (9). Comprove que a tampa
do jarro abre a válvula anti-gota (5), senão
o café filtrado não passará para o jarro e
derramar-se-á pelo filtro
Ligue o aparelho á rede eléctrica e aperte
o interruptor luminoso de 0n/off (10). A luz
do interruptor indicar-lhe-á que o aparelho
está em funcionamento.
A água começará a ser filtrada através do
café, caindo no jarro. Quando o café
estiver preparado permanecerá quente na
placa de aquecimento.
Se deseja servir uma chávena de café
antes de que o processo de elaboração
tenha terminado, retire o jarro da placa de
aquecimento e depois de ter servido o
café, volte a colocar imediatamente o jarro
sobre a placa.
Quando o jarro estiver vazio desligue o
interruptor (apagar-se-á a luz), desligue o
aparelho da rede eléctrica e antes de
preparar mais café ou de limpá-la, espere
uns 10 minutos para que a máquina de
café arrefeça.
Precauções na altura de preparar o café.
Não utilize água morna nem quente; use
sempre água fria. Não utilize nenhum
outro líquido que não seja água.
Para que a água que cai no filtro o
transborde o jarro deverá ter a tampa
correctamente colocada. Só desta forma a
válvula anti-gota permanecerá aberta,
permitindo que a água passe para o jarro
Deixe a máquina de café arrefecer antes
de voltar a encher o depósito, uma vez
que se não o fizer poderá ocorrer
libertação de vapor e perigo de
queimaduras.
Durante o processo de preparação do
café não deverá mover nem deslocar a
máquina de café.
Válvula anti-gota
A válvula anti-gota é activada ao retirar o jarro da
placa de aquecimento. Este dispositivo permite
retirar o jarro para servir uma chávena de café,
antes de que o processo de filtração tenha
terminado. Para poder retirar o jarro, durante o
processo de filtração, deverá deixar que pelo
menos duas chávenas de café já tenham sido
filtradas para o jarro.
Atenção: o jarro deverá ser colocado
imediatamente depois de ter servido o café, para
que o processo de filtração recomece. Senão a
água acumulada no filtro transbordará.
Filtros
A máquina de café traz consigo um filtro
permanente, mas se para si é mais cómodo utilizar
os filtros de papel existentes no mercado, deverá
utilizar os filtros de forma cónica 1x4.
7. CUIDADOS E LIMPEZA DA SUA
MÁQUINA DE CAFÉ
Antes de efectuar a limpeza da sua
máquina de café, apague o interruptor
on/off, desligue-a da tomada de corrente
eléctrica e espere que arrefeça.
Limpe o porta-filtros, o filtro, o jarro e a
tampa do jarro com água morna com
sabão, passe por água limpa e seque as
peças antes de voltar a montá-las.
interior 28/4/04 17:21 Página 6
8
8. DESCALCIFICAÇÃO
Dependendo da dureza da água e da
frequência de uso, é possível que, devido
ao conteúdo de calcário na água, os
condutos vão ficando obstruídos. Notará
isto quando o processo de filtração durar
mais do que o normal. Para evitar isto,
será necessário descalcificar a máquina
de café e para isso poderá utilizar um
descalcificador específico para máquinas
de café existente no mercado ou
procedendo da seguinte maneira:
- Encha o jarro com uma parte de
vinagre e três partes de água.
- Entorne a mistura de água e vinagre
no depósito e ponha a máquina de
café em funcionamento. Espere até
que toda a solução tenha passado
para o jarro.
- Repita esta operação 2 ou 3 vezes,
dependendo do grau de calcificação.
- Depois de ter descalcificado a máquina
de café, faça-a funcionar 2 ou 3 vezes
só com água, para eliminar os
resíduos de vinagre. Recomendamos
que descalcifique a máquina de café
cada 4 semanas.
Limpe o exterior da máquina de café com
um pano húmido. Não utilize detergentes
nem produtos abrasivos para a sua
limpeza.
Não introduza o aparelho em água nem o
coloque debaixo da torneira.
interior 28/4/04 17:21 Página 7
9
EN
1. Water deposit lid.
2. Water deposit.
3. Permanent filter.
4. Support of anti-drip valve.
5. Anti-drip valve.
6. Filter-holder.
7. Jug lid.
8. Jug.
9. Heater plate.
10. On/Off switch/pilot light.
3. IMPORTANT WARNINGS
After removing the packaging, check that
the appliance is in perfect condition. If in
doubt, do not use and contact an
authorised Technical Assistance Centre.
