Milwaukee M12 BCST Sub Compact Cable Stapler Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации беспроводного кабельного степлера Milwaukee M12 BCST. Я могу ответить на ваши вопросы о его технических характеристиках, безопасной эксплуатации, процедурах замены скоб и устранения неполадок. В руководстве подробно описаны меры предосторожности и рекомендации по использованию инструмента для разных типов кабелей. Задавайте ваши вопросы!
  • Как снять застрявшую скобу?
    Какие типы скоб используются в степлере?
    Какое напряжение аккумулятора?
    Какой рекомендованный диапазон рабочих температур?
M12 BCST
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
  
Orijinal iletme talimatı
Pvodním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcj oryginaln
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijm oriinlvalod
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
 
 
  

Instruciuni de folosire origi-
nale
  

 

 
2 3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
ENGLISH Picture section
with operating description and functional description Page Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols Page
DEUTSCH Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Seite Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole. Seite
FRANÇAIS Partie imagée
avec description des applications et des fonctions Page Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi
que l’explication des pictogrammes. Page
ITALIANO Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Pagina Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli. Pagina
ESPAÑOL Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional Página Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de
los símbolos. Página
PORTUGUES
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional Página Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, avisos de segurança e de operação e
a descrição dos símbolos. Página
NEDERLANDS
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen Pagina Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring
van de symbolen. Pagina
DANSK Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Side Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring. Side
NORSK Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse Side Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene. Side
SVENSKA Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning Sidan Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar. Sidan
SUOMI Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset Sivu Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset. Sivu
  
          ,   
     .
TÜRKÇE Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte Sayfa Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü. Sayfa
EŠTINA Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí Stránka Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbolStránka
SLOVENSKY
Obrazová ass popisom aplikácií a funkcií Stránka Textová as s technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov Stránka
POLSKI Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dziaania Strona Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa
i pracy oraz objanieniami symboli. Strona
MAGYAR Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal Oldal Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint
a szimbólumok magyarázata. Oldal
SLOVENŠINA Del slikez opisom uporabe in funkcij Stran Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov. Stran
HRVATSKI Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija Stranica Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola. Stranica
LATVISKI Attla daa ar lietošanas un funkciju aprakstiem Lappuse Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem. Lappuse
LIETUVIŠKAI
Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprašymais Puslapis Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simboli paaiškinimais. Puslapis
EESTI Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega Lehekülg Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega. Lehekülg
        ,   ,    
,    .

           ,     
  . 
ROMÂNSecvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii Pagina Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor. Pagina
             ,    
  .
           ,      
 .
                    
16
20
24
28
32
36
40
44
48
52
56
60
64
68
72
76
80
84
88
92
96
100
104
108
112
116
120
127
4 5
9
10
12
7
8
6
14
6 7
1
1
2
2
Remove the battery pack before
starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine
den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta
vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies.
      
  .
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce
kartu aküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes
darbus, ir jizem r akumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje,
išimkite keiiam akumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
B    
  - .
      
  .
Scoatei acumulatorul înainte de a începe orice
intervenie pe main.
     
   .
 -   
   .
.          
click
2
1
100% 75% 50% 25% 0%
8 9
1
2
3
1
2
9 sec
click
1
2
10 11
1
2
3
4
Check cable for damage after each shot.
Kabel nach jedem Schuss auf
Beschädigungen überprüfen.
Chaque fois que vous xez une agrafe, véri ez que
le câble n’est pas endommagé.
Dopo ogni colpo veri care che il cavo non sia
danneggiato.
Después de cada disparo, comprobar que el cable
no presenta daños.
Veri que se o cabo está dani cado após cada
agrafamento.
Controleer de kabel op schade na iedere geschoten
nietje.
Tjek kablet for skader efter hvert skud.
Kontroller kabelen for skade etter hvert skudd.
Kontrollera eventuella skador på kabeln efter varje
skott.
Tarkasta joka laukaisun jälkeen, onko johto
vioittunut.
        .
Kabloyu her atıtan sonra hasarlar yönünden
kontrol ediniz.
Po každém úderu zkontrolujte, jestli kabel není
poškozený.
Po každom údere skontrolujte kábel vzhadom na
poškodenia.
Po kadym strzale naley sprawdzi, czy kabel nie
jest uszkodzony.
Ellenrizze a kábelt minden egyes kapocs belövése
után.
Kabel po vsakem strelu preverite glede poškodb.
Kabel poslije svakog hica provjeriti u svezi
ošteenja.
Nobeigum prbaudiet, vai kabelis nav bojts.
Po kiekvieno kalimo patikrinti, ar kabelis
nepažeistas.
Kontrollige kaablit kahjustuste osas pärast iga lasku.
    
  .
    
 .
Dup ecare capsare, veri cai cablul s nu
prezinte deteriorri.
      
.
     
 .
.         
!
1
2
12 13
1
2
3
Clearing a Jammed Fastener
Entfernen eines verklemmten Nagels
Comment enlever un clou coincé
Come rimuovere un chiodo incastrato
Extracción de un clavo atascado
Remoção dum prego emperrado
Verwijderen van een klemgeraakte spijker
Fjern et indeklemt søm.
Fjerning av fastkilte spiker.
Ta bort en fastklämd spik
Kiinni juuttuneen naulan poistaminen
   
Sıkımı bir çivinin çıkartılması
Odstranní zpíeného hebíku.
Odstránenie vzprieeného klinca
Wyjmowanie zakleszczonego gwodzia
Beszorult szög eltávolítása.
Odstranitev zagozdenega žeblja
Odstranjivanje jednog zaglavljenog avla
Iesprdušas naglas izemšana
Užstrigusios vinies pašalinimas
Kinni kiilunud naela eemaldamine
  
