Hilti GX 120 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
GX 120
274634
Bedienungsanleitung de
Mode d’emploi fr
Gebruiksaanwijzing nl
Használati utasítás hu
Инструкция по зксплуатации ru
vod k obsluze cs
vod na obsluhu sk
Instrukcja obsługi pl
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare ro
Kulllanma Talimatı tr
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Газовый монтажный пистолет GX 120
Перед началом работы обязательно про-
чтите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по экс-
плуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно пере-
дайте руководство по эксплуатации вместе
с инструментом.
Содержание с.
1 Общие указания 54
писание 55
3 Аксессуары, расходные материалы 55
4 Технические характеристики 56
5 Указания по технике безопасности 57
6 Подготовка к работе 59
ксплуатация 59
ходитехническоеобслуживание 62
9 Поиск и устранение неисправностей 62
10 Утилизация 66
11 Гарантия производителя 66
12 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 66
13 Безопасность и защита здоровья
пользователя 67
1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра-
ции. Иллюстрации к тексту расположены на разворо-
тах. Используйте их при изучении руководства.
В тексте данного руководства по эксплуатации «ин-
струмент» всегда обозначает газовый монтажный пи-
столет GX 120.
Компоненты инструмента, органы управления и
элементы индикации 1
@
Рукоятка
;
Кнопка фиксации и переключатель мощности
=
Головки инструмента
%
Опора
&
Магазин (40 гвоздей или 20 гвоздей)
(
Заводская табличка
)
Отсек для газового баллона
+
Крышка отсека для газового баллона
§
Вентиляционные прорези
/
Рычаг блокировки
:
Спусковой крючок
·
Кнопка возврата в исходное положение
$
Рычаг подачи гвоздя
£
Поясной крюк
|
Индикатор заполнения
1 Общие указания
1.1 Сигнальные сообщения и их значения
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си-
туации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная инфор-
мация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
Опасность Горячая
поверхность
Предписывающие знаки
Используйте
защитные
очки
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные
наушники
Используйте
защитные
перчатки
ru
54
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
Символы
Перед
использова-
нием
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
Расположение идентификационных данных на ин-
струменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на за-
водской табличке. Занесите эти данные в настоящее
руководство по эксплуатации. Они необходимы при
сервисном обслуживании инструмента и консульта-
циях по его эксплуатации.
Тип:
Серийный номер:
писание
2.1 Использование инструмента по назначению
Инструмент предназначен для забивки специальных
крепежных элементов в бетон, сталь и в другие при-
годные для непосредственного монтажа основания
(см. справочник по технологии крепления).
Инструмент предназначен для профессионального ис-
пользования при выполнении работ по сухому мате-
риалу, а также основных и вспомогательных строи-
тельных работ, а именно для забивки крепежных эле-
ментов в бетон, сталь, силикатный кирпич, бетонные и
оштукатуренные стены.
Инструмент, газовый баллон и крепежные элементы
образуют единый технический узел. Это означает, что
простое крепление с помощью этого инструмента
обеспечивается только при условии использования
крепежных элементов и газовых баллонов, изготов-
ленных фирмой Hilti специально для данного инстру-
мента. Только при выполнении этих условий имеют
силу рекомендации фирмы Hilti по креплению и при-
менению инструмента.
Допускается только ручное использование инстру-
мента.
Инструмент может эксплуатироваться, обслужи-
ваться и ремонтироваться только уполномоченным
и обученным персоналом. Персонал должен пройти
специальный инструктаж по технике безопасности.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его
модификация запрещаются.
Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и
техническому обслуживанию инструмента, приведен-
ные в настоящем руководстве по эксплуатации.
Использование инструмента не по назначению или его
эксплуатация необученным персоналом опасны.
3 Аксессуары, расходные материалы
Наименование Назначение
Газовый баллон
GC 21/ GC 22
Головка инструмента X‑120 TN
Дополнительные головки инструмента X‑120 WH (цилиндрические)/X‑120 PHD(Delta)/
X‑120 PHP (Platon)
Магазин X‑120 GM 40/X‑120 GM 20
Опора
X‑120 SL
Комплект пробойников
X‑120 NP Set
Подставка для инструмента X‑120 TS
Гвозди Длина
В магазинах, ленты
по
Для базового мате-
риала (за подробной
информацией обра-
щайтесь в Hilti)
X‑EGN 14MX 14 мм (¹/₂") 10 шт.