The packaging materials (plastic bags,
polystyrene foam etc.) should be kept out
of the reach of children, as they could
constitute a safety hazard.
In the event of the socket and plug being
incompatible, have a qualified electrician
replace the socket.
The use of adapters and/or extension leads
is not advised. In the event of their use
being absolutely necessary, always ensure
that they conform to current safety
standards, and take care not to exceed the
indicated maximum voltage level.
If the appliance fails to work, contact an
authorised Technical Assistance Centre.
The appliance is designed for domestic
use only. It should be used as described in
this manual. Any other use is considered
unsuitable and therefore dangerous. The
manufacturer accepts no responsibility for
damage resulting from improper or
irresponsible use, and/or from repairs
carried out by unqualified personnel.
Certain fundamental rules must be
respected in the use of any electric
appliance in order to reduce the risk of
fire, electric shocks and/or physical harm:
In particular
Read all instructions carefully and keep
them for future reference.
The electrical safety of your appliance is
only guaranteed if it is connected to an
efficient earth installation, as stipulated in
current electrical safety regulations. The
manufacturer accepts no responsibility for
any damage resulting from the appliance
not being connected to an earth
installation. If in doubt, contact a qualified
professional.
Before using the appliance for the first
time, make sure that the mains voltage in
your home corresponds to that indicated
for the coffeemaker.
In order to avoid electric shocks, do not
submerge the appliance, cable or plug in
water or any other liquid.
Do not let children or the handicapped use
the appliance without supervision.
Unplug the appliance when not in use and
before cleaning. Leave to cool before
handling parts and before cleaning.
Do not leave the appliance open to the
elements (rain, sun, frost, etc.).
Do not use or place any part of this
appliance on or near hot surfaces (gas or
electric hobs, ovens, etc.)
Do not let the cable hang over the edge of
the surface on which the appliance is
placed. Select the minimum cable length
required to plug the appliance into your
mains supply.
Do not touch hot surfaces. Use the
handles or grips provided.
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Voltage/frequency: 230V~50Hz.
Wattage: 1.100 W.
Deposit capacity: 1,8 litres
Num. cups: 12 cups of 150cm
3.
This appliance conforms to EEC regulations
regarding materials in contact with food
products.
1. GENERAL DESCRIPTION (Fig.1)
interior 28/4/04 17:21 Página 8
10
4. BEFORE USING FOR
THE FIRST TIME
If the cable becomes damaged, have it
replaced by an authorised Technical
Assistance Service.
Do not use any electrical appliance if the
cable or plug are damaged, if it is not
working properly or if it is damaged in any
way. Take it to an authorised Technical
Assistance Service to be examined,
repaired or modified.
In the event of technical failure or improper
working, switch the machine off and do not
try to repair it. Repairs should only be
carried out by an authorised Technical
Assistance Service. Always demand the
use of original spare parts.
If you decide never to use the appliance
again, it is a good idea to cut the cable,
first ensuring that the appliance is
unplugged.
The liquid that drips into the jug is hot and
may cause burns if the jug is accidentally
broken. To avoid breakage, take the
following safety precautions:
Do not allow all the liquid to evaporate. Do
not heat the jug when empty.
Do not use a broken jug or a jug whose
handle is loose or weak. Replace if any
signs of damage are detected. A tiny crack
or breakage of a small piece of the glass
may cause the jug to shatter and to
contaminate the liquid with splinters of
glass.
Do not clean the jug with an abrasive
scourer or any cleaning products that may
scratch or otherwise weaken the glass.
The jug is designed for use with this
appliance. Do not place it on or near hot
surfaces (heaters, burners, hobs, hot
ovens, microwaves, etc.).
Do not place the jug on wet or cold
surfaces.
Handle gently and avoid knocking.
Before using for the first time, familiarise
yourself with all the components. Read all
instructions carefully.
Remove the filter-holder (6) (fig. 2) and the
jug lid (7) (fig. 3) and clean along with the
jug (8) itself, the permanent filter (3) and
with the support of anti-drip valve (4) in
warm soapy water. Dry thoroughly and
replace, fitting the anti-drip valve support
into the filter-holder (fig. 4)
To clean the inside of the appliance, run a
coffee-making cycle twice without adding
ground coffee to the filter. To do this, follow
the instructions given in the section
entitled "Making coffee".
5. MAKING COFFEE
With the appliance unplugged:
Place the coffeemaker on a flat, stable
surface.
Open the deposit lid (1) and make sure
that the deposit is empty. Fill with clean,
cold water to the required level. Do not
exceed the indicated maximum level mark.