   
Scoaterea unui cui blocat
   
 ,  
.  
1 4
5
14 15
1
2
16 17
M12 BCST
491315 01 XXXXXX MJJJJ
12 V
2,95/s
1 "
19 mm (3/4")
25,4 mm (1")
45
2,27 kg ... 2,52 kg
-18...+50 °C
M12B...
M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
84,00 dB(A) / 3 dB(A)
95,00 dB(A) / 3 dB(A)
4,18 m/s2 / 1,5 m/s2
TECHNICAL DATA
Type
Production code
Battery voltage
Cycle rate
Staples
Cable staples
Width
Length
Magazine capacity (number of staples)
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (2.0 Ah ... 6.0 Ah)
Recommended ambient operating temperature
Recommended battery types
Recommended charger
Noise information: Measured values determined according to EN
60745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level / Uncertainty K
Sound power level / Uncertainty K
Always wear ear protectors!
Vibration information: Total vibration values (vector sum in the
three axes) determined according to EN 60745.
Vibration emission value ah / Uncertainty K
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY WARNINGS CORDLESS CABLE STAPLER
Always assume that the tool contains fasteners. Careless
handling of the stapler can result in unexpected ring of fasteners
and personal injury.
Do not point the tool towards yourself or anyone nearby.
Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed rmly against
the workpiece. If the tool is not in contact with the workpiece, the
fastener may be de ected away from your target.
Disconnect the tool from the power source when the fastener
jams in the tool. While removing a jammed fastener, the stapler
may be accidentally activated if it is plugged in.
Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism
may be under compression and the fastener may be forcefully
discharged while attempting to free a jammed condition.
When fastening electrical cables, make sure the cables are not
energized. Hold the stapler only by insulated gripping surfaces.
Use only staples designed for electrical cable installations.
Inspect that the staple has not damaged the insulation of the
electrical cables. A staple that damages the insulation of electric
cables can lead to electric shock and re hazards.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the staple may contact hidden
wiring. Staple strips contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Always wear eye protection with side shields. Everyday glasses
have only impact resistant lenses. They are not safety glasses.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Eye protection provides protection against ying particles
both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the
operator and others in the work area when loading, operating
or servicing this tool. Eye protection is required to guard against
ying fasteners and debris, which could cause severe eye injury.
Always remove the battery before adjusting the depth of drive wheel.
Do not pull back on the adjustment wheel, the wheel is designed to
be rotated.
Do not press the trigger while adjusting the depth of drive wheel.
Do not point the tool towards yourself or anyone nearby when
adjusting the depth of drive.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Always be aware that misuse and improper handling of this tool can
cause injury to yourself and others.
The tool is designed for single-hand use. Do not hold the tool by the
front of the magazine. Do not put hands, head, or other parts of your
body near the bottom of the magazine where the staple exits the
tool, as serious personal injury could be caused.
Always ensure that the workpiece contact is fully positioned above
the workpiece. Positioning the workpiece contact only partially
above the workpiece could cause the staple to miss the workpiece
WARNING!
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN
60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for di erent
applications, with di erent accessories or poorly maintained, the vibration and noise emission may di er. This may signi cantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job. This may signi cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the e ects of vibration and/or noise such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
ENGLISH
Cordless cable stapler
completely and result in serious personal injury.
Do not drive staple near edge of material. The workpiece may
split causing the staple to ricochet, injuring you or a coworker. Be
aware that the staple may follow the grain of the wood, causing it to
protrude unexpectedly from the side of the work material or de ect,
possibly causing injury.
Keep hands and body parts clear of immediate work area. Hold
workpiece with clamps when necessary to keep hands and body out
of potential harm. Be sure the workpiece is properly secured before
pressing the fastener against the material. The workpiece contact
may cause the work material to shift unexpectedly. Keep face and
body parts away from back of the tool cap when working in restricted
areas. Sudden recoil can result in impact to the body, especially
when working into hard or dense material.
During normal use the tool will recoil immediately after driving a
fastener. This is a normal function of the tool. Do not attempt to
prevent the recoil by holding the stapler against the work. Restriction
to the recoil can result in a second fastener being driven from the
stapler. Grip the handle rmly, let the tool do the work and do not
place second hand on top of tool or near exhaust at any time.
Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the tool at an
overly steep angle as this may cause de ection of fasteners which
could cause injury.
Always check the work area for hidden wiring, gas lines, water lines,
etc., before using the product on such work area.
Only fasteners matching the description in the Technical Data can be
used with this tool. Using incorrect fasteners may lead to jamming or
other malfunctions.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by
burning them. Milwaukee Distributors o er to retrieve old batteries to
protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the
charger (short circuit risk).
Use only 12 V chargers for charging 12 V battery packs. Do not use
battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load
or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash
it o immediately with soap and water. In case of eye contact rinse
thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical
attention.
Warning! To reduce the risk of re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack
or charger in uid or al-low a uid to ow inside them. Corrosive or
conductive uids, such as seawater, certain industrial chemicals,
and bleach or bleach containing products, etc., Can cause a short
circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This stapler is intended to be used for fastening electrical cables.
The stapler is intended for driving staples into wood or similar soft
materials from a magazine containing a strip of suitable staples.
The staple strip which can be safely loaded into the magazine for
the product are described in the product speci cation table in this
manual. Do not use any other type of staple or xing with the stapler.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
ENGLISH
RESIDUAL RISK
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible
to completely eliminate certain residual risk factors. The following
hazards may arise in use and the operator should pay special
attention to avoid the following:
• Injury caused by vibration
Hold the product by designated handles and restrict working time
and exposure.
• Exposure to noise can cause hearing injury.
Wear ear protection and limit exposure.
• Injury due to ying debris
Wear eye protection, heavy long trousers, gloves and substancial
footwear at all times.
• Inhalation of toxic dusts.
NOTES FOR LI-ION BATTERIES
Use of Li-Ion batteries
Batteries which have not been used for some time should be
recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance
of the battery. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of
overheating).
The contacts of chargers and batteries must be kept clean.
For an optimum life-time, the batteries have to be fully charged, after
used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery from
the charger once it is fully charged.
For battery storage longer than 30 days:
Store the battery where the temperature is below 27°C and away
from moisture
Store the battery in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the battery as normal.
Battery protection for Li-Ion batteries
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situations
that cause high current draw, the tool will vibrate for about 5
seconds, the fuel gauge will ash,and then the tool will turn OFF. To
reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperatur of the battery
could become to high. If this happens, the fuel gauge will ash and
the battery pack cool and then continue work.
Transport of Li-Ion batteries
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with
local, national and international provisions and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further
requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation
and transport are exclusively to be carried out by appropriately
trained persons and the process has to be accompanied by
corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and insulated
to prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement within
packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
18 19ENGLISH
OPERATION
Reload Indicator
To indicate that the magazine is almost empty of fasteners, the
workpiece contact will not compress, preventing operation under
usual pressure. Install more fasteners to continue working.
CABLE INSTALLATION
Cable gauge Single cable Double stacked cable
14-2
14-3
12-2
12-3
10-2
10-3
Also suitable for use with low voltage cable such as CAT3, CAT5
and Coax.
CLEARING A JAMMED FASTENER
Most jams are caused by a fastener or part of a fastener wedging
between the driver blade and the nail guide. Fastener strips with an
incorrect collation angle or the wrong fastener gauge may cause
continuous jamming.
To clear the jam:
1. Remove battery pack.
WARNING! Always point the stapler away from yourself and
others when installing or removing staples. Failure to do so could
result in injury.
2. Remove fastener strip from magazine.
3. Pull down on the magazine latch and pull magazine away from
the tool.
4. Remove the staple and other debris (use needle-nose pliers if
necessary).
5. Follow the steps under "Required Daily Testing" before restarting
the work.
REQUIRED DAILY TESTING
WARNING: To reduce the risk of injury to yourself and
others, test the tool before beginning work each day or if the
tool is dropped, received a sharp blow, been run over, etc.
Complete the following checklist IN ORDER. If the tool does
not work as it should, contact a MILWAUKEE service facility
immediately.
Always point tool away from yourself and others.
1. Remove battery pack.
WARNING! Always point the staple away from yourself and
others when installing or removing staples. Failure to do so could
result in injury.
2. Check all screws, bolts, nuts, and pins on the tool. Any loose
fasteners must be tightened.
3. Pinch the magazine latch and pull magazine out from stapler
(to override the reload indicator). Press the workpiece contact
against a workpiece. It must move smoothly.
4. With the workpiece contact pressed against the workpiece, pull
the trigger. It must move smoothly.
5. Insert battery pack.
6. Make sure the magazine is still pulled out. Holding the workpiece
contact away from the workpiece, pull and hold trigger for 5
seconds. The stapler must not operate. Release the trigger.
7. If all previous tests work properly, set the tool for your work.
Select the operation and load fastener strips.
8. If all tests operate properly, the tool is ready for use. Repeat
these tests before use each day or if the tool is dropped,
received a sharp blow, been run over, jammed, etc.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the machine type printed as well as the six-digit No. on
the label and order the drawing at your local service agents or
directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
ENGLISH
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on
the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Wear ear protectors!
Wear gloves!
Keep hands away!
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end
of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice and collection point.
VVoltage
Direct Current
European Conformity Mark
UK Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
20 21
M12 BCST
491315 01 XXXXXX MJJJJ
12 V
2,95/s
1 "
19 mm (3/4")
25,4 mm (1")
45
2,27 kg ... 2,52 kg
-18...+50 °C
M12B...
M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
84,00 dB(A) / 3 dB(A)
95,00 dB(A) / 3 dB(A)
4,18 m/s2 / 1,5 m/s2
TECHNISCHE DATEN
Bauart
Produktionsnummer
Spannung Wechselakku
Taktrate
Klammern
Kabelklammern
Breite
Länge
Magazingröße (Anzahl Klammern)
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (2,0 Ah ... 6,0 Ah)
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten
Empfohlene Akkutypen