Сталь
X‑GHP 18MX 18 мм (¹¹/₁₆") 10 шт. Бетон повышенной
твердости/ подготов-
ленный бетон/ сталь
ru
55
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
Гвозди Длина
В магазинах, ленты
по
Для базового мате-
риала (за подробной
информацией обра-
щайтесь в Hilti)
XGHP20MX 2м(³/") 1т. Бетонповышенной
твердости/ подготов-
ленный бетон/ сталь
XGHP24MX 2м(¹/") 1т. Бетонповышенной
твердости/ подготов-
ленный бетон/ сталь
X‑GN 20 MX 20 мм (³/₄") 10 шт. Бетон/ оштукатурен-
ная стена (1см/ ³/₈")/
силикатный кирпич/
бетонная стена
X‑GN 27 MX 27 мм (1") 10 шт. Бетон/ оштукатурен-
ная стена (1см/ ³/₈")/
силикатный кирпич/
бетонная стена
X‑GN 32 MX 32 мм (1 ¹/₄") 10 шт. Бетон/ оштукатурен-
ная стена (1см/ ³/₈")/
силикатный кирпич/
бетонная стена
X‑GN 39 MX 39 мм (1 ⁹/₁₆") 10 шт. Бетон/ оштукатурен-
ная стена (1см/ ³/₈")/
силикатный кирпич/
бетонная стена
XGPN37MX 3м(1¹/") 1т. Листовая
сталь/тонкие
стальные основания
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
УКАЗАНИЕ
Инструмент оснащен передающим модулем.
Инструмент с магазином
Масса 3,8 кг (8,41 фунтов)
Размеры(ДxШxВ) 43мX13мX39м(17"X5¼"X1")
Длина гвоздя
Макс. 39 мм (макс. 1 ⁹/₁₆")
Диаметр гвоздя 3 мм (∅ 0,118 дюйма)/ 2,6 мм (∅ 0,102 дюйма)
Вместимость магазина 40 + 2 гвоздя или 20 +2 гвоздя
Ход прижима
40 мм (1 ⁹/₁₆")
Температура эксплуатации / температура окружаю-
щей среды, с газовым баллоном GC 21
-5…+45 °C (от 23 до 113 °F)
Температура эксплуатации / температура окружаю-
щей среды, с газовым баллоном GC 22
-10…+45 °C (от 14 до 113 °F)
Максимальная скорость работы
1200/ч
Эквивалентное энергии ускорение, a
hw, RMS(3)
4,04 м/с² (отдача: результаты для листового металла
мнабетонеB45)
ru
56
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
Газовый баллон
Емкость
1 баллон рассчитан на 750 гвоздей
Рекомендуемая температура транспортировки и
хранения
+5+2C(от4о7F)
Содержимое
изобутан, пропилен
Газовый баллон
не перезаправляется
Газовый баллон под давлением. Газовый баллон
должен быть защищен от воздействия прямых сол-
нечных лучей.
Газовыйбаллоннельзяхранитьпритемпературе
выше 50 °C (122 °F).
5 Указания по технике безопасности
5.1 Основные меры безопасности
Наряду с общими указаниями по технике безопас-
ности, приведенными в отдельных главах настоя-
щего руководства по эксплуатации, следует строго
соблюдать следующие ниже указания.
5.1.1 Безопасность персонала
a) Будьте внимательны, следите за своими
действиями и серьезно относитесь к работе
с инструментом для непосредственного
монтажа. Не пользуйтесь инструментом, если
вы устали или находитесь под действием
наркотиков, алкоголя или медикаментов.
Незначительная ошибка при невнимательной
работе с инструментом может стать причиной
серьезного травмирования.
b) При выполнении работ выбирайте удобное по-
ложение тела, не работайте в неудобных позах.
Постоянно сохраняйте устойчивое положение
и равновесие.
c) Не направляйте инструмент на себя или на дру-
гих лиц.
d) Не прижимайте инструмент к руке или другим
частям тела (или к другим людям).
e) В зоне действия инструмента не должно нахо-
диться посторонних лиц, особенно детей.
5.1.2 Аккуратное обращение с инструментом
для непосредственного монтажа и его
правильная эксплуатация
a) Пользуйтесь только исправным инструментом.