Fill the filter (3) with the required quantity
of ground coffee and close the lid. We
recommend one dessertspoon of coffee
per cup. After using the coffeemaker a few
times, you may wish to adjust the amount
of coffee used according to individual
taste.
Make sure the lid of the jug (6) is properly
fitted, and place the jug (7) on the heater
plate (8). Ensure that the jug lid opens the
anti-drip valve (5), otherwise the filtered
coffee will not drip down into the jug and
will overflow from the filter.
Plug the appliance into the mains and
press the start/stop switch (9). The switch
pilot light will indicate that the appliance is
ON.
Water will begin to filter down through the
coffee into the jug. When the filtering
interior 28/4/04 17:21 Página 9
11
process is completed, the heater plate will
keep the coffee warm.
If you wish to pour a cup of coffee before
the filtering process has finished, remove
the jug from the heater plate, pour and
then replace immediately.
When the jug is empty, turn the start/stop
switch off (the pilot light will go out), unplug
the appliance leave to cool for 10 minutes
before repeating the coffee-making
operation or cleaning.
Precautions to be taken while using the
appliance
Do not use warm or hot water. Always use
cold water. Do not use any other liquid
except water.
To prevent the water in the filter from
overflowing the jug lid should be correctly
fitted in order to ensure that the anti-drip
value is opened, enabling the water to
pass through to the jug.
Leave the coffeemaker to cool before
refilling the deposit. If the deposit is filled
while hot, steam may be generated that
could cause burns.
Keep the lid of the deposit closed so that
the water falls onto the coffee in the filter.
Do not open during the filtering process.
Do not move the coffeemaker while in use.
Anti-drip valve
The anti-drip value is activated when the jug is
removed from the heater plate. It enables the
jug to be removed to pour a cup of coffee
during the filtering process. Make sure that the
equivalent of at least two cups of coffee has
filtered into the jug before removing during the
filtering process.
Warning: replace the jug immediately after
pouring the cup of coffee to enable the
filtering process to continue. If the jug is not
returned immediately, the filter may overflow.
Filters
The coffeemaker is supplied with a permanent
filter. However, if you prefer disposable filters,
use cone filters 1x4.
6. HOW TO MAKE A PERFECT
CUP OF COFFEE
For an even more delicious taste and aroma,
use freshly ground coffee.
Use medium, not fine ground coffee.
Store coffee in a dry place. Once the packet
has been opened, close firmly and store in
the refrigerator in order to conserve its aroma.
The heater plate will keep the freshly made
coffee warm, but it tastes better if drunk
immediately after filtering.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
Always leave the appliance to cool before
cleaning and make sure that the start/stop
switch has been turned off and the
coffeemaker unplugged from the mains.
Clean the filter-holder, jug and jug lid in warm
soapy water. Rinse well and dry thoroughly
before replacing.
Clean the outside of the coffeemaker with a
damp cloth. Do not use detergent or abrasive
cleaning products.
Do not submerge the appliance in water or
place under an open tap.
8. DECALCIFICATION
Depending on the hardness of the water
in your area and the frequency of use, the
appliance’s tubes may become obstructed
by lime. You will know that this has
occurred when the filtering process starts
taking longer than normal. To prevent this,
you should decalcify your coffeemaker by
either using a commercial decalcifying
agent specially designed for coffeemakers,
or by following the instructions given
below:
- Fill the jug with a 1/4 vinegar 3/4 water
solution.
- Pour the solution into the deposit and
switch the coffeemaker on. Allow the
solution to drip down into the jug.
- Repeat this process 2 or 3 times,
interior 28/4/04 17:21 Página 10
12
depending on the extent of
calcification.
- After the lime has been removed, run
an empty filtering process (with water
but no coffee) 2 or 3 times to remove
any remains of the water/vinegar
solution.
- We recommend that you decalcify your
coffeemaker once every 4 weeks.
interior 28/4/04 17:21 Página 11
13
FR
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE (Fig.1)
1. Couvercle réservoir d’eau.
2. Réservoir d’eau.
3. Filtre permanent.
4. Support clapet de buse.
5. Clapet de buse.
6. Porte-filtre.
7. Couvercle verseuse.
8. Verseuse.
9. Plaque chauffante.
10. Interrupteur lumineux.
3. CONSEILS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTS
Après avoir enlevé l’emballage, assurez-
vous de l’intégrité du produit. En cas de
doute, n’utilisez pas l’appareil et adressez-
vous à un Centre d’Assistance Technique
agréé.
Les sacs en plastique que contient le
produit ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants, car ils peuvent
représenter un danger.