Empfohlene Ladegeräte
Geräuschinformation: Messwerte ermittelt entsprechend EN
60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel / Unsicherheit K
Schallleistungspegel / Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen: Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert ah/ Unsicherheit K
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUKABELTACKER
Gehen Sie immer davon aus, dass das Elektrowerkzeug
Klammern enthält. Die sorglose Handhabung des Eintreibgeräts
kann zu unerwartetem Ausschießen von Klammern führen und Sie
verletzen.
Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf sich selbst oder
andere Personen in der Nähe. Durch unerwartetes Auslösen wird
eine Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen führen kann.
Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor es fest auf
das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Elektrowerkzeug keinen
Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer von der
Befestigungsstelle abprallen.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Netz oder vom Akku,
wenn die Klammer im Elektrowerkzeug klemmt. Wenn das
Eintreibgerät angeschlossen ist, kann es beim Entfernen einer fest
sitzenden Klammer versehentlich betätigt werden.
Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer festsitzenden
Klammer. Das System kann gespannt sein und die Klammer kräftig
ausgestoßen werden, während Sie versuchen die Klemmung zu
beseitigen.
Vor dem Befestigen von Stromkabeln sicherstellen, dass
die Kabel nicht stromführend sind. Den Tacker nur an den
isolierten Gri ächen festhalten. Nur Klammern verwenden, die
speziell für Kabelinstallationen ausgelegt sind. Sicherstellen,
dass die Klammer die Isolierung der Stromkabel nicht
beschädigt. Ein durch eine Klammer beschädigtes Stromkabel stellt
ein Stromschlagrisiko dar und kann zu Bränden führen.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Gri ächen,
vor allem bei Arbeiten, bei denen verdeckte Leitungen getro en
werden könnten. Klammern, die auf stromführende Leitungen
tre en, übertragen den Strom auf die Metallteile des Werkzeugs,
was zu einem Stromschlag für den Bediener führen kann.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille mit seitlicher Abschirmung.
Normale Brillen haben nur stoßfeste Gläser. Sie gelten nicht
als Schutzbrillen. Die Beachtung dieser Regeln verringert das
Verletzungsrisiko.
Die Schutzbrille schützt sowohl von VORNE als auch von
der SEITE vor umher iegenden Partikeln. Tragen Sie beim
Bestücken, Bedienen und bei der Instandhaltung des
Werkzeugs IMMER eine Schutzbrille. Die Schutzbrille wird
zum Schutz vor Schmutz und Nägeln benötigt, die schwere
Augenverletzungen verursachen können.
Entfernen Sie immer den Akku, bevor Sie das Stellrad zur
Tiefenanschlageinstellung einstellen.
Ziehen Sie das Einstellrad nicht nach hinten. Das Rad ist für
Drehungen vorgesehen.
Drücken Sie nicht den Abzug während Sie das Stellrad zur
WARNUNG!
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren gemäß EN 60745
gemessen und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Es kann für eine vorläu ge Einschätzung
der Belastung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, können sich die Schwingungs- und Geräuschemissionen unterscheiden. Dies kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber keine tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und / oder Lärm fest,
wie z. B.: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
DEUTSCH
Akkukabeltacker
Tiefenanschlageinstellung einstellen.
Richten sie das Werkzeug nicht auf sich selbst oder andere, wenn
Sie den Tiefenanschlag einstellen.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Seien Sie sich immer bewusst, dass Missbrauch und falsche
Handhabung dieses Werkzeugs zu Verletzungen von Ihnen und
anderen Personen führen kann.
Das Werkzeug ist zur Benutzung mit einer Hand entworfen worden.
Das Produkt darf nur an dem Handgri gehalten werden. Halten Sie
die andere Hand fern von dem Arbeitsbereich und dem Produkt.
Platzieren Sie Ihren Kopf oder andere Körperteile nicht in der Nähe
des Produktes, während Sie Klammern einschlagen, um schwere
Verletzungen zu vermeiden.
Stellen Sie immer sicher, dass die Mündung vollständig über dem
Werkstück ist. Wenn die Mündung nur teilweise über dem Werkstück
platziert ist, kann die Klammer das Werkstück vollständig verfehlen
und zu schweren Verletzungen führen.
Schießen Sie keine Klammern an der Materialkante ein. Das
Werkstück kann sich spalten und das Befestigungsmittel abprallen
und Sie oder einen anderen Arbeiter verletzen. Seien Sie sich
bewusst,
dass das Befestigungsmittel der Holzmaserung folgen kann
und dadurch unversehens aus der Seite des Arbeitsmaterials
heraustreten oder umgelenkt werden und Verletzungen verursachen
kann.
Halten Sie Ihre Hände und Körperteile fern vom unmittelbaren
Arbeitsbereich. Halten Sie das Werkstück wenn nötig mit Klemmen
fest, um Hände und Körper aus dem Gefahrenbereich zu halten.
Stellen Sie sicher, dass das Werkstück gesichert ist, bevor Sie die
Klammern gegen das Material drücken. Kontakt mit dem Werkstück
kann zu unerwarteter Bewegung des Arbeitsmaterials führen. Halten
Sie Gesicht und Körperteile von der Rückseite des Werkzeugs fern,
wenn Sie in enger Umgebung arbeiten. Plötzlicher Rückschlag kann
zu einem Schlag auf den Körper führen, besonders beim Arbeiten in
hartem oder dichtem Material.
Bei normaler Benutzung schlägt das Werkzeug sofort nach dem
Einschießen einer Klammer zurück. Versuchen Sie nicht, den
Rückschlag zu verhindern, indem Sie den Tacker gegen das
Werkstück halten. Einschränkung des Rückschlags kann dazu
führen, dass eine zweite Klammer eingeschossen wird. Halten Sie
den Gri fest, lassen Sie das Werkzeug die Arbeit machen und
platzieren Sie Ihre zweite Hand niemals auf dem Werkzeug oder in
der Nähe der Mündung. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann
zu schweren Verletzungen führen.
Schießen Sie keine Klammern über anderen, bereits gesetzten
Klammer oder in einem übermäßig steilen Winkel, weil dadurch
Klammern abgelenkt werden und Verletzungen verursachen können.
Überprüfen Sie immer den Arbeitsbereich auf versteckte
Verkabelung, Gasleitungen, Wasserleitungen usw., bevor Sie das
Produkt in dem Arbeitsbereich benutzen.
Nur Klammern die der Beschreibung in der Produktspezi kation
entsprechen können mit diesem Werkzeug benutzt werden.
Benutzung der falschen Klammern kann zu Verklemmen oder
anderen Fehlfunktionen führen.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll
werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-
Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine
Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems 12 V nur mit Ladegeräten des Systems
12 V laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht ö nen und nur in trockenen
Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batterie üssigkeit auslaufen. Bei
Berührung mit Batterie üssigkeit sofort mit Wasser und Seife
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr
eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder
das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür,
dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieser Tacker ist für die Befestigung von Stromkabeln ausgelegt.
Der Tacker ist für das Eintreiben von Klammern in Holz oder ähnlich
weiche Materialien ausgelegt. Dazu wird ein Klammerstreifen
in das Magazin eingelegt. Die Klammerstreifen, die sicher in
das Magazin eingelegt werden können, sind in der Tabelle mit
den Produktangaben in dieser Anleitung aufgelistet. Verwenden
Sie nur die für diesen Tacker angegebenen Klammern oder
Befestigungsmittel.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
RESTRISIKEN
Auch bei ordnungsgemäßer Verwendung können nicht alle
Restrisiken ausgeschlossen werden. Beim Gebrauch können
folgende Gefahren entstehen, auf die der Bediener besonders
achten sollte:
• Durch Vibration verursachte Verletzungen.
Halten Sie das Gerät an den dafür vorgesehenen Gri en und
begrenzen Sie die Arbeits- und Expositionszeit.
• Lärmbelastung kann zu Gehörschädigungen führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die
Expositionsdauer ein.
• Durch Schmutzpartikel verursachte Augenverletzungen.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, feste lange Hosen,
Handschuhe und festes Schuhwerk.
• Einatmen von giftigen Stäuben.
HINWEISE FÜR LI-ION-AKKUS
Gebrauch von Li-Ion-Akkus
Längere Zeit nicht benutzte Akkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Akkus.
Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Akku sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die
Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem
Au aden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut au aden.
Akkuüberlastschutz bei Li-Ion-Akkus
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen Stromverbrauch, z.B.
extrem hohe Drehmomente, Verklemmen des Bohrers, plötzlichem
Stopp oder Kurzschluss, vibriert das Elektrowerkzeug 5 Sekunden
lang, die Ladeanzeige blinkt und das Elektrowerkzeug schaltet sich
selbsttätig ab.
Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und dann
wieder einschalten.
Unter extremen Belastungen erhitzt sich der Akku zu stark.
In diesem Fall blinken alle Lampen der Ladeanzeige bis der
Akku abgekühlt ist. Nach Erlöschen der Ladeanzeige kann
weitergearbeitet werden.
Transport von Li-Ion-Akkus
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen
zum Gefahrguttransport.
DEUTSCH
22 23
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen,
nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen
erfolgen.
• Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren.
• Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der
Transport dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten
Personen durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss
fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
• Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind,
um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung
nicht verrutschen kann.
• Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert
werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
BEDIENUNG
Nachfüllanzeige
Wenn das Magazin fast leer ist, wird der Arbeitskontakt unter
normalem Druck nicht ausgelöst und es wird kein Nagel
eingetrieben. Füllen Sie das Magazin auf, um weiterzuarbeiten.
SPIRALE MONTIEREN
Kabelstärke Einzelkabel Doppekabel
14-2
14-3
12-2
12-3
10-2
10-3
Auch für Niederspannungskabel geeignet, wie CAT3, CAT5 und
Coax.
VERKLEMMTEN NAGEL ENTFERNEN
Die meisten Verklemmungen werden durch einen Nagel oder
Nagelteil verursacht, der zwischen dem Mitnehmerblatt und der
Nagelführung eingeklemmt ist. Nagelstreifen mit einem falschen
Kollationswinkel oder einer falschen Größe können zu dauerhaftem
Verklemmen führen.
Verklemmung beseitigen:
1. Entfernen Sie den Akku.
WARNUNG! Beim Anbringen oder Entfernen von Klammern, den
Tacker niemals gegen sich selbst oder andere Personen richten.
Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
2. Nagelstreifen aus dem Magazin entfernen.
3. Die Magazinverriegelung nach unten ziehen und das Magazin
aus dem Werkzeug ziehen.
4. Die Klammer und sonstige Rückstände entfernen (bei Bedarf
eine Flachrundzange verwenden).
5. Befolgen Sie die Schritte unter dem Abschnitt "tägliche Prüfung
erforderlich", bevor Sie die Arbeit neu starten.
TÄGLICHE PRÜFUNG ERFORDERLICH
WARNUNG: Um das Verletzungsrisiko für sich selbst und
andere zu minimieren, führen Sie täglich vor Aufnahme der
Arbeit folgende Prüfung durch – vor allem, wenn das Werkzeug
herunter gefallen ist, einen starken Stoß erlitten hat oder darauf
getreten wurde. Führen Sie die nachfolgenden Prüfungen in der
angegebenen REIHENFOLGE durch. Wenn das Werkzeug nicht
ordnungsgemäß funktioniert, dann setzen Sie sich sofort mit
dem MILWAUKEE-Kundendienst in Verbindung.
Richten Sie das Werkzeug immer von sich selbst und anderen
Personen weg.
1. Entfernen Sie den Akku.
WARNUNG! Beim Anbringen oder Entfernen von Klammern, den
Tacker niemals gegen sich selbst oder andere Personen richten.
Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
2. Prüfen Sie sämtliche Schrauben, Bolzen, Muttern und Stifte des
Werkzeugs. Lose Befestigungselemente sind zu befestigen.
3. Die Magazinverriegelung fassen und das Magazin aus dem
Tacker ziehen (um die Ladeanzeige zu deaktivieren). Den
Arbeitskontakt gegen ein Werkstück drücken. Der Kontakt muss
sich leicht betätigen lassen.
4. Wenn der Arbeitskontakt am Werkstück anliegt, betätigen Sie
den Auslöser. Die Betätigung muss leichtgängig erfolgen.
5. Setzen Sie den Akku ein.
6. Sicherstellen, dass das Magazin noch herausgezogen ist.
Den Arbeitskontakt vom Werkstück weghalten, den Auslöser
betätigen und 5 Sekunden halten. Der Tacker darf nicht
ausgelöst werden. Den Auslöser loslassen.
7. Nach der erfolgreichen Durchführung all dieser Prüfungen ist das
Werkzeug einsatzbereit. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart
und setzen Sie die Nagelstreifen ein.
8. Nach Beendigung aller Prüfungen ist das Gerät betriebsbereit.
Führen Sie diese Prüfungen täglich vor Gebrauch des
Werkzeugs durch bzw. immer dann, wenn das Gerät
heruntergefallen ist, einen schweren Stoß erlitten hat, darauf