Применяйте его только по назначению и только
в исправном состоянии.
b) Прижмите инструмент под прямым углом к ра-
бочей поверхности.
c) Никогда не оставляйте заряженный инстру-
мент без присмотра.
d) Перед транспортировкой выньте газовый бал-
лон из инструмента.
e) Всегда разряжайте инструмент перед чисткой,
сервисным и профилактическим обслужива-
нием, перерывом в работе, а также перед тем,
как убрать его на хранение (нужно вынуть га-
зовыйбаллоникрепежныйэлемент).
f) Хранить инструмент следует в разряженном
состоянии. Место для хранения должно быть
сухим, недоступным для детей, высоко распо-
ложенным или запираемым на замок.
g) Для обеспечения надлежащего действия
инструмента проверьте его, а также
дополнительные приспособления на наличие
возможных повреждений. Проверьте
подвижные детали на отсутствие повре-
ждений. Они должны двигаться свободно,
без заеданий. Все детали должны быть
правильно установлены и отвечать всем
условиям, обеспечивающим исправную
работу инструмента. Поврежденные защитные
приспособления и детали подлежат ремонту
или замене в специализированном сервисном
центре Hilti, если в данном руководстве нет
иных указаний.
h) При приведении инструмента в действие дер-
жите руки согнутыми (не выпрямленными).
i) Нажимайте спусковой крючок только тогда,
когда инструмент прижат к основанию.
j) При каждом выстреле надежно удерживайте
инструмент под прямым углом к основанию.
Это предотвращает увод крепежного элемента
от основания.
k) Не делайте попыток дозабить крепежный эле-
мент вторым выстрелом: это может привести к
его разрушению или заклиниванию.
l) Не забивайте крепежные элементы в уже гото-
вые отверстия, за исключением случаев, когда
это рекомендуется Hilti.
m) Всегда выполняйте инструкции по примене-
нию.
5.1.3 Рабочее место
a) Обеспечьте хорошее освещение рабочего ме-
ста.
b) Работайте с инструментом только в хорошо
проветриваемых помещениях.
c)
Не забивайте крепежные элементы в непригод-
ное основание: в слишком твердый материал, на-
пример сталь и стальное литье; в слишком мягкий
ru
57
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
материал, например древесина и гипсокартон; в
слишком хрупкий материал, например стекло и
керамическая плитка. При забивании в такие ма-
териалы крепежный элемент может сломаться,
расколоть или пробить материал.
d) Перед забиванием крепежных элементов убе-
дитесь в том, что ни ниже рабочего места, ни
за ним, никого нет.
e) Содержите рабочее место в порядке. В месте
проведения работ не должно быть предметов,
о которые можно пораниться. Беспорядок на
рабочем месте увеличивает риск травмирования.
f) Замасленные рукоятки немедленно очищайте,
онидолжныбытьсухимиичистыми.
g) Пользуйтесь обувью с нескользящей подош-
вой.
h) Учитывайте влияние окружающей среды. Из-
бегайте образования конденсата на инстру-
менте, не проводите работ с ним во влажных
и сырых помещениях. Не используйте инстру-
мент там, где существует опасность пожара
или взрыва.
5.1.4 Меры безопасности в области механики
a) Выбирайте правильные комбинации направля-
ющей крепежа. Выбор неправильной комбина-
цииможетстатьпричинойповрежденияинстру-
мента и/или низкого качества крепления.
b) Используйте с инструментом только разрешен-
ные крепежные элементы.
c) Не заполняйте магазин гвоздями, если он не-
правильно установлен в инструмент. Гвозди
могут быть выброшены из инструмента.
5.1.5 Меры термической безопасности
a) Дайте инструменту остыть, если он горячий.
Не превышайте максимально допустимую ско-
рость работы.
b) При необходимости проведения технического
обслуживания неостывшего инструмента обя-
зательно надевайте защитные перчатки.
5.1.6 Газы
Сжиженный газ под давлением:
Соблюдайте указания в отношении мер безопас-
ности и оказания первой помощи, помещенные на
газовом баллоне и в инструкции по применению.
Газ очень легко воспламеняется (состав: изобутан,
пропилен).
Газовыйбаллоннеперезаправляется.
a) Не используйте поврежденные газовые бал-
лоны.
b) Не пытайтесь вскрывать газовый баллон, сжи-
гать, сплющивать или использовать для каких-
либо других целей.
c) Никогда не распыляйте газ на людей, животных
и растения.
d) Не допускайте контакта газа с открытым огнем,
искрами, зажигалками, предметами со статиче-
ским зарядом и горячими поверхностями.
e) Не курите во время работы с инструментом.
5.1.6.1 Хранение
a) Не храните газовые баллоны в жилом помеще-
нии или в помещении, которое ведет к нему.
b) Храните газовые баллоны только в хорошо про-
ветриваемом и сухом месте.
c) Храните газовые баллоны в недоступном для
детей месте.
d) Защищайте газовые баллоны от воздействия
прямых солнечных лучей или температуры
выше 50 °C (122 °F).
e) Рекомендуемая температура хранения 5—25 °C
(41—77 °F).