En cas d’incompatibilité entre la prise de
courant et la fiche de l’appareil, faites
remplacer la prise par une autre qui
convient en vous adressant à un
personnel qualifié.
Nous déconseillons l’utilisation
d’adaptateurs, de fiches et/ou de rallonges.
Si ces éléments s’avéraient indispensables,
utilisez seulement des adaptateurs simples
ou prises multiples et des rallonges qui
respectent les normes de sécurité en
vigueur. Veillez à ne pas dépasser la limite
de puissance indiquée sur l’adaptateur
et/ou sur la rallonge.
Si l’appareil cessait de fonctionner
adressez-vous uniquement à un Centre
d’Assistance Technique agréé.
L’appareil doit être destiné uniquement à
l’usage ménager pour lequel il a été conçu
et tel que ce Manuel le décrit. Toute autre
utilisation est considérée impropre et par
conséquent dangereuse. Le fabricant ne
peut pas être porté responsable des
dommages éventuels provoqués à la suite
d’une utilisation incorrecte, erronée et
irresponsable et/ou des réparations
effectuées par un personnel non qualifié.
L’utilisation d’appareils électriques implique
le respect de certaines normes de sécurité
essentielles pour réduire le risque
d’incendie, de décharges électriques et/ou
dommages à des personnes:
En particulier
Lisez toutes les instructions et conservez-
les pour les consulter ultérieurement.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie uniquement si ce dernier est
branché à une prise de terre efficace tout
comme les normes de sécurité en vigueur
le prévoient. Le fabricant ne peut pas être
porté responsable des dommages suite à
un défaut de prise de terre de l’installation.
En cas de doute, adressez-vous à un
professionnel qualifié.
Avant la première utilisation, vérifiez que le
voltage de votre réseau domestique
coïncide avec celui indiqué sur l’appareil.
En guise de protection contre les
décharges électriques, ne plongez pas
l’appareil, ni le câble, ni la fiche dans l’eau
ou tout autre liquide.
Ne laissez pas les enfants ou personnes
handicapées manipuler l’appareil sans
surveillance.
Débranchez l’appareil du réseau lorsque
vous ne l’utilisez pas et avant de procéder à
son nettoyage. Laissez-le refroidir avant de
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Tension/Fréquence: 230V~50Hz
Puissance: 1.100 W.
Capacité réservoir: 1,8 litres
Nbre de tasses: 12 de 150cm
3
Cet appareil est conforme aux normes CEE
relatives aux matériaux en contact avec les
aliments.
interior 28/4/04 17:21 Página 12
14
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
monter et de démonter des pièces et avant
de nettoyer l’appareil.
N’exposez pas l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).
N’utilisez ou ne placez aucune partie de
cet appareil sur des surfaces chaudes ou
près de celles-ci (plaques de cuisine à
gaz ou électrique ou bien fours).
Ne laissez pas le câble pendre sur le bord
de la surface où il repose. Choisissez la
longueur minimum requise et celle qui
vous semble appropriée pour le brancher
à sa prise électrique.
Ne touchez pas les surfaces chaudes.
Utilisez les poignées ou anses.
Si le câble de cet appareil est endommagé,
adressez-vous à un Centre d’Assistance
technique agréé pour le remplacer.
N’utilisez aucun appareil électrique dont le
câble ou la fiche est endommagé(e), ou
lorsque l’appareil ne fonctionne pas
comme il faut, ou encore lorsqu’il a été
endommagé de quelque façon que ce soit.
Amenez l’appareil à un service technique
agréé pour l’examiner, le réparer ou le
régler.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnements, éteignez l’appareil sans
essayer de le réparer. Adressez-vous à un
Centre d’Assistance technique agréé et
demandez à ce que des pièces de
rechange et accessoires d’origine soient
utilisés.
Si vous décidez d’éliminer l’appareil
définitivement, après avoir débranché la
fiche de la prise de courant il convient de
le rendre inutilisable en coupant le câble
d’alimentation.
Le liquide chaud d’une verseuse peut
produire des brûlures si cette dernière
casse. Pour éviter de casser la verseuse,
prenez les précautions suivantes:
Ne laissez pas tout le liquide s’évaporer. Ne
chauffez pas la verseuse à vide.
N’utilisez pas une verseuse cassée ou dont
la poignée prend du jeu ou n’est plus aussi
solide. Remplacez-la dès la présence de tout
signe de dommage. Une fêlure ou une
simple cassure d’un petit morceau du cristal
pourrait casser la verseuse ou contaminer le
contenu du liquide avec des particules de
verre.