getreten wurde, die Nägel sich verklemmt haben etc.
WARTUNG
Die Lüftungsö nungen der Maschine müssen immer frei bleiben.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
DEUTSCH DEUTSCH
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Hände fernhalten!
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei
einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
VSpannung
Gleichstrom
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
24 25
M12 BCST
491315 01 XXXXXX MJJJJ
12 V
2,95/s
1 "
19 mm (3/4")
25,4 mm (1")
45
2,27 kg ... 2,52 kg
-18...+50 °C
M12B...
M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
84,00 dB(A) / 3 dB(A)
95,00 dB(A) / 3 dB(A)
4,18 m/s2 / 1,5 m/s2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type
Numéro de série
Tension accu interchangeable
Taux de cycle
Agrafes
Agrafes pour câbles
Largeur
Longueur
Capacité du magasin (nombre d’agrafes)
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (2,0 Ah ... 6,0 Ah)
Température conseillée lors du travail
Batteries conseillées
Chargeurs de batteries conseillés
Informations sur le bruit: Valeurs de mesure obtenues
conformément à la EN 60745.
Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique / Incertitude K
Niveau d'intensité acoustique / Incertitude K
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations: Valeurs totales des vibrations
(somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Valeur d’émission vibratoire ah/ Incertitude K
AVIS! Lire complètement les instructions et les
indications de sécurité. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
CNSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’AGRAFEUSE SANS
FIL POUR CÂBLES
Considérez toujours que l'outil contient des agrafes. Une
manipulation inattentive de l'agrafeuse peut entraîner son
déclenchement intempestif, cause de possibles blessures.
Ne faites pas pointer l'outil vers vous-même ou quiconque à
proximité. Une pression involontaire sur la gâchette déclenchera
l'éjection d'une agrafe, cause de blessures.
Ne déclenchez pas l'outil s'il n'est pas pressé fermement contre
la pièce à xer. Si l'outil n'est pas en contact avec la pièce à xer,
l'agrafe risque d'être déviée de sa cible.
Débranchez l'outil de sa source de courant en cas de blocage
d'agrafes dans l'outil. Lors du retrait d'une agrafe coincée,
l'agrafeuse est susceptible d'être déclenchée de façon accidentelle
au cas où elle serait branchée.
Soyez prudent lors du retrait d'une agrafe coincée. Le
mécanisme est susceptible d'être sous pression et l'agrafe peut se
voir éjectée avec force lors d'une tentative de déblocage.
Avant de xer les câbles électriques, assurez-vous qu’ils ne
sont pas sous tension. Tenez l’agrafeuse uniquement par
les surfaces de préhension isolées. Utilisez uniquement des
agrafes conçues pour les installations de câbles. Veillez à ce
que les agrafes n’endommagent pas l'isolation des câbles
électriques. Un câble électrique endommagé par une agrafe
présente un risque de choc électrique et peut provoquer des
incendies.
Portez une protection acoustique. L'in uence du bruit peut
provoquer la surdité.
Tenir l'outil sur les surfaces de prise isolées, surtout en
e ectuant des travaux lors desquels on pourrait toucher des
conducteurs cachés. Lorsqu'une agrafe encontre des conducteurs
sous tension, la tension sera transmise aux parties métalliques de
l'outil avec risque de fulguration pour l'utilisateur.
Porter toujours des lunettes de protection avec protections
latérales. Des lunettes normales ont uniquement des verres
incassables. Elles ne sont pas considérées des lunettes de
protection. Le respect des présentes prescriptions réduit le risque
d'accident.
Les lunettes de protection protègent contre des particules
errantes tant DE FRONT que LATERALEMENT. Lors de la
préparation de l'outil, de son utilisation et de son entretien
porter TOUJOURS des lunettes de protection. Les lunettes de
protection sont nécessaires pour la protection contre la saleté et les
clous pouvant causer des lésions graves aux yeux.
Retirez toujours la batterie avant de manipuler la roue de réglage de
profondeur.
Ne tirez pas sur la roue de réglage de profondeur, elle est conçue
pour être tournée.
N'enfoncez pas la gâchette de déclenchement en cours de réglage
de la profondeur.
Ne faites pas pointer l'outil vers vous-même ou quiconque à
proximité lors du réglage de profondeur.
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibration et d'émissions sonores indiqué dans cette che de données a été mesuré en respect d'une méthode standard de test
selon la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut être utilisé pour évaluation préliminaire de l'exposition.
Le niveau de vibration et d'émissions sonores déclaré correspond à l'application principale de l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des
applications di érentes, avec di érents accessoires ou est mal entretenu, les vibrations et les émissions sonores peuvent di érer. Cela peut
augmenter considérablement le niveau d'exposition au cours de la période de travail totale.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d'arrêt de l'outil ou des périodes
où il est en marche mais n'e ectue pas réellement le travail. Cela peut réduire considérablement le niveau d'exposition au cours de la
période de travail totale.
Identi er des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des e ets des vibrations et/ou du bruit tels que : l'entretien de
l'outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains, l'organisation des processus de travail.
FRANÇAIS
Agrafeuse sans l pour câbles
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL
Soyez toujours conscient qu'une mauvaise utilisation ainsi qu'une
mauvaise manipulation de cet outil peuvent causer des blessures à
vous et aux autres
Cet outil est conçu pour être utilisé d'une seule main. Le produit
ne doit être tenu que par ses poignées d'utilisation. Gardez l'autre
main bien à l'écart de la zone de travail et du produit. Ne mettez
pas votre tête ou une autre partie du corps près du produit en cours
d'agrafage a n d'éviter toute blessure grave.
Assurez-vous toujours que le contact avec la pièce à xer se trouve
au dessus du matériau support. Le fait de positionner la pièce à
xer en contact partiel au dessus du matériau support peut faire que
l'agrafe rate complètement la pièce, entraînant de graves blessures
N'agrafez pas près du bord du matériau. La pièce à xer est
susceptible de se fendre, entraînant un ricochet de l'agrafe, ce qui
risque de blesser soit vous soit un collègue. Soyez conscient du fait
que l'agrafe est susceptible de suivre les bres du bois, ce qui peut
entraîner son dépassement inattendu par la tranche de la pièce à
xer, cause possible de blessures
Gardez les mains et les autres parties du corps éloignées de la
zone directe de travail. Maintenez la pièce avec des étaux lorsque
cela est nécessaire a n de protéger vos mains et votre corps de
tout danger potentiel. Assurez-vous du bon maintien de la pièce à
xer avant de presser l'agrafeuse contre le support. L'enfoncement
de l'agrafe est susceptible de faire dévier le support de façon
inattendue. Gardez votre visage et votre corps éloignés de l'arrière
de l'outil lorsque vous travaillez dans des endroits exigus. Un
brusque recul peut entraîner un choc avec votre corps, en particulier
lors de l'agrafage de matériaux durs ou denses.
En cours d'utilisation normale, l'outil subit un recul immédiatement
après l'enfoncement d'une agrafe. Ne tentez pas d'éviter le recul
en gardant l'agrafeuse contre la pièce. La résistance au recul peut
entraîner la libération d'une deuxième agrafe. Saisissez fermement
la poignée, laissez l'outil travailler et ne placez à aucun moment
votre deuxième main sur le dessus de l'outil ou à proximité de
la zone de sortie. Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner de graves blessures.
N'agrafez pas par dessus d'autres agrafes ou en donnant trop
d'angle à l'outil, ce qui risquerait de provoquer la déviation des
agrafes et de possibles blessures.
Véri ez toujours l'éventuelle présence de câbles cachés, tuyaux de
gaz ou d'eau, etc. avant d'utiliser le produit.
N'utilisez avec cet outil que des agrafes correspondant au tableau
des caractéristiques du produit. L'utilisation d'agrafes inadaptées
peut entraîner un blocage ou autres dysfonctionnements
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les
déchets ménagers. Milwaukee o re un système d’évacuation
écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu
du chargeur (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système 12 V qu’avec
le chargeur d’accus du système 12 V. Ne pas charger des accus
d’autres systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les
stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé.
En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver
immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact
avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter
immédiatement un médecin.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais
immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou
laisser couler un uide à l‘intérieur de celui-ci. Les uides corrosifs
ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chim-iques
industriels, les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Cette agrafeuse est destinée à être utilisée pour xer des câbles
électriques.
L'agrafeuse est conçue pour enfoncer des agrafes dans du bois ou
des matériaux souples similaires à partir d’un magasin contenant
une bande d’agrafes. Les bandes d’agrafes pouvant être insérées
en toute sécurité dans le magasin sont présentées dans le tableau
des spéci cations du produit de ce manuel. Utilisez uniquement des
agrafes ou des xations spéci ées pour cette agrafeuse.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
RISQUES RÉSIDUELS
Même en cas d'utilisation correcte, il n'est pas possible d'exclure
tous les risques résiduels. Lors de l'utilisation, les risques suivants
pourront être présents et l'utilisateur devra prêter une attention
particulière en vue de les éviter :
• Blessures causées par les vibrations. Tenir le dispositif à l'aide de
ses poignées et limiter les temps de travail et d'exposition.
• L'exposition au bruit peut causer des dommages auditifs. Porter
une protection auditive et limiter la durée de l'exposition.
• Lésions oculaires causées par des particules de déchets.
Toujours porter des lunettes de sécurité, de pantalon long lourd,
des gants et des chaussures robustes.
• Inhalation de gaz toxiques.
REMARQUE CONCERNANT LES ACCUS LI-ION
Utilisation d’accus Li-Ion
Recharger les accus avant utilisation après une longue période de
non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus.
Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chau age.
Maintenez les contacts de raccord dans un parfait état de propreté
sur le chargeur et l'accu.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à
fond après l'utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlevez les accus du chargeur
quand celles-ci sont chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
Protection des accus Li-Ion
En cas d’une surcharge de l’accu à cause d’une très haute
consommation de courant, par exemple suite à des couples
extrêmement élevés, un coincement du foret, un arrêt soudain
ou un court-circuit, l’outil électrique vibre pendant 5 secondes,
l’indicateur de charge clignote et l’outil électrique se déconnecte
automatiquement.
Pour le ré-enclencher, relâcher le poussoir de l’interrupteur, puis
enclencher à nouveau l’appareil.
Sous des sollicitations extrêmes, l’accu s’échau e trop fortement.
Dans ce cas, tous les témoins de l’indicateur de charge clignotent
jusqu’à ce que l’accu se soit refroidi. Il est possible de continuer à
travailler dès que l’indicateur de charge s’est éteint.
Transport des accus Li-Ion
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives
concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'e ectuer dans le respect des
dispositions et des normes locales, nationales et internationales.
• Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
• Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les
dispositions concernant le transport de produits dangereux. La
préparation au transport et le transport devront être e ectués
uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le
procédé devra être géré d'une manière professionnelle.
FRANÇAIS
26 27
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes
suivantes :
• S'assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue
d'éviter des courts-circuits.
• S'assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à
l'intérieur de son emballage.
• Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide
ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à
votre transporteur professionnel.
MODE D'EMPLOI
Indicateur de charge
Lorsque le réservoir est presque vide à pression normale le palpeur
ne sera pas actionné et aucun clou ne sera enfoncé. Charger le
réservoir pour continuer à travailler.
MONTAGE DE LA VRILLE
Épaisseur du
câble Câble simple Câble double
14-2
14-3
12-2
12-3
10-2
10-3
Convient également pour des câbles basse tension tels que CAT3,
CAT5 et Coax.
RETIRER DES CLOUS COINCÉS