5.1.6.2 Первая помощь
Ознакомьтесь с информацией по использованию,
уходу и оказанию первой помощи, содержащейся
в сертификате безопасности материала.
a) Прямой контакт со сжиженным газом может
привести к обморожениям или серьезным ожо-
гам.
b) При попадании газа в легкие выведите постра-
давшего на свежий воздух и уложите его в
удобное положение.
c) Если пострадавший без сознания, уложите его
в устойчивое положение на боку. Если постра-
давший не дышит, сделайте ему искусственное
дыхание и при необходимости дайте кислород.
d) При попадании газа в глаза промойте открытые
глаза в течение нескольких минут под струей
воды.
e) При контакте газа с кожей тщательно вымойте
место попадания теплой водой с мылом. Затем
смажьте кожу кремом.
f) При необходимости обратитесь к врачу.
5.1.7 Защитное устройство
Никогда не используйте инструмент в случае по-
вреждения или отсутствия защитных устройств.
ru
58
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
6 Подготовка к работе
УКАЗАНИЕ
Перед вводом в эксплуатацию прочитайте руковод-
ство по эксплуатации.
6.1 Загрузка крепежных элементов 2
1. Оттяните назад до щелчка рычаг подачи гвоздя.
УКАЗАНИЕ Рычаг подачи гвоздя должен защелк-
нуться.
2. Вставьте крепежные элементы в магазин (не бо-
лее 4 лент по 10 гвоздей).
3. Разблокируйте рычаг подачи гвоздя и дайте ему
медленно отойти вперед.
6.2 Установка газового баллона 3
1. Откройте крышку.
2. Вставьте газовый баллон клапаном вперед в от-
сек для газового баллона до фиксации фиксатора
баллона.
3. Закройте крышку.
4. Трижды прижмите инструмент, не нажимая спус-
ковой крючок.
6.3 Извлечение газового баллона 4
1. Откройте крышку отсека для газового баллона.
2. Нажмите на фиксатор баллона.
3. Извлеките газовый баллон.
4. Закройте отсек для газового баллона.
6.4 Проверка газового баллона 5
УКАЗАНИЕ
- Для проверки заполнения газового баллона нажмите на кнопку с надписью GAS. Обратите внимание на то,
чтобы инструмент при этом не был прижат.
-Дажеприиндикации«leer»(пустой)всвязисособенностямитехнологиивбаллоне остается небольшое
количество горючего газа.
4 зеленых светодиода постоянно
горят
Газовый баллон полный
2 зеленых светодиода постоянно
горят
Газовый баллон полупустой
1 зеленый светодиод мигает
Газовый баллон почти пустой. Рекомендуется заменить газовый бал-
лон
1 красный светодиод постоянно го-
рит
Газовый баллон пустой, в инструменте отсутствует газовый баллон
или находится неподходящий газовый баллон
ксплуатация
УКАЗАНИЕ
При удерживании инструмента располагайте руки так,
чтобы не закрывать вентиляционные прорези или от-
верстия.
ОСТОРОЖНО
Не делайте попыток дозабить крепежный элемент
вторым выстрелом: это может привести к его раз-
рушению или заклиниванию.
ВНИМАНИЕ
Во время забивания могут откалываться куски мате-
риала или отлетать части магазинной ленты. Осколки
материала могут травмировать тело и глаза. Пользуй-
тесь (оператор и лица, находящиеся рядом) защит-
ными очками и защитной каской.
ОСТОРОЖНО
Установка крепежных элементов осуществляется за
счет воспламенения газовоздушной смеси. Сильный
шум может повредить слух. Пользуйтесь (оператор
и лица, находящиеся рядом) защитными наушни-
ками.
ВНИМАНИЕ
При случайном нажатии на часть тела (например,
кисть) инструмент, в нарушение правил техники без-
опасности, приводится в состояние готовности к ра-
ru
59
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
боте, что может привести к травмированию. Никогда
не прижимайте инструмент к частям тела.
ВНИМАНИЕ
Никогда не оттягивайте головку инструмента с на-
саженными крепежными элементами (например
шайбами, скобами, зажимами и т. д.). Существует
высокая опасность несчастного случая.
ВНИМАНИЕ
Перед каждой заменой магазина, а также перед
работами по уходу и техническому обслуживанию
инструмент необходимо разрядить (см. главу «Экс-
плуатация» «Разрядка инструмента»).
ВНИМАНИЕ
Приработесвысокойскоростьювтечениедлитель-
ного времени поверхности за пределами рукоятки
могут сильно нагреваться. Надевайте защитные пер-
чатки.
7.1 Режим работы 6
УКАЗАНИЕ
Забивание возможно только в случае, если в магазине
имеется более 3 гвоздей.
1. Прижмите инструмент перпендикулярно основа-
ниюинажмитенанегодоупора.