Ne nettoyez la verseuse avec aucun type
d’éponge abrasive ou des produits de
nettoyage qui peuvent rayer et fragiliser le
verre.
La verseuse est conçue pour son usage
dans cet appareil. Ne posez pas la verseuse
sur une surface chaude ou près de celle-ci
(radiateur, cuisinière, table de cuisson, four
chaud, four micro-ondes, etc.)
Ne posez pas la verseuse sur une surface
mouillée ou froide.
Évitez la manipulation brutale et les chocs.
Avant d’utiliser votre cafetière pour la
première fois, familiarisez-vous avec
toutes les pièces. Lisez attentivement
toutes les instructions.
Démontez le porte-filtre (6) (fig.2) et le
couvercle de la verseuse (7) (fig.3).
Nettoyez-les en même temps que la
verseuse (8) le filtre permanent (3) et le
support du clapet de buse (4), à l’eau
savonneuse tiède, rincez bien, séchez-les
et remontez-les, en fixant le support du
clapet de buse correctement dans le
porte-filtre (fig.4).
Pour nettoyer l’intérieur, mettez la cafetière
en route deux fois de suite sans mettre le
café moulu dans le filtre. Pour ce
processus suivez les instructions du point
"Préparation du café".
interior 28/4/04 17:21 Página 13
15
5. PRÉPARATION DU CAFÉ
L’appareil est débranché:
Mettez la cafetière sur une surface plane
et stable.
Ouvrez le couvercle du réservoir (1) et
assurez-vous qu’il est vide. Remplissez-le
d’eau propre et froide jusqu’au niveau
souhaité. Ne dépassez pas le niveau
maximum du réservoir.
Remplissez le filtre (3) de la quantité de
café moulu dont vous avez besoin et
fermez le couvercle. Nous vous suggérons
une cuiller à soupe rase de café moulu par
tasse de café. Après avoir utilisé la
cafetière plusieurs fois, vous pourrez
adapter la quantité de café à votre goût.
Placez la verseuse (7) dotée de son
couvercle (6) correctement monté, sur la
plaque chauffante (8). Assurez-vous que
le couvercle de la verseuse ouvre le clapet
de buse (5), le cas échéant, le café filtré
ne passera pas à la verseuse et le filtre
débordera.
Branchez l’appareil au réseau et appuyez
sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt
(9). La lumière de l’interrupteur vous
indique que l’appareil est en
fonctionnement.
L’eau commencera à filtrer à travers le
café et coulera dans la verseuse. Une fois
le café préparé, il restera chaud sur la
plaque chauffante.
Si vous souhaitez servir une tasse de café
avant que le processus d’élaboration ne
soit terminé, retirez la verseuse de la
plaque chauffante et une fois la tasse
servie, remettez en place la verseuse
immédiatement sur la plaque.
Une fois la verseuse vide, débranchez
l’interrupteur, (la lumière s’éteindra),
débranchez l’appareil du réseau et
attendez 10 minutes environ pour que la
cafetière refroidisse, avant de préparer
davantage de café ou de la nettoyer.
Précautions au moment de préparer le café
N’utilisez pas d’eau tiède ou chaude,
utilisez toujours de l’eau froide. N’utilisez
aucun autre liquide qui ne soit pas de
l’eau.
Pour que l’eau tombant dans le filtre ne
déborde pas le couvercle de la verseuse
doit être correctement mis en place. C’est
seulement de cette façon que le clapet de
buse restera ouvert, permettant à l’eau de
passer à la verseuse.
Laissez la cafetière refroidir avant de
remplir à nouveau le réservoir étant donné
que, le cas échéant, de la vapeur peut se
dégager produisant alors un risque de
brûlures.
Ne déplacez pas la cafetière et ne la
bougez pas non plus au cours du
processus de préparation du café.
Clapet de buse
Le clapet de buse s’active au moment où l’on
retire la verseuse de la plaque chauffante. Ce
dispositif fait qu’il soit possible de retirer la
verseuse pour servir une tasse de café avant
que tout le processus de filtrage ne soit
terminé. Pour retirer la verseuse, au cours du
processus de filtrage, vous devez laisser
filtrer au moins deux tasses de café à la
verseuse.
Attention: La verseuse doit être mise en
place immédiatement après avoir servi le
café,
, pour que le processus de filtrage
recommence. Le cas échéant, l’eau
accumulée dans le filtre débordera.