La plupart des blocages sont dus à un clou ou une partie d’un clou
qui s’est coincé(e) entre le doigt d’entraînement et le guide-clou.
Une bande de clous de taille incorrecte ou avec une inclinaison
incorrecte du magasin peut entraîner un blocage permanent.
Résoudre un problème de blocage :
1. Enlever la batterie.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous xez ou retirez des agrafes,
ne pointez jamais l’agrafeuse dans votre direction ou dans celle
d’autres personnes, car cela peut entraîner ds blessures.
2. Retirez la bande de clous du magasin.
3. Abaissez le loquet du magasin et sortez le magasin de l’outil.
4. Retirez les agrafes et tout autre résidu (utilisez une pince à bec
si nécessaire).
5. Suivez les étapes décrites dans la section « Véri cation
quotidienne nécessaire » avant de recommencer à travailler.
IL FAUT CONTROLER TOUS LES JOURS
AVERTISSEMENT : En vue de réduire le risque de blessures
pour soi-même et pour les autres, e ectuer journellement les
contrôles suivants avant de commencer à travailler, surtout
si l'outil est tombé, s'il a subi un fort impact ou s'il a été
piétiné. E ectuer les contrôles suivants dans la SEQUENCE
indiquée. Si l'outil ne fonctionne pas correctement, s'adresser
immédiatement au service clients de MILWAUKEE.
Ne jamais pointer l'outil vers l'opérateur et des autres
personnes.
1. Enlever la batterie.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous xez ou retirez des agrafes,
ne pointez jamais l’agrafeuse dans votre direction ou dans celle
d’autres personnes, car cela peut entraîner ds blessures.
2. Véri ez toutes les vis, boulons, écrous et chevilles de l'outil.
Serrer d'éventuels éléments de xation déserrés.
3. Saisissez le loquet du magasin et sortez le magasin de
l’agrafeuse (pour désactiver l’indicateur de chargement).
Appuyez le contact de travail contre une pièce. Le contact doit
se déplacer facilement.
4. Activer l'actionneur quand le palpeur appuie sur la pièce à
usiner. L'activation doit être sans à-coups.
5. Insérer la batterie.
6. Assurez-vous que le magasin est toujours sorti. En tenant le
contact de travail éloigné de la pièce, maintenez la gâchette
enfoncée pendant 5 secondes. L’agrafeuse ne doit pas être en
fonctionnement. Relâchez la gâchette.
7. Après avoir achevé avec succès tous les contrôles mentionnés
ci-dessus, l'outil sera prêt à être utilisé. Sélectionner le mode de
fonctionnement voulu et insérer les bandes de clous.
8. Après avoir achevé tous les contrôles, l'outil sera prêt à être
utilisé. E ectuer ces contrôles tous les jours avant d'utiliser l'outil
et chaque fois que l'outil est tombé, a subi un fort impact, a été
piétiné, les clous sont restés coincés à son intérieur, etc..
ENTRETIEN
Les ori ces de ventilation de la machine doivent restés libres à tout
moment.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de
garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du
dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six
chi res imprimé sur la plaquette de puissance et en s'adressant au
centre d'assistance technique ou directement à Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
FRANÇAIS FRANÇAIS
SYMBOLES
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on
the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Wear ear protectors!
Wear gloves!
Keep hands away!
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end
of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice and collection point.
VVoltage
Direct Current
European Conformity Mark
UK Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
28 29
M12 BCST
491315 01 XXXXXX MJJJJ
12 V
2,95/s
1 "
19 mm (3/4")
25,4 mm (1")
45
2,27 kg ... 2,52 kg
-18...+50 °C
M12B...
M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
84,00 dB(A) / 3 dB(A)
95,00 dB(A) / 3 dB(A)
4,18 m/s2 / 1,5 m/s2
DATI TECNICI
Tipo di costruzione
Numero di serie
Tensione batteria
Velocità del ciclo
Punti metallici
Punti metallici per cavi
Larghezza
Lunghezza
Grandezza caricatore (numero punti)
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 6,0 Ah)
Temperatura consigliata durante il lavoro
Batterie consigliate
Caricatori consigliati
Informazioni sulla rumorosità: Valori misurati conformemente alla
norma EN 60745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità / Incertezza della misura K
Potenza della rumorosità / Incertezza della misura K
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Informazioni sulle vibrazioni: Valori totali delle oscillazioni (somma di
vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745.
Valore di emissione dell’oscillazione
ah
/ Incertezza della misura K
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed
indicazioni di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER GRAFFATRICE A BATTERIA
PER CAVI
Ricordare sempre che il dispositivo contiene gra e. Utilizzare la
gra atrice senza cura potrà provocare un lancio casuale di gra e e
lesioni personali.
Non puntare verso sé stessi o verso eventuali terzi. Premere
inaspettatamente il grilletto farà scaricare die chiodi causando
lesioni.
Non attivare l'utensile a meno che non sia posizionato
saldamente contro il pezzo sul quale si sta lavorando. Se
l'utensile non entra in contatto con il pezzo sul quale si sta
lavorando, i chiodi potranno spostarsi dall'obiettivo.
Scollegare l'utensile dall'alimentazione quando le gra e si bloccano
all'interno dello stesso. Quando si rimuove una gra a bloccata,
la gra atrice potrà accidentalmente attivarsi se è collegata
all'alimentazione.
Fare attenzione quando si rimuovere un chiodo incastrato. Il
meccanismo potrà essere sotto pressione e i chiodi potranno essere
scaricati con forza mentre si tenta di liberare parti bloccate.
Prima di ssare cavi elettrici, assicurarsi che i cavi non siano
sotto tensione. Tenere la gra atrice solo per le super ci
di presa isolate. Usare solo punti metallici progettati
speci camente per l'installazione di cavi. Accertarsi che il
punto metallico non danneggi l'isolamento dei cavi elettrici. Un
cavo elettrico danneggiato da un punto metallico rappresenta un
pericolo di scossa elettrica e può causare incendi.
Indossare protezioni acustiche adeguate. L'esposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare danni all'udito.
Tenere l'utensile sulle super ci di presa isolate, soprattutto quando
si eseguono lavori durante i quali si potrebbero colpire conduttori
nascosti. Quando una gra a incontra conduttori sotto tensione,
la tensione verrà trasmessa alle parti metalliche dell'utensile con
rischio di folgorazione per l'utente.
Indossare sempre occhiali di protezione con protezioni
laterali. Occhiali normali hanno soltanto lenti infrangibili. Non
vengono considerati occhiali di protezione. Il rispetto delle presenti
prescrizioni riduce il rischio di infortunio.
Gli occhiali di protezioni proteggono da particelle vaganti sia
FRONTALMENTE che LATERALMENTE. Durante l'attrezzaggio,
l'uso e la manutenzione dell'utensile indossare SEMPRE
occhiali di protezione. Gli occhiali di protezioni sono necessari per
la protezione da sporcizia e chiodi che potrebbero causare lesioni
gravi agli occhi.
Rimuovere sempre la batteria prima di regolare la profondità della
ruota di trazione.
Non tirare indietro la ruota di regolazione, è progettata per essere
ruotata.
Non premere il grilletto mentre si regola la profondità della ruota di
trazione.
Non puntare l'utensile verso sè stessi o verso eventuali osservatori
quando si regola la profondità della trazione.
AVVERTENZA!
Il/i valore/i di emissione acustica riportato/i in questa scheda informativa sono stati misurati conformemente a un metodo di prova standard
sulla base della norma EN 60745 e possono essere utilizzati per confrontare gli utensili tra loro. Può/possono essere utilizzato/i anche per
una valutazione preliminare dell’esposizione.
Il livello di vibrazione ed emissione acustica dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile è utilizzato per
applicazioni diverse, con accessori di erenti o una manutenzione non adeguata, la vibrazione e l’emissione acustica potrebbero variare. Ciò
può aumentare signi cativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e al rumore dovrebbe tenere conto anche dei periodi in cui l’utensile è spento o è in
funzione ma non sta lavorando. Ciò può ridurre signi cativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Identi care le misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dagli e etti delle vibrazioni e/o del rumore, ad esempio
eseguendo la manutenzione dell’utensile e degli accessori, mantenendo le mani calde e organizzando gli schemi di lavoro.
Gra atrice a batteria per cavi
ITALIANO
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
Ricordare sempre che un utilizzo errato dell'utensile potrà causare
lesioni a se stessi e agli altri.
Utensile progettato per utilizzo con una sola mano. Tenere il
prodotto reggendolo dal manico. Tenere l’altra mano lontana
dall’area di lavoro. Non posizionare la testa o altre parti del corpo
accanto al prodotto durante le operazioni di lavoro per evitare gravi
lesioni alla persona.
Assicurarsi sempre che il punto di contatto avvenga al di sopra
del materiale da gra are assieme. Posizionare il punto di contatto
parzialmente al di sopra del materiale da gra are assieme potrebbe
far perdere alla gra a la presa del materiale e causare gravi lesioni
personali.
Non applicare le gra e sull'orlo del materiale. Il pezzo sul quale
si sta lavorando potrà causare un rimbalzo della gra a ferendo
l'operatore o un suo collaboratore. Ricordare sempre che la gra a
può seguire le venature del legno e sporgere in maniera inaspettata
dal lato del materiale di lavoro piegandosi e causando gravi lesioni.
Tenere le mani e le parti del corpo lontani dall'immediata area
di lavoro. Tenere fermo il pezzo sul quale si sta lavorando con
morsetti se necessario per tenere le mani e il corpo lontani da
eventuali rischi. Assicurarsi che il materiale da ssare assieme sia
correttamente assicurato prima di premere il pezzo sul quale si
sta lavorando contro il materiale. L'inserimento della gra a potrà
far spostare inaspettatamente il materiale. Tenere viso e parti del
corpo lontani dal retro dell'utensile quando si lavora in zone limitate.
L'eventuale rimbalzo improvviso potrà causare un impatto con il
corpo soprattutto quando si inseriscono gra e in materiali duri o
densi.
Durante il normale utilizzo l'utensile potrà scattare indietro dopo
aver sparato una gra a. Non tentare di prevenire eventuali rimbalzi
reggendo la gra atrice contro il pezzo sul quale si sta lavorando.
Eventuali restrizioni al rimbalzo potranno far scattare una seconda
gra a dalla gra atrice. Reggere il manico in modo saldo, lasciare
che l'utensile svolga il suo lavoro e non posizionare l'altra mano
sulla parte superiore dell'utensile o accanto allo scarico. La mancata
osservanza di questo avvertimento potrà causare gravi lesioni alla
persona.
Non inserire chiodi sopra altri chiodi né inserirli reggendo l'utensile
ad angolo dal momento che tale operazione farà piegare i chiodi
causando lesioni all'operatore.
Controllare sempre l'area di lavoro individuando cavi nacosti, tubi
del gas o dell'acqua ecc, prima di utilizzare il prodotto in queste
aree.
Utilizzare con questo utensile solo chiodi che corrispondano alla
descrizione nelle speci che del prodotto. Utilizzare chiodi non
regolari potrà causare blocchi o malfunzionamenti.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa.
La Milwaukee o re infatti un servizio di recupero batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare
parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Le batterie del System 12 V sono ricaricabili esclusivamente con i
caricatori del System 12 V. Le batterie di altri sistemi non possono
essere ricaricate.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo
asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da
temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso
di contatto con l'acido delle batterie lavarsi immediatamente con
acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare
immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare
subito un medico.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l'utensile, la
batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare
mai penetrare alcun liquido all'interno dei dispositivi e delle
batterie. I uidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni
agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
Questa gra atrice è progettata per ssare cavi elettrici.
La gra atrice è progettata per l'inserimento di punti metallici su
legno o su materiali morbidi similari. A tale scopo si inserisce una
striscia di punti metallici nel caricatore. Le strisce di punti metallici
che possono essere inserite in modo sicuro nel caricatore sono
elencate nella tabella delle speci che del prodotto riportata nel
presente manuale. Usare esclusivamente i punti metallici o gli
elementi di ssaggio speci cati per questa gra atrice.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
RISCHI RESIDUI
Anche in caso di utilizzo corretto non è possibile escludere tutti i
rischi residui. Durante l'uso possono esistere i seguenti pericoli e
l'utilizzatore deve porre particolare attenzione per evitarli:
• Lesioni causate da vibrazioni.Tenere il dispositivo sulle apposite
impugnature e limitare i tempi di lavoro e di esposizione.
• L'esposizione al rumore può causare danni all'udito. Indossare
una protezione per l'udito e limitare la durata dell'esposizione.
• Lesioni agli occhi causate da particelle di detriti.
Indossare sempre occhiali di protezione, pantaloni lunghi pesanti,
guanti e scarpe robuste.
• Inalazione di polveri tossiche.
NOTE PER BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Uso di batterie agli ioni di litio
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate
prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.
Evitare il riscaldamento prolungato dal sole o il riscaldamento.
Tenere puliti i contatti di connessione sul caricatore e sulla batteria.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente le
batterie dopo l'uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie
quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
Protezione contro il sovraccarico di batterie agli ioni di litio
In caso di sovraccarico dell’accumulatore dovuto ad un consumo
molto elevato di corrente, ad es. momenti di coppia estremamente
elevati, bloccaggio della punta del trapano, arresto improvviso o
corto circuito, l’utensile elettrico vibra per 5 secondi, il display di
carica lampeggia e l’elettroutensile si spegne automaticamente.
Per riaccenderlo rilasciare l’interruttore e poi riaccenderlo.
Se sottoposto a sollecitazioni estreme l’accumulatore si riscalda
eccessivamente. In questo caso lampeggiano tutte le spie del
display di carica nché l’accumulatore non è ra reddato. Quando il
display di carica si spegne si può continuare a lavorare.
Trasporto di batterie agli ioni di litio
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge
sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le
disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
• Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza
alcuna restrizione.
• Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle
disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni
al trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti
esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il processo
deve essere gestito in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue:
• Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto
circuiti.
ITALIANO
30 31
• Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno
dell'imballaggio.
• Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono
essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio
trasportatore.
USO
Indicatore di ricarica
Quando il caricatore è quasi vuoto, a pressione normale il contatto
di lavoro non viene azionato e non verrà inserito nessun chiodo.
Ricaricare il caricatore per continuare a lavorare.
MONTAGGIO DELLA SPIRALE
Spessore cavo Cavo singolo Cavo doppio
14-2
14-3
12-2
12-3
10-2
10-3
Prodotto adatto anche per cavi a bassa tensione, come CAT3, CAT5
e coassiali.
RIMUOVERE UN CHIODO INCEPPATO
La maggior parte degli inceppamenti è causata da un chiodo o
da una parte di un chiodo intrappolato tra la lama del trascinatore
e la guida dei chiodi. Strisce di chiodi con un errato angolo di
inclinazione o una errata misura possono causare un inceppamento
permanente.
Eliminare l'inceppamento:
1. Togliere la batteria.
AVVERTENZA! Durante l’inserimento o la rimozione di punti
metallici, non puntare mai la gra atrice verso se stessi o verso
altre persone. In caso contrario, possono veri carsi lesioni.
2. Rimuovere le strisce di chiodi dal caricatore.
3. Tirare il bloccaggio del caricatore verso il basso ed estrarre il
caricatore dall'utensile.
4. Rimuovere il punto metallico ed eventuali altri residui (utilizzare
un paio di pinze a punta tonda piatta se necessario).
5. Seguire i passi della sezione "Controlli giornalieri” prima di
iniziare nuovamente il lavoro.
OCCORRE CONTROLLARE GIORNALMENTE
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di lesioni per se stessi
e per altri, eseguire giornalmente, prima di iniziare il lavoro,
il seguente controllo, soprattutto se l'utensile è caduto, se ha
subito un forte urto o se è stato calpestato. Eseguire i seguenti
controlli nella SEQUENZA indicata. Se l'utensile non dovesse
funzionare correttamente, contattare immediatamente il servizio
clienti di MILWAUKEE.
Puntare l'utensile sempre nella direzione opposta all'operatore
e ad altre persone.
1. Togliere la batteria.
AVVERTENZA! Durante l’inserimento o la rimozione di punti
metallici, non puntare mai la gra atrice verso se stessi o verso
altre persone. In caso contrario, possono veri carsi lesioni.
2. Controllare tutte le viti, bulloni, dadi e perni dell'utensile. Serrare
eventuali elementi di ssaggio lenti.
3. A errare il bloccaggio del caricatore ed estrarre il caricatore dalla
gra atrice (per disattivare l'indicatore di caricamento). Premere il
contatto di lavoro contro un pezzo in lavorazione. Il contatto deve
essere facile da azionare.
4. Attivare l'azionatore quando il contatto di lavoro appoggia sul
pezzo da lavorare. L'attivazione deve essere scorrevole.
5. Inserire la batteria.
6. Assicurarsi che il caricatore sia ancora estratto. Allontanare il
contatto di lavoro dal pezzo in lavorazione, premere l’azionatore
e tenerlo premuto per 5 secondi. La gra atrice non deve
azionarsi. Rilasciare l'azionatore.
7. Dopo aver concluso con successo tutti i controlli di cui sopra,
l'utensile sarà pronto all'uso. Selezionare la modalità di
funzionamento desiderata ed inserire le strisce di chiodi.
8. Al termine di tutti i controlli, l'utensile sarà pronto all'uso.
Eseguire questi controlli giornalmente prima di usare l'utensile ed
ogni volta che l'utensile è caduto, ha subito un forte urto, è stato
calpestato, si sono incastrati i chiodi al suo interno, ecc..
MANUTENZIONE
Le fessure di ventilazione della macchina devono essere mantenute
sempre libere.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono
essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al
cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica
ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso
del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero
a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di
assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ITALIANO ITALIANO
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di
mettere in funzione l'elettroutensile.
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Indossare guanti protettivi!
Tenere le mani lontane!
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili
non devono essere smaltiti con i ri uti domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti ad
un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso
dell'ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i
punti di raccolta.
VVoltaggio
Corrente continua
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
32 33
M12 BCST
491315 01 XXXXXX MJJJJ
12 V
2,95/s
1 "
19 mm (3/4")
25,4 mm (1")
45
2,27 kg ... 2,52 kg
-18...+50 °C
M12B...
M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
84,00 dB(A) / 3 dB(A)
95,00 dB(A) / 3 dB(A)
4,18 m/s2 / 1,5 m/s2
DATOS TÉCNICOS
Tipo de construcción
Número de producción
Voltaje de batería
Frecuencia del ciclo
Grapas
Grapas para cables
Anchura
Longitud
Tamaño de cargador (número de grapas)
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 6,0 Ah)
Temperatura ambiente recomendada durante el trabajo
Tipos de acumulador recomendados
Cargadores recomendados
Información sobre ruidos: Determinación de los valores de medición
según norma EN 60745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A corresponde a:
Presión acústica / Tolerancia K
Resonancia acústica / Tolerancia K
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones: Nivel total de vibraciones
(suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
Valor de vibraciones generadas ah/ Tolerancia K
ATENCIÓN Lea atentamente las indicaciones e
intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA GRAPADORA DE
CABLES A BATERÍA
Parta siempre del supuesto de que la herramienta contiene
grapas. Un manejo descuidado de la pistola de grapas puede dar
lugar a un disparo accidental de grapas y, como consecuencia, a
lesiones físicas.
No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia otras
personas que estén en las inmediaciones. Un disparo inesperado
lanzará un clavo causando una lesión.
No dispare la herramienta sin haberla colocado con rmeza
contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto
con la pieza de trabajo, el clavo puede desviarse de su objetivo.
Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación
siempre que las grapas se atasquen en la misma. Al retirar una
grapa atascada, la herramienta puede activarse accidentalmente si
está enchufada.
Tenga cuidado cuando retire un clavo atascado. El mecanismo
puede quedar con una compresión baja y la clavadora puede
descargarse forzosamente mientras intenta desbloquear un atasco.
Antes de jar los cables eléctricos, asegurarse de que los
cables no conducen corriente. Sujetar la grapadora solo de
las super cies de agarre con aislamiento. Utilizar solo grapas
diseñadas especialmente para las instalaciones de cables.
Asegurarse de que la grapa no dañe el aislamiento de los
cables eléctricos. Un cable eléctrico dañado por una grapa supone
un riesgo de descarga eléctrica y puede provocar incendios.
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido
excesivos puede causar pérdida de audición
Sujete la herramienta eléctrica por las super cies aisladas
de agarre cuando lleve a cabo trabajos durante los cuales las
grapas puedan entrar en contacto con los cables. Las grapas en
contacto con un cable bajo tensión pueden transmitir la corriente a
las partes de metal expuestas de la herramienta eléctrica y provocar
una descarga eléctrica al operador.
Use siempre gafas de protección con protectores laterales. Las
gafas de uso diario solo tienen lentes resistentes a impactos. No
son gafas de seguridad. El cumplimiento de esta regla reduce el
riesgo de lesiones personales graves.
Las gafas de protección proporcionan protección contra
partículas volátiles provenientes tanto de la parte FRONTAL
como LATERAL. Siempre las deben llevar el operador u otras
personas que se encuentren en la zona de trabajo durante la
carga, la operación o el mantenimiento de esta herramienta.
Las gafas de protección son necesarias contra clavos dispersos y
restos de suciedad que podrían causar graves lesiones en los ojos.
Retire siempre la batería antes de ajustar la profundidad de la rueda
motriz.
No tire de la rueda de ajuste, esta está diseñada para girar.
No presione el gatillo mientras está ajustando la profundidad de la
rueda motriz.
No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia otra persona
ADVERTENCIA!
El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con una prueba estandarizada que
gura en EN 60745 y se puede usar para comparar una herramienta con otra. Puede ser empleado para una evaluación preliminar de la
exposición.
El nivel declarado emisión de vibración y ruido representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta
se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o con un mantenimiento de ciente, la emisión de ruido y vibración puede
diferir. Esto puede aumentar signi cativamente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
También se debe tener en cuenta una estimación del nivel de exposición a la vibración y el ruido cuando la herramienta está apagada o
cuando está funcionando, pero no está haciendo su trabajo. Esto puede reducir signi cativamente el nivel de exposición durante el periodo
total de trabajo.
Identi que medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración o el ruido, como realizar mantenimiento
de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar las pautas de trabajo.
Grapadora de cables a batería
ESPAÑOL
cuando esté ajustando la profundidad de perforación.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y
LABORALES
Tenga siempre presente que el mal uso y el manejo inadecuado de
esta herramienta puede ocasionar daños a sí mismo y a otros.
La herramienta está diseñada para usarse solo con una mano.
Sujete el producto por la empuñadura. Mantenga la otra mano
alejada del área de trabajo y el producto. No coloque la cabeza ni
otras partes del cuerpo cerca del producto mientras esté clavando
grapas para evitar lesiones personales graves.
Asegúrese siempre de que el contacto de la pieza de trabajo
está totalmente colocado por encima del material que desea jar.
Colocar la pieza de trabajo parcialmente por encima del material
a jar podría causar que la grapa no sujete el material y provocar
lesiones personales graves.
No coloque grapas cerca del borde del material. La pieza de trabajo
puede partirse haciendo que la grapa rebote e hiriéndolo a usted o
a su compañero de trabajo. Tenga en cuenta que la grapa puede
seguir la textura de la madera dando lugar a saltos inesperados del
material de trabajo o desvíos, con la posibilidad de causar lesiones.
Fije a pieza de trabajo con pinzas cuando sea necesario para
mantener el cuerpo y las manos a salvo de posibles lesiones.
Asegúrese de que el material que desea jar está bien sujeto antes