2. Забейте крепёжный элемент, нажав спусковой
крючок.
3. После забивания полностью отведите инструмент
от основания.
7.2 Индикатор заполнения 5
Информация о значении элементов индикации содер-
жится в главе 6.4 «Проверка газового баллона (на 2
секунды)».
7.3 Установка и снятие магазина
7.3.1 Снятие магазина 7
1. Оттяните назад до щелчка рычаг подачи гвоздя.
УКАЗАНИЕ Рычаг подачи гвоздя должен защелк-
нуться.
2. Выньте все крепежные элементы из магазина.
3. Разблокируйте рычаг подачи гвоздя и дайте ему
медленно отойти вперед.
4. Отожмите рычаг блокировки вниз в направлении
магазина.
5. Откиньте магазин вперед от инструмента.
6. Отсоедините магазин от инструмента.
7.3.2 Установка магазина 8
1. Подсоедините магазин к инструменту.
УКАЗАНИЕ Рычаг блокировки должен быть от-
крыт.
2. Подведите магазин к инструменту так, чтобы кон-
туры магазина и инструмента совпали.
3. Закройте рычаг блокировки до щелчка.
7.4 Головка инструмента
7.4.1 Демонтаж головки инструмента 9
1. Установите мощность на «Eject».
2. Снимите головку.
7.4.2 Возможности регулировки на головке
инструмента
УКАЗАНИЕ
Если мощность установлена на «+», головка инстру-
мента отрегулирована на стандартную глубину заби-
вания.
УКАЗАНИЕ
Если мощность установлена на «-», головка инстру-
ментаотрегулировананапониженнуюглубинузаби-
вания.
УКАЗАНИЕ
Если мощность установлена на «-», а гвоздь забива-
ется слишком глубоко, возможно, следует использо-
вать более длинный крепежный элемент.
7.4.2.1 Установка стандартной глубины
забивания 
Установите мощность на «+».
7.4.2.2 Установка пониженной глубины
забивания 
УКАЗАНИЕ
Эта установка предназначена для крепления тонких
металлических листов к мягкому основанию (напри-
мер незатвердевшему бетону).
Установите мощность на «-».
7.4.3 Установка головки инструмента 
ВНИМАНИЕ
Убедитесь в том, что инструмент не заряжен. В
результате установки головки инструмента вручную
инструмент мог перейти в состояние готовности.
1. Совместите головку с прорезью на инструменте.
2. Вставьте головку в инструмент.
3. Удерживая головку рукой, вставьте ее в инстру-
мент, прижав к основанию до щелчка.
7.5 Опора
7.5.1 Установка опоры 
1. Вставьте опору под углом 90° в прорезь на мага-
зине.
2. Поверните опору на 90° и зафиксируйте.
7.5.2 Снятие опоры 
1. Разблокируйте опору нажатием на пружинный
элемент.
2. Поверните опору на 90°.
3. Выньте опору под углом 90° из магазина.
ru
60
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
B A
ET
C
B A
C
7.6 Устранение неправильного положения
поршня 
УКАЗАНИЕ
Неправильное положение поршня имеет место, если
головка инструмента после отведения не перемеща-
ется вперед в свое исходное положение и выступает
кнопка возврата в исходное положение.
Нажатием кнопки возврата в исходное положение не-
правильное положение поршня устраняется. После
этого можно снова забивать гвозди. В исключитель-
ных случаях первое забивание после нажатия кнопки
возврата может быть холостым (без крепежного эле-
мента).
Нажмите кнопку возврата в исходное положение.
7.7 Удаление заклинивших крепежных
элементов 
1. Снимите магазин.
2. Снимите головку.
3. Вставьте головку в прилагаемую оправку.
4. Удалите крепежный элемент при помощи про-
бойника.
7.8 Разрядка инструмента
1. Откройте крышку отсека для газового баллона.
2. Извлеките газовый баллон, нажав на фиксатор
баллона.
3. Закройте отсек для газового баллона.
4. Оттяните назад до щелчка рычаг подачи гвоздя.
УКАЗАНИЕ Рычаг подачи гвоздя должен защелк-
нуться.
5. Выньте крепёжные элементы из магазина
6. Разблокируйте рычаг подачи гвоздя и дайте ему
медленно отойти вперед.
7.9 Инструкции по применению
УКАЗАНИЕ
Для получения подробной информации обратитесь в представительство Hiltасправочникомпотехнологии
крепления или ознакомьтесь с национальными предписаниями.