Filtres
La cafetière est fournie avec un filtre
permanent, mais si vous trouvez plus
pratique d’utiliser les filtres jetables
disponibles sur le marché, vous devez utiliser
les filtres de forme conique 1x4.
interior 28/4/04 17:21 Página 14
16
6. CONSEILS POUR UN BON CAFÉ
Pour donner au café un meilleur goût et un
meilleur arôme, nous conseillons d’utiliser du
café moulu récemment.
Moudre le café requiert le degré moyen, pas
trop fin.
Rangez le café dans un endroit sec. Une fois
que le paquet de café est ouvert, conservez-
le bien fermé dans le réfrigérateur pour qu’il
garde tout son arôme.
La plaque chauffante gardera le café chaud,
mais le meilleur café est celui que l’on prend
immédiatement après avoir été préparé.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE
VOTRE CAFETIÈRE
Avant de procéder au nettoyage de votre
cafetière, éteignez l’interrupteur
marche/arrêt, débranchez-la de la prise de
courant et attendez qu’elle refroidisse.
Nettoyez le porte-filtre, le filtre, la verseuse
et le couvercle de la verseuse à l’eau
savonneuse tiède, rincez à l’eau propre et
séchez les pièces avant de les remonter.
Nettoyez l’extérieur de la cafetière à l’aide
d’un chiffon humide. N’utilisez pas de
détergents ni de produits abrasifs pour son
nettoyage.
Ne plongez pas l’appareil dans de l’eau,
ne le mettez pas non plus sous le robinet.
8. DÉTARTRAGE
Tout dépend de la dureté de l’eau et de
la fréquence de l’utilisation, il est
possible que, en raison de la teneur en
chaux dans l’eau, les conduits
s’obstruent. On le remarque lorsque le
processus de filtrage dure plus
longtemps que d’habitude. Afin d’éviter
cela, il est nécessaire de détartrer la
cafetière et, pour ce faire, vous pouvez
utiliser des produits détartrants
spécifiques pour cafetières que vous
trouverez sur le marché ou encore en
procédant de la manière suivante:
Remplissez la verseuse d’une dose de
vinaigre et de trois doses d’eau.
Versez le mélange d’eau et de vinaigre
dans le réservoir et mettez la cafetière
en marche. Attendez que toute la
solution ait passé à la verseuse.
R
s
A
c
a
l
N
c
interior 28/4/04 17:21 Página 15
17
DE
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG (Abb.1)
1. Deckel des Wasserbehälters.
2. Wasserbehälter.
3. Dauerfilter.
4. Tropfstop Ventil Support.
5. Tropfstop Ventil.
6. Filterträger.
7. Deckel Kanne.
8. Kanne.
9. Heizplatte.
10. Leuchtschalter.
3. WICHTIGE HINWEISE
Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in
einwandfreiem Zustand befindet. Im
Zweifelsfalle benutzen Sie das Gerät nicht
und wenden Sie sich bitte an den einen
zugelassenen Technischen Kundendienst.
Die Plastiktüten, in denen das Produkt
verpackt ist, sind eine potentielle
Gefahrenquelle und müssen außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden.
Sollten Steckdose und Gerätestecker nicht
übereinstimmen, ist die Steckdose von
qualifiziertem Personal austauschen zu
lassen.
Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und/oder
Verlängerungskabeln ist abzuraten. Sollte
deren Benutzung unvermeidbar sein,
dürfen nur solche Einfach- oder
Mehrfachadapter und Verlängerungskabel
verwendet werden, die den geltenden
Sicherheitsnormen entsprechen. Dabei ist
darauf zu achten, dass die auf dem
Adapter und/oder Verlängerungskabel
angegebene Leistung nicht überschritten
wird.
Sollte das Gerät nicht mehr funktionieren,
wenden Sie sich bitte ausschließlich an
einen zugelassenen Technischen
Kundendienst.
Dieses Gerät darf nur für den
vorgesehenen häuslichen Bedarf benutzt
werden und die Benutzung muss gemäß
dieser Anleitung erfolgen. Andere
Verwendungen sind unsachgemäß und
folglich gefährlich. Der Hersteller haftet
nicht für mögliche Schäden, die durch
falschen, nicht korrekten oder
unverantwortlichen Gebrauch und/oder
Reparaturen hervorgerufen werden, die
nicht von Fachpersonal ausgeführt
wurden.
Bei der Verwendung elektrischer Geräte
sind einige grundlegende
Sicherheitsnormen zu befolgen, um
Brandgefahr, elektrischen Schlägen
und/oder Verletzungen vorzubeugen:
Insbesondere
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam
und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Die elektrische Sicherheit dieses Geräts
kann nur garantiert werden, wenn es an
eine wirksame Erdung gemäß der
geltenden Normen der elektrischen
Sicherheit angeschlossen ist. Der
Hersteller kann nicht für Schäden haftbar
gemacht werden, die durch die fehlende
Erdung der Anlage hervorgerufen werden.
Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an
Fachpersonal.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, prüfen Sie bitte, ob die
Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild des Geräts übereinstimmt.
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
tauchen Sie weder das Gerät noch das
2. TECHNISCHE DATEN
Spannung / Frequenz: 230V~50 Hz.
Leistung: 1.100 W.
Fassungsvermögen Behälter: 1,8 Liter
Anzahl der Tassen: 12 mit je 150cm
3
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der
EWG-Richtlinie über Materialien bei der
Handhabung von Lebensmitteln.
interior 28/4/04 17:21 Página 16
18
4. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Bevor Sie Ihren Kaffeeautomaten zum
ersten Mal benutzen, machen Sie sich
bitte mit den einzelnen Teilen vertraut.
Lesen Sie sämtliche Hinweise und
Anleitungen aufmerksam durch.
Nehmen Sie den Filterträger (6) (Abb.2)
heraus und entfernen Sie den Deckel
von der Kanne (7)(Abb.3) und reinigen
Sie diese Teile zusammen mit der Kanne
und dem Dauerfilter mit lauwarmem
Seifenwasser. Spülen Sie klar, trocknen
Sie sie ab und setzen Sie sie erneut ein.
Dabei muss der Filterhalter in seiner
Aufnahme befestigt (Abb.4).
Um das Innere zu reinigen, lassen Sie
den Kaffeeautomaten zwei Mal ohne
Kabel oder den Stecker in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit.
Kinder oder Behinderte dürfen das Gerät
nicht ohne Aufsicht handhaben.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen und
vor der Reinigung, unterbrechen Sie bitte
den Netzanschluss. Bevor Sie Teile ein-
oder ausbauen oder die Reinigung
vornehmen, warten Sie bitte, bis das Gerät
abgekühlt ist.
Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen aus (Regen, Sonne,
Frost, etc.).
Kein Teil dieses Gerätes darf auf oder in
der Nähe heißer Flächen (Gas- oder
Elektrokochplatten, Herde) abgestellt oder
benutzt werden.
Lassen Sie das Kabel nicht von der Fläche
herunterhängen, auf der das Gerät steht.
Wählen Sie die kürzeste und bequemste
Länge, um es in den Stecker zu stecken.
Berühren Sie nicht die heißen Flächen.
Benutzen Sie immer die Griffe.
Sollte das Kabel des Geräts beschädigt
sein, wenden Sie sich bitte an einen
zugelassenen Technischen Kundendienst,
damit dieser es ersetzt.
Benutzen Sie niemals ein Elektrogerät,
dessen Kabel oder Stecker beschädigt
sind, das nicht einwandfrei funktioniert
oder das in irgendeiner Form beschädigt
wurde. Bringen Sie das Gerät zu einem
zugelassenen Technischen Kundendienst,
damit dieser es überprüft, repariert oder
einstellt.
Im Falle einer Störung und/oder eines
Betriebsschadens, stellen Sie das Gerät
ab und versuchen Sie nicht, es zu
reparieren. Wenden Sie sich an den
zugelassenen Technischen Kundendienst
und verlangen Sie, dass Original-
Ersatzteile und Zubehör verwendet
werden.
Soll das Gerät entsorgt werden, ist es
sinnvoll, dieses durch Abschneiden des
aus dem Stecker gezogenen Kabels
unbrauchbar zu machen.
Die heiße Flüssigkeit in der Kanne kann
zu Verbrennungen führen, wenn diese
kaputt geht. Um dies zu vermeiden,
wenden Sie bitte folgende
Vorsichtsmaßnahmen an:
Achten Sie darauf, dass nicht die gesamte
Flüssigkeit verdampft. Erhitzen Sie die
Kanne nicht leer.
Benutzen Sie keine gesprungene Kanne
oder Kannen, deren Griff lose oder
beschädigt ist. Sobald Anzeichen einer
Beschädigung auftreten, muss die Kanne
ersetzt werden. Ein Riss oder ein Sprung
im Glas können zum Zerbrechen der
Kanne führen oder den flüssigen Inhalt
durch Glaspartikel verunreinigen
Reinigen Sie die Kanne nicht mit einem
Scheuerschwamm oder mit
Reinigungsmitteln, die das Glas zerkratzen
oder angreifen könnten.