de presionar el contacto de la pieza contra el material. Clavar
la grapa puede hacer que el material se gire inesperadamente.
Mantenga la cara y el cuerpo apartados de la parte trasera de
la tapa de la herramienta cuando trabaje en zonas restringidas.
El retrogolpe súbito puede dar lugar a un impacto en el cuerpo,
especialmente cuando se está claveteando en un material duro o
denso.
Durante el uso normal la herramienta retrocederá inmediatamente
después de clavar una grapa. No intente evitar el retrogolpe
sujetando la pistola de grapas contra la pieza de trabajo. La
restricción de retrogolpe puede dar lugar al disparo de una segunda
grapa. Sujete rmemente el mango, deje la herramienta trabajar y
no coloque la otra mano encima de la herramienta ni junto al escape
bajo ninguna circunstancia. No prestar atención a esta advertencia
podría causar daños personales.
No coloque clavos encima de otros clavos ni con la herramienta en
un ángulo demasiado inclinado porque esto puede hacer que los
clavos se desvíen causando lesiones.
Antes de usar el aparato en un área de trabajo veri que siempre si
hay cables, conductos de gas, conductos de agua, etc. escondidos.
Con esta herramienta solo pueden usarse clavos que correspondan
a la descripción del cuadro de especi caciones del producto. El uso
de clavos incorrectos puede provocar un atasco y otras averías.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo
de cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema 12 V en
cargadores 12 V. No intentar recargar acumuladores de otros
sistemas.
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en
lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En caso de
contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con agua y jabón.
Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente con agua
durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un médico
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales
y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca
la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni
permita que uya un uido dentro de ellos. Los uidos corrosivos
o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos
industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Esta grapadora está diseñada para la jación de cables eléctricos.
Esta grapadora está diseñada para insertar grapas en madera o
materiales blandos similares. Para ello se coloca una tira de grapas
en el cargador. Las tiras de grapas que se pueden colocar en el
cargador son las indicadas en la tabla con los datos de productos
incluida en este manual de instrucciones. Utilice solo las grapas o
medios de jación especi cados para esta grapadora.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su
uso normal.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso en caso de un uso correcto, no es posible excluir por
completo la existencia de riesgos residuales. Durante el uso de
la máquina se pueden producir los siguientes riesgos a tener en
cuenta especialmente por el operador de la misma.
• Lesiones provocadas por efecto de la vibración.
Sujete el dispositivo utilizando las empuñaduras previstas para
ello y limite el tiempo de trabajo y de exposición a riesgos.
• La contaminación acústica puede provocar lesiones auditivas.
Lleve una protección auditiva y limite el tiempo de exposición a
riesgos.
• Lesiones oculares producidas por partículas de suciedad.
Lleve siempre gafas protectoras, pantalones resistentes y largos y
calzado resistente.
• Inhalación de polvos tóxicos.
INDICACIONES PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Uso de baterías de iones de litio
Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser
recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la
batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol
(riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto del cargador y de la batería recargable se
deben mantener limpios.
Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las baterías
completamente después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías
recargables se deberían retirar del cargador una vez nalizada la
carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura
de aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y
50% aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
Protección de sobrecarga de baterías en baterías de iones de
litio
En caso de sobrecarga de la batería a causa de un consumo
de corriente demasiado elevado, por ejemplo, en momentos de
torsión extremadamente altos, atasco de la broca, de una parada
o cortocircuito repentinos; el aparato eléctrico vibra durante 5
segundos, el indicador de carga parpadea y el aparato eléctrico se
desconecta automáticamente.
Para conectarlo de nuevo, soltar el botón de encendido y después
conectarlo otra vez.
Bajo cargas extremas la batería se calienta demasiado. En este
caso, todas las luces del indicador de carga parpadean hasta que la
batería se enfría. Cuando se apaga el indicador de carga se puede
trabajar de nuevo.
Transporte de baterías de iones de litio
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales
relativas al transporte de mercancías peligrosas.
ESPAÑOL
34 35
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo,
observando las normas y disposiciones locales, nacionales e
internacionales.
• Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables
sin el menor reparo en la calle.
• El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio
por empresas de transportes está sometido a las disposiciones
del transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para
el envío y el transporte deben ser llevados a cabo exclusivamente
por personas instruidas adecuadamente. El proceso completo
debe ser supervisado por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las
baterías recargables:
• Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados
para evitar que se produzcan cortocircuitos.
• Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se
pueda desplazar dentro del envase.
• Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben
transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su
empresa de transportes.
MANEJO
Indicador de recarga
Para indicar que el cargador está casi vacío de clavos, el contacto
con la pieza de trabajo no ejercerá ninguna compresión por lo que
la herramienta no funcionará con la presión normal. Haga una
recarga de clavos para continuar trabajando.
MONTAR LA ESPIRAL
Calibre de cable Cable individual Cable doble
14-2
14-3
12-2
12-3
10-2
10-3
También apropiada para cables de baja tensión, como CAT3, CAT5
y coaxiales.
RETIRAR EL CLAVO ATASCADO
La mayoría de los atascos se deben a un clavo o una parte de un
clavo que se queda atascado entre la hoja del tope de arrastre y
la guía del clavo. Las tiras de clavos con un ángulo de colación
incorrecto o de un tamaño incorrecto pueden provocar atascos
permanentes.
Eliminar el atasco:
1. Retire el juego de acumuladores.
¡ADVERTENCIA! Al colocar o retirar las grapas, no oriente
nunca la grapadora hacia usted mismo u otras personas. De lo
contrario, se pueden producir lesiones.
2. Retirar las tiras de clavos del cargador.
3. Tirar del bloqueo del cargador hacia abajo y extraer el cargador
de la herramienta.
4. Retirar las grapas y otros posibles restos (si fuese necesario,
utilizar una pinza de punta).
5. Antes de volver a trabajar, siga los pasos indicados en la
sección «Comprobación diaria requerida».
PRUEBA DIARIA REQUERIDA
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesionarse a sí
mismo, haga una prueba con la herramienta cada día antes
de comenzar a trabajar o bien cuando esta se ha caído, ha
recibido un golpe fuerte, ha sido pisada, etc. Compruebe la
siguiente lista de veri cación siguiendo EL ORDEN indicado.
Si la herramienta no funciona como debería hacerlo, póngase
inmediatamente en contacto con un centro de servicio de
MILWAUKEE.
No apunte con la herramienta hacia sí mismo o hacia otras
personas.
1. Retire el juego de acumuladores.
¡ADVERTENCIA! Al colocar o retirar las grapas, no oriente
nunca la grapadora hacia usted mismo u otras personas. De lo
contrario, se pueden producir lesiones.
2. Compruebe todos los tornillos, pernos, tuercas y pasadores de
la herramienta. Se deben apretar todos los clavos sueltos.
3. Agarrar el bloqueo del cargador y extraer el cargador de la
grapadora (para desactivar el indicador de carga). Presionar el
contacto de trabajo contra una pieza de trabajo. El contacto se
debe poder accionar ligeramente.
4. Teniendo el contacto de trabajo presionado contra la pieza
de trabajo, tire del disparador. Se debe poner en movimiento
suavemente.
5. Inserte el juego de acumuladores.
6. Asegurarse de que el cargador sigue estando extraído.
Mantener el contacto de trabajo alejado de la pieza de trabajo,
accionar el disparador y mantenerlo pulsado por 5 segundos. No
se debe activar aún la grapadora. Soltar el disparador.
7. Una vez se hayan realizado correctamente las pruebas
anteriores, coloque su herramienta para comenzar a trabajar.
Seleccione el tipo de funcionamiento y cargue las hileras de
clavos.
8. Si todas las pruebas con rman un funcionamiento correcto, la
herramienta está lista para usar. Repita estas pruebas cada día
antes de utilizar la herramienta o cuando esta se ha caído, ha
recibido un golpe fuerte, ha sido pisada, se ha atascado, etc.
ESPAÑOL ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Los ori cios de ventilación de la máquina han de estar siempre
libres.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con
cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar
lista de servicio técnicos)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato
bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis dígitos
en la placa indicadora de potencia en su Servicio de Postventa o
directamente en Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar
la herramienta
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo
en la máquina.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección.
Usar protectores auditivos!
Usar guantes protectores
¡Mantener alejadas las manos!
Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores no
se deben eliminar junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben
recoger por separado y se deben entregar a una
empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa
con el medio ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su tienda
especializada sobre los centros de reciclaje y puntos
de recogida.
VTensión
Corriente continua
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
36 37
M12 BCST
491315 01 XXXXXX MJJJJ
12 V
2,95/s
1 "
19 mm (3/4")
25,4 mm (1")
45
2,27 kg ... 2,52 kg
-18...+50 °C
M12B...
M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
84,00 dB(A) / 3 dB(A)
95,00 dB(A) / 3 dB(A)
4,18 m/s2 / 1,5 m/s2
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tipo
Número de produção
Tensão do acumulador
Taxa de ciclo
Agrafes
Agrafes para cabos
Largura
Comprimento
Tamanho do depósito (quantidade de agrafes)
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 6,0 Ah)
Temperatura ambiente recomendada ao trabalhar
Tipos de baterias recomendadas
Carregadores recomendados
Informações sobre ruído: Valores de medida de acordo com
EN 60745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído / Incertez K
Nível da poténcia de ruído / Incertez K
Use protectores auriculares!
Informações sobre vibração: Valores totais de vibração (soma dos
vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745.
Valor de emissão de vibração ah/ Incertez K
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de
segurança e todas as instruções. O desrespeito das advertências
e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA AGRAFADORES PARA
CABOS SEM FIO
Parta sempre do pressuposto de que a ferramenta contém
grampos. Um manuseamento descuidado do grampeador pode
resultar em um disparo acidental de grampos e em lesões físicas.
Não aponte a ferramenta para si próprio nem para terceiros
nas imediações. Um disparo inesperado irá expulsar um prego,
causando ferimentos.
Não dispare a ferramenta se esta não estiver rmemente
encostada à peça de trabalho. Se a ferramenta não estiver em
contacto com a peça a trabalhar, o prego pode ser desviado do alvo.
Desligue a ferramenta da fonte de alimentação sempre que um
grampo encravar na mesma. Ao retirar um grampo encravado, a
ferramenta pode ser inadvertidamente ativada caso esteja ligada.
Tenha cuidado ao remover um prego encravado. O
mecanismo pode car sob compressão e o prego pode ser
disparado forçosamente ao tentar desbloquear uma situação de
encravamento.
Antes de xar cabos elétricos, assegure-se de que os cabos
não estejam sob tensão. Só segure o agrafador nas pegas
isoladas. Só utilize os agrafes especialmente projetados para
instalações de cabos. Assegure-se de que os agrafes não
dani quem os cabos elétricos. Um cabo elétrico dani cado por
um agrafe representa um risco de choque elétrico e pode causar
incêndios.
Sempre use a protecção dos ouvidos. A in uência de ruídos pode
causar surdez.
Segure o aparelho nos manípulos isolados, particularmente
durante trabalhos nos quais um contato com condutos
escondidos é possível. Grampos que entram em contato com