Бетон
A = мин. расстояние от края = 70 мм (2¾")
B = мин. расстояние между креплениями = 80 мм (3¹/₈")
C = мин. толщина основания = 100 мм (4")
Сталь
A = мин. расстояние от края = 15 мм (⁵/₈")
B = мин. расстояние между креплениями = 20 мм (¾")
C = мин. толщина основания = 4 мм (⁵/32")
7.10 Поясной крюк 
При помощи поясного крюка инструмент в положении
1 можно закрепить на ремне и в положении 2 на
стремянке или лесах.
ru
61
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
8 Уход и техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
Перед работами по уходу и техническому обслужи-
ванию необходимо разрядить инструмент (вынуть
газовыйбаллоникрепежныйэлемент).
ОСТОРОЖНО
При работе инструмент может нагреться. Вы можете
обжечь руки. Работы по уходу за инструментом и
техническое обслуживание проводите в защитных
перчатках. Дайте инструменту остыть.
8.1 Уход за инструментом 
ОСТОРОЖНО
Не повредите детектор поршня, детектор гвоздя и
детектор магазина.
1. Регулярно очищайте головку от посторонних
предметов.
2. При работе с инструментом не закрывайте вен-
тиляционные прорези в крышке корпуса! Осто-
рожно очищайте вентиляционную прорезь сухой
щеткой.
3. Защищайте инструмент от попадания внутрь по-
сторонних предметов.
4. Регулярно очищайте наружную поверхность кор-
пуса слегка увлажненной протирочной тканью.
5. Запрещается использовать для очистки водяной
распылитель, парогенератор или струю воды!
6. Своевременно очищайте накладки рукоятки ин-
струмента от масел и смазки.
7. Запрещается использовать чистящие средства,
содержащие силикон.
8. Использовать спрей Hilti или подобные смазки и
средства по уходу запрещается.
8.2 Техническое обслуживание
Регулярно проверяйте все наружные узлы инстру-
мента на отсутствие повреждений, а также исправ-
ность функционирования всех элементов управления.
Эксплуатация инструмента с поврежденными дета-
лямиилинеисправнымиэлементамиуправленияза-
прещается. При необходимости обратитесь в сервис-
ный центр Hilti.
8.3 Контроль после выполнения работ по уходу и
техническому обслуживанию
После работ по уходу за инструментом и техниче-
скому обслуживанию, а также перед установкой га-
зового баллона необходимо проверить, правильно ли
установлена мощность тандартная установка «+»).
9 Поиск и устранение неисправностей
ВНИМАНИЕ
Перед работами по уходу и техническому обслуживанию необходимо разрядить инструмент (вынуть газовый
баллон и крепежный элемент).
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Крепёжные элементы часто
слишком сильно выступают
Переключатель мощности нахо-
дится в положении «-».
Установите переключатель мощно-
сти на «+».
Слишком длинный крепёжный эле-
мент.
Используйте менее длинный кре-
пёжный элемент.
Основание слишком твердое.
Используйте инструмент DX.
Впускной/выпускной клапан загряз-
нен или закрыт.
Произведите чистку инструмента и
обратите внимание на положение
рук.
Если неисправность не устранена,
обратитесь в Hilti.
ru
62
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Крепёжный элемент часто за-
бивается слишком глубоко
(продавливание)
Слишком высокая мощность.
Установите переключатель мощно-
сти на «-».
Слишком короткий крепёжный эле-
мент.
Используйте более длинный кре-
пёжный элемент.
Ломка крепёжных элементов Переключатель мощности нахо-
дится в положении «-».
Установите переключатель мощно-
сти на «+».
Слишком длинный крепёжный эле-
мент.
Используйте менее длинный кре-
пёжный элемент.
Основание слишком твердое.
Используйте инструмент DX.
Нажатие производится не под пря-
мым углом к основанию.
Держите инструмент перпенди-
кулярно основанию, используйте
опору.
См. гл.: 7.5 Опора
Крепёжный элемент погнут Переключатель мощности нахо-
дится в положении «-».
Установите переключатель мощно-
сти на «+».
Слишком длинный крепёжный эле-
мент.
Используйте менее длинный кре-
пёжный элемент.
Нажатие производится не под пря-
мым углом к основанию.
Держите инструмент перпенди-
кулярно основанию, используйте
опору.
См. гл.: 7.5 Опора
Крепёжный элемент не дер-
жится в стальной основе
Недостаточная толщина основания
(менее 4 мм).
Выберите другой способ крепления.
Газового баллона не хватает
на упаковку крепёжных эле-
ментов
Частое прижатие инструмента без
забивания крепёжного элемента
приводит к повышенному расходу
газа.
Избегайте прижатиябеззабивания.
После выстрела инструмент
не возвращается в исходное
положение.
Неправильное положение поршня. Нажмите кнопку возврата в исход-
ное положение.