Die Kanne wurde für den Gebrauch in
diesem Gerät entworfen. Stellen Sie sie
nicht auf oder in die Nähe von heißen
Flächen (Öfen, Herdfeuer, Kochplatte,
heißer Herd, Mikrowellenherd, etc.).
Stellen Sie die Kanne nicht auf eine
feuchte oder kalte Fläche.
Behandeln Sie die Kanne mit Vorsicht und
vermeiden Sie Stöße.
interior 28/4/04 17:21 Página 17
19
5. ZUBEREITUNG DES KAFFEES
Bei unterbrochenem Netzanschluss:
Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine
ebene und stabile Fläche.
Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters
(1) und prüfen Sie, ob dieser leer ist. Füllen
Sie diesen bis zum gewünschten Füllstand
mit frischem, klaren Wasser. Dabei darf der
maximale Füllstand des Behälters nicht
überschritten werden.
Füllen Sie die notwendige Menge
gemahlenen Kaffee in den Filter (3) und
schließen Sie den Deckel. Wir empfehlen
pro Tasse einen gestrichenen Esslöffel
gemahlenen Kaffee. Nach wiederholtem
Gebrauch des Kaffeeautomaten können Sie
die Kaffeemenge nach Ihrem Geschmack
dosieren.
Stellen Sie die Kanne (8) mit korrekt
aufgesetztem Deckel (7) auf die Heizplatte
(9). Stellen Sie sicher, dass der Deckel der
Kanne das Tropfstopventil (5) öffnet,
anderenfalls fließt der gefilterte Kaffee
nicht in die Kanne ab und der Filter läuft
über.
Schliessen Sie das Gerät ans Netz und
betätigen Sie den Leuchtschalter Ein/Aus
(10). Das Licht des Schalters zeigt an,
dass das Gerät in Betrieb ist.
Das Wasser beginnt durch den Kaffee in
die Kanne zu laufen. Wenn der Kaffee
fertig ist, wird er auf der Heizplatte
warmgehalten.
Möchten Sie eine Tasse Kaffee servieren,
bevor der gesamte Kaffee durchgelaufen
ist, dann nehmen Sie die Kanne von der
Heizplatte, servieren Sie den Kaffee und
stellen Sie die Kanne dann umgehend
wieder auf die Platte.
Wenn die Kanne leer ist, betätigen Sie den
Schalter (das Licht erlischt), unterbrechen
Sie den Netzanschluss und warten Sie ca.
10 Minuten, damit die Kanne abkühlen
kann, bevor Sie weiteren Kaffee
zubereiten oder die Kanne reinigen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Zubereitung
des Kaffees
Verwenden Sie kein lauwarmes oder
warmens Wasser, sondern immer kaltes.
Verwenden Sie ausschließlich Wasser.
Damit das in den Filter laufende Wasser
nicht überläuft der Deckel der Kanne muss
korrekt aufgesetzt sein. Nur so bleibt das
Tropfstop-Ventil geöffnet und lässt den
Durchlauf des Wassers in die Kanne zu.
Warten Sie, bis der Kaffeeautomat
abgekühlt ist, bevor Sie den Behälter
erneut mit Wasser füllen, da es sonst zur
Dampfbildung mit dem entsprechenden
Verbrennungsrisiko kommen kann.
Während der Zubereitung des Kaffees darf
der Kaffeeautomat nicht bewegt oder
verschoben werden.
Tropf-Stop-Ventil
Das Tropf-Stop-Ventil wird aktiviert, wenn die
Kanne von der Heizplatte genommen wird.
Dank dieser Vorrichtung kann man die Kanne
vor Beendigung des Durchlaufprozesses
entnehmen, um bereits eine Tasse Kaffee zu
servieren. Um die Kanne während des
Durchlaufprozesses zu entnehmen, müssen
mindestens zwei Tassen Kaffee
durchgelaufen sein.
Achtung: Nach demServieren des Kaffees
muss die Kanne umgehend wieder auf die
Heizplatte gestellt werden
, damit der
Durchlaufvorgang fortgesetzt werden kann.
Anderenfalls läuft das im Filter angesammelte
Wasser über.
Filter
Der Kaffeeautomat wird mit einem Dauerfilter
geliefert; sollten Sie jedoch die
handelsüblichen Einwegfilter vorziehen,
können Sie die kegelförmigen Filter der
Größe verwenden 1x4.
Kaffee im Filter durchlaufen. Befolgen
Sie dazu die Hinweise des Abschnitts
"Zubereitung des Kaffees".
interior 28/4/04 17:21 Página 18
/