condutos eletrizados transmitem a eletricidade às peças metálicas
da ferramenta, o que pode levar a um choque elétrico do utilizador.
Sempre use óculos de proteção com blindagem lateral. Óculos
normais só tem vidros resistentes ao choque. Eles não são
considerados óculos de proteção. A observação destas regras reduz
o perigo de ferir-se.
Os óculos de proteção protegem NA FRENTE e
LATERALMENTE contra partículas ejetadas. Ao equipar, operar
e na manutenção da ferramenta, SEMPRE use óculos de
proteção. Os óculos de proteção são necessários como proteção
contra sujeira e pregos que podem causar feridas graves dos olhos.
Retire sempre a bateria antes de ajustar a profundidade do furo.
Não puxe a roda de ajuste, esta foi concebida para ser rodada. Não
pressione o gatilho enquanto ajusta a profundidade de perfuração.
Não aponte a ferramenta para si próprio nem para outra pessoa ao
ajustar a profundidade de perfuração.
ATENÇÃO!
O nível de emissão de ruído e vibração fornecido nesta cha de informações foi medido de acordo com um teste padronizado que se
encontra na norma EN 60745, podendo ser utilizado para fazer comparações entre ferramentas. Pode ser utilizado para fazer uma avaliação
preliminar da exposição.
O nível de emissão de ruído e vibração declarado representa as principais aplicações da ferramenta. No entanto, se a ferramenta for
utilizada para aplicações diferentes ou com acessórios distintos, ou se a sua manutenção for de ciente, a emissão de ruídos e vibrações
poderá diferir. Isso poderá aumentar signi cativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
A estimativa do nível de exposição à vibração e ruído também deve ter em conta os tempos em que a ferramenta, quer desligada quer em
funcionamento, não está realmente a trabalhar. Isso poderá reduzir signi cativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho
total.
Identi que medidas de segurança adicionais para proteger o operador contra os efeitos da vibração e/ou ruído, tais como: fazer a
manutenção da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes, organizar padrões de trabalho.
Agrafador para cabos sem o
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E TRABALHO
SUPLEMENTARES
Tenha sempre presente que uma má utilização e um
manuseamento inadequado desta ferramenta pode provocar lesões
em si próprio e em outros.
A ferramenta foi concebida para ser usada apenas com uma mão.
Só segure o produto no manípulo. Mantenha a outra mão afastada
da área de trabalho e do produto. Para evitar feridas graves, não
coloque a cabeça ou outras partes do corpo perto do produto
enquanto estiver a grampear.
Assegure-se sempre de que o bocal esteja totalmente colocado
em cima da peça que deseja xar. Se o bocal só se encontrar
parcialmente em cima da peça é possível que o grampo não xe a
peça e provoque feridas graves.
Não insira grampos junto às extremidades do material. A peça
a trabalhar pode partir-se, levando o grampo a fazer ricochete e
causando feridas a si ou a outra pessoa. O grampo pode seguir o
veio da madeira, levando-o a sair inesperadamente do outro lado do
material ou a desviar-se, podendo causar feridas.
Fixe a peça a trabalhar com clipes sempre que necessário para
manter as mãos e o resto do corpo fora da área de perigo.
Assegure-se de que o material que deseja xar esteja bem xo
antes de pressionar o bocal contra o material. O contato com a peça
pode levar a um movimento do material não esperado. Mantenha o
rosto e o corpo afastados da tampa da ferramenta ao trabalhar em
áreas con nadas. O recuo súbito pode levar a um impacto no corpo,
especialmente ao usar a ferramenta em material denso ou rijo.
Durante a utilização normal da ferramenta, ela vai recuar
imediatamente após o disparo de um grampo. Não tente evitar o
recuo da ferramenta segurando o grampeador contra a peça. A
restrição do recuo pode levar ao disparo de um segundo grampo
da ferramenta. Segure rmemente o manípulo, deixe a ferramenta
trabalhar e não coloque a outra mão em cima da ferramenta nem
junto ao escape, em circunstância alguma. A inobservância deste
aviso pode resultar em graves feridas pessoais.
Não coloque pregos por cima de outros pregos nem com a
ferramenta num ângulo demasiado inclinado porque isto pode levar
os pregos a desviarem-se, causando lesões.
Antes de usar o produto veri que sempre a área de trabalho
relativamente à presença de os, condutas de gás ou de água, etc.
escondidos.
Só os preços que correspondam à descrição nas especi cações do
produto podem ser usados com esta ferramenta. O uso de pregos
incorretos pode dar origem a encravamento ou outras avarias.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico.
A Milwaukee possue uma eliminação de acumuladores gastos que
respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de
curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos
secos. Protegê-los contra humidade.
Use apenas carregadores do Sistema 12 V para recarregar os
acumuladores do Sistema 12 V. Não utilize acumuladores de outros
sistemas.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de
substituição dani cado poderá verter líquido de bateria. Se entrar
em contacto com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com
água e sabão. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe-os bem
e de imediato durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico
o mais depressa possível.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou
de dani cação do produto causado por um curto-circuito, não
imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e
assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas
baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada,
determinadas substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Este agrafador foi projetado para a xação de cabos elétricos.
O agrafador foi projetado para grampear agrafes em madeira ou
outros materiais macios similares. Para tal, uma tira de agrafes é
colocada no depósito. As tiras de agrafes que podem ser colocadas
seguramente no depósito estão listadas na tabela com os dados
do produto no presente manual. Só utilize os agrafes ou meios de
xação indicados para este agrafador.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o
qual foi concebido.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo em caso de utilização correta não é possível excluir todos
os riscos residuais. Na utilização da máquina podem ser causados
os seguintes perigos que o utilizador deve observar:
• Feridas causadas pela vibração.
Segure o aparelho nos punhos previstos e limite o tempo de
trabalho e exposição.
• Os ruídos podem levar à perda de audição.
Use um protetor auricular e limite o período de exposição.
• Feridas dos olhos causadas por partículas de sujeira.
Sempre use óculos de proteção, calças compridas sólidas e
calçados sólidos.
• Inalação de pós tóxicos.
NOTAS PARA BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO
Utilização de iões de lítio
Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser
recarregados antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do
acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos.
Mantenha limpos os contactos eléctricos no carregador e a bateria.
Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las
plenamente após a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, as baterias devem ser
removidas do carregador depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga
completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
Proteção contra sobrecarga para baterias de iões de lítio
No caso de sobrecarga da bateria devido a um consumo de
corrente demasiado elevado, por exemplo um binário de rotação
extremamente elevado, um bloqueio da broca, uma paragem
repentina ou um curto-circuito, a ferramenta eléctrica vibra durante
5 segundos, o indicador de carregamento de bateria começa a
piscar e a ferramenta eléctrica desliga-se automaticamente.
Para a ligar novamente, desligar e voltar a ligar o interruptor
Sob condições extremas, a bateria aquece demasiado. Nesse caso,
todas as luzes do indicador de carregamento de bateria piscam até
que esta arrefeça. Após as luzes do indicador de carregamento de
bateria se apagarem, pode-se continuar a trabalhar.
Transporte de baterias de iões de lítio
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação
relativa às substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as
disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais.
• O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias
sem restrições.
• O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está
sujeito aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A
preparação do transporte e o transporte devem ser executados
exclusivamente por pessoas instruídas e o processo deve ser
acompanhado pelos especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
PORTUGUÊS
38 39
• Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e
isolados para evitar um curto-circuito.
• Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra
movimentos na embalagem.
• Não transporte baterias dani cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de
transportes
OPERAÇÃO
Indicador de reenchimento
Quando o carregador estiver vazio, o contato de trabalho não será
ativado sob pressão normal e o prego não será cravado. Encha o
carregador para continuar o trabalho.
MONTAGEM DA ESPIRAL
Espessura do cabo Cabo único Cabo duplo
14-2
14-3
12-2
12-3
10-2
10-3
Também adequado para cabos de baixa tensão como CAT3, CAT5
e Coax.
TIRAR UM PREGO EMPERRADO
A maioria dos emperramentos é causada por um prego ou uma
parte do prego emperrado entre a lâmina e a guia do prego. Tiras
de pregos com um ângulo de inclinação errado ou um tamanho
errado podem causar um emperramento duradouro.
Remover o emperramento:
1. Remova a bateria.
ADVERTÊNCIA! Ao xar ou remover agrafes nunca dirija o
agrafador contra si mesmo ou outras pessoas. Caso contrário,
poderão ser causadas feridas.
2. Tire a tira de pregos do carregador.
3. Puxe o bloqueio do depósito para baixo e tire o depósito da
ferramenta.
4. Remova os agrafes e outros resíduos (caso necessário, use um
alicate de pontas).
5. Siga os passos na seção "teste diário necessário", antes de
iniciar o trabalho.
INSPEÇÃO DIÁRIA NECESSÁRIA
AVISO: Para reduzir o risco de ferir-se para si e terceiros
a um mínimo, execute a seguinte inspeção diária antes de
iniciar o trabalho – particularmente, se a ferramenta caiu,
sofreu um golpe forte ou se alguém pisou nela. Execute as
seguintes inspeções na ORDEM DE SEQUÊNCIA indicada. Se a
ferramenta não funcionar corretamente, contate imediatamente
a assistência ao cliente da MILWAUKEE.
Sempre observe que a ferramenta não mostre para si ou outras
pessoas.
1. Remova a bateria.
ADVERTÊNCIA! Ao xar ou remover agrafes nunca dirija o
agrafador contra si mesmo ou outras pessoas. Caso contrário,
poderão ser causadas feridas.
2. Veri que todos os parafusos, pernos, porcas e pinos da
ferramenta. Elementos de união soltos devem ser xados.
3. Segure o bloqueio do depósito e puxe o depósito para fora do
agrafador (para desativar o indicador de carregamento). Prima
o contacto de trabalho contra uma peça de trabalho. Deve ser
possível ativar o contacto facilmente.
4. Ative o disparador quando o contato de trabalho estiver
encostado na peça. A ativação deve realizar-se suavemente.
5. Insira a bateria.
6. Assegure-se de que o depósito ainda esteja extraído. Afaste o
contacto de trabalho da peça de trabalho e prima o botão por 5
segundos. O agrafador não deve ser ativado. Solte o botão.
7. Após a execução bem sucedida de todos estes ensaios, a
ferramenta estará pronta para o funcionamento. Selecione o
modo de operação desejado e insira as tiras de pregos.
8. Após a execução de todos os ensaios, o aparelho estará pronto
para o funcionamento. Faça estes ensaios todos os dias antes
de usar a ferramenta ou sempre que o aparelho cair, sofrer um
golpe forte, se alguém pisar nele ou se os pregos estiverem
emperrados, etc.
MANUTENÇÃO
As fendas de ventilação da máquina sempre devem estar livres.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita
devem ser substituídos num serviço de assistência técnica
Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos
serviços de assistência técnica).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho
pode ser solicitado do seu posto de assistência ao cliente ou
directamente da Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Alemanha, indicando o tipo da máquina e o
número de seis posições na chapa indicadora da potência.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
retirar o bloco acumulador.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina.
Use protectores auriculares!
Use luvas de protecção!
Mantenha as mãos afastadas!
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não
devem ser jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser
colectados separadamente e entregues a uma
empresa de reciclagem para a eliminação correcta.
Solicite informações sobre empresas de reciclagem e
postos de colecta de lixo das autoridades locais ou do
seu vendedor autorizado.
VTensão
Corrente contínua
Marca de Conformidade Europeia
Marca de conformidade britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
/