См. гл.: 7.6 Устранение неправиль-
ного положения поршня 
Детектор гвоздя блокирован;
кнопка возврата в исходное
положение после нажатия еще
выступает (видна белая кромка).
Выньте газовый баллон из инстру-
мента и снимите магазин, удалите
загрязнение в области детектора
гвоздя.
ru
63
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
После выстрела инструмент
не возвращается в исходное
положение.
Заклинивший крепёжный элемент.
Снимите магазин и головку инстру-
мента. Вставьте головку в прилага-
емую оправку и удалите крепёжный
элемент при помощи пробойника.
ОСТОРОЖНО
Избегайте повреждения головки
инструмента.
См. гл.: 7.7 Удаление заклинивших
крепежных элементов 
См. гл.: 7.3.1 Снятие магазина 7
См. гл.: 7.4.1 Демонтаж головки ин-
струмента 9
См. гл.: 7.8 Разрядка инструмента
Если неисправность не устранена,
обратитесь в Hilti.
Слишком высокая интенсив-
ность отказов при забивке
Нажатие производится не под пря-
мым углом к основанию.
Держите инструмент перпенди-
кулярно основанию, используйте
опору.
См. гл.: 7.5 Опора
Использован неподходящий гвоздь.
При необходимости используйте
гвоздь X-GHP.
Основание слишком твердое.
Используйте инструмент DX.
Инструмент не забивает
Рычаг на магазине в заднем поло-
жении.
Отпустите рычаг на магазине.
См. гл.: 7.3 Установка и снятие
магазина
Слишком мало крепёжных элемен-
тов в магазине (2 крепёжных эле-
мента или меньше).
Загрузите крепёжные элементы.
Нарушена подача крепёжных эле-
ментов.
Используйте другую ленту крепёж-
ных элементов (возможно, лента
повреждена).
Произведите чистку магазина.
Газовый баллон пустой.
Проверьте уровень заполнения
и нажмите на кнопку с надписью
GAS.
Если постоянно горит 1 красный
светодиод, газовый баллон пустой
установите новый газовый бал-
лон.
См. гл.: 7.2 «Индикатор заполнения
газового баллона».
В инструменте отсутствует газовый
баллон или находится неподходя-
щий газовый баллон.
Откройте крышку отсека для газо-
вого баллона и проверьте содержи-
мое.
Если газовый баллон находится
в инструменте, нажмите кнопку с
надписью GAS.
Если постоянно горит 1 красный
светодиод, в инструменте нахо-
дится неподходящий газовый бал-
лон. Используйте подходящий газо-
вый баллон.
См. гл.: 7.2 «Индикатор заполнения
газового баллона».
Вставлен новый газовый баллон, но
инструмент не был прижат трижды
без забивки.
Трижды прижмите инструмент, не
производя забивку.
ru
64
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Инструмент не забивает Посторонний предмет в области
головки инструмента.
Снимите магазин и головку, удалите
посторонний предмет из инстру-
мента.
См. гл.: 7.3.1 Снятие магазина 7
См. гл.: 7.4.1 Демонтаж головки ин-
струмента 9
Инструмент перегрелся. Дайте инструменту остыть.
Если неисправность не устранена,
обратитесь в Hilti.
Горячий инструмент после пе-
рерыва не забивает
Скорость забивки была значительно
выше 1200 шт./час, и газовый бал-
лон почти пустой.
Выньте и снова установите газовый
баллон. Затем трижды прижмите
инструмент, не производя забивку.
Проверьте уровень заполнения га-
зового баллона; если постоянно го-
рит красный светодиод, газовый
баллон пустой используйте новый
газовый баллон.
Дайте инструменту остыть.
Соблюдайте максимальную ско-
рость забивки 1200 шт./час.
Если неисправность не устранена,
обратитесь в Hilti.
Инструмент не забивает или
забивает только отдельные
крепёжные элементы
Эксплуатация в условиях, не соот-
ветствующих допустимым условиям
окружающей среды.
По возможности обеспечьте в ме-
сте проведения работ соблюдение
условий, соответствующих допусти-
мым условиям окружающей среды.
Выберите другой способ крепления.
Отклонение температуры газового
баллона от температуры эксплуата-
ции.
Доведите газовый баллон до темпе-
ратуры эксплуатации (-5 °C ... 45 °C
у GC 21, -10 °C ... 45 °C у GC 22).
В системе дозировки газа образо-
вались газовые пузыри.
Выньте и снова установите газовый
баллон.
Инструмент не был отведен полно-
стью от основания.
После каждого забивания полно-
стью отводите инструмент от осно-
вания.
Крепёжный элемент не вы-
нимается из головки инстру-
мента
Заклинившие крепёжные элементы
в головке инструмента.
Снимите с инструмента головку.
Вставьте головку в прилагаемую
оправку и удалите крепёжный эле-
мент при помощи пробойника.
ОСТОРОЖНО
Избегайте повреждения головки
инструмента.
См. гл.: 7.4.1 Демонтаж головки ин-
струмента 9
См. гл.: 7.7 Удаление заклинивших
крепежных элементов 
ru
65
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
10 Утилизация
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед
утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила
соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому
вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании
Hilti. Если вы хотите утилизировать инструмент самостоятельно, выполните следующие действия: следуйте
региональным и международным инструкциям и предписаниям.
11 Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляе-
мом инструменте производственных дефектов (де-
фектов материалов и сборки). Настоящая гарантия
действительна только в случае соблюдения следую-
щих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка
инструмента проводятся в соответствии с указаниями
настоящего руководства по эксплуатации; сохранена
техническая целостность инструмента, т. е. при работе
с ним использовались только оригинальные расход-
ные материалы, принадлежности и запасные детали
производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ре-
монт или бесплатную замену дефектных деталей в
течение всего срока службы инструмента. Действие
настоящей гарантии не распространяется на детали,
требующие ремонта или замены вследствие их есте-
ственного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за
исключением тех случаев, когда этого требует
местное законодательство. В частности, компа-
ния Hilti не несет ответственности за прямой или
косвенный ущерб, убытки или затраты, возник-
шие вследствие применения или невозможности
применения данного инструмента в тех или иных
целях. Нельзя использовать инструмент для вы-
полнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефект-
ные детали следует немедленно отправить для ре-
монта или замены в ближайшее представительство
Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные
обязательства компании Hilti и заменяет все прочие
обязательства и письменные или устные соглашения,
касающиеся гарантии.
УКАЗАНИЕ
Соблюдайте срок годности газового баллона, указан-
ный на кромке.
12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение:
Газовый монтажный
пистолет
Тип инструмента: GX 120
Год выпуска: 2007
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что
данная продукция соответствует следующим директи-
вам и нормам: 75/324/EEC, 91/155/EEC, 64/548/EEC,
EN ISO 12100, EN 13752‑1:2008‑12, EN 50081‑2,
EN 1127‑1, EN 417, ISO 8662‑11 AMD 1:2001-12,
EN 792‑13:A1:2008‑09, EN 60529:2000‑09,
64/548/EEC, EN 55011:1998+A1:1999, CISPR 11:2003,
A1:2004, IEC 61000‑6‑2:2005, EN 61000‑6‑2:2001,
IS1:2005, IEC 61000‑6‑3:1996, EN 61000‑6‑3:2001,
IEC 61000‑4‑2:1995, IEC 61000‑4‑3:2006,
IEC 61000‑4‑8:1993: A1:2000, 2006/42/ЕС, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer
Head of Quality & Processes
Management
Head of BU Direct Fastening
BU Direct Fastening BU Direct Fastening
04/2013 04/2013
Техническая документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
ru
66
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
13 Безопасность и защита здоровья пользователя
13.1 Информация о шумовых характеристиках
Газовый строительно-монтажный пистолет
Тип GX 120
Модель серийная
Калибр
GC 22
Установка мощности
+
Область применения Крепление листовой стали толщ. 1 мм к бетонному
основанию (C40) с X-EGN14-MX
Заявленные значения измерений коэффициентов шума согласно директиве 2006/42/EG для машинного
оборудования в комбинации с E DIN EN 15895
Уровень звуковой мощности, L
WA, 1S
1
105 дБ (А)
Уровень звукового давления на рабочем месте,
L
pA, 1s
2
101 дБ (А)
Пиковый уровень звукового давления, L
pC, peak
3
137 дБ (C)
1
±2дБ(А)
2
±2дБ(А)
3
±2дБ(C)
Условия размещения и эксплуатации: согласно E DIN EN 15895-1 размещение и эксплуатация строительно-
монтажного пистолета в безэховом помещении для испытаний фирмы Müller-BBM GmbH. Условия внешней
среды в помещении для испытаний соответствуют требованиям DIN EN ISO 3745.
Метод испытания: согласно E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 и DIN EN ISO 11201 метод огибающей поверхности
на открытой площадке на отражающем основании.
ПРИМЕЧАНИЕ: измеренные значения эмиссии шума и соответствующая погрешность измерения представляют
собой верхний предел диапазона ожидаемых коэффициентов шума.
Изменение условий эксплуатации может вызвать отклонения данных значенийэмиссиишума.
ru
67
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Hilti GX 120 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