Faber STEELMAX, Daisy, LITHOS CONCRETE, STILO, VALIA Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации кухонной вытяжки Faber. Готов ответить на ваши вопросы о ее установке, использовании и техническом обслуживании. В инструкции подробно описаны варианты установки, режимы работы, требования к безопасности и процедура очистки фильтров. Задавайте свои вопросы!
  • Какое минимальное расстояние должно быть между вытяжкой и варочной панелью?
    Как часто нужно чистить фильтры?
    Можно ли использовать вытяжку с газовой плитой?
    Как установить вытяжку?
Felhasználói Kézikönyv
Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
Kullanim Kilavuzu
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻞﻴﻟد
Instrukcijas Grāmata
Naudojimosi instrukcija
Kasutusjuhend
2
2
INDEX
SAFETY INFORMATION ......................................................................................................................................................... 4
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 7
INSTALLATION ...................................................................................................................................................................... 8
USE ...................................................................................................................................................................................... 11
CARE AND CLEANING ......................................................................................................................................................... 12
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................................................. 13
CARACTERISTIQUES ......................................................................................................................................................... 16
INSTALLATION .................................................................................................................................................................... 17
UTILISATION ....................................................................................................................................................................... 20
NETTOYAGE ET ENTRETIEN .............................................................................................................................................. 21
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSINFORMATIONEN ......................................................................................................................................... 22
CHARAKTERISTIKEN ......................................................................................................................................................... 25
MONTAGE ........................................................................................................................................................................... 26
BEDIENUNG ........................................................................................................................................................................ 29
REINIGUNG UND WARTUNG ............................................................................................................................................... 30
INDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .......................................................................................................................................... 31
CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 34
INSTALACIÓN ..................................................................................................................................................................... 35
USO ...................................................................................................................................................................................... 38
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................. 39
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ .................................................................................................................................... 40
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ............................................................................................................................................................... 43
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .................................................................................................................................................................... 44
ΧΡΗΣΗ ................................................................................................................................................................................. 47
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ........................................................................................................................................... 48
УКАЗАТЕЛЬ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ................................................................................................................................ 49
ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................................................................................................................ 52
УСТАНОВКА ........................................................................................................................................................................ 53
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................................................................................................................................................................ 56
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ........................................................................................................................................... 57
EN
FR
DE
ES
GR
RU
3
3
IÇERIKLER
VENLİK HAKKINDA LGİLER ......................................................................................................................................... 58
ÖZELLIKLER ........................................................................................................................................................................ 61
MONTAJ ............................................................................................................................................................................... 62
KULLANIM ........................................................................................................................................................................... 65
TEZK VE BAKIM ............................................................................................................................................................. 66
TURINYS
SAUGUMO INFORMACIJA ................................................................................................................................................... 67
PRIETAISO APRAŠYMAS................................................................................................................................................... 70
MONTAVIMAS ..................................................................................................................................................................... 71
NAUDOJIMAS ...................................................................................................................................................................... 74
PRIRA IR VALYMAS...................................................................................................................................................... 75
INDEKSS
INFORCIJA PAR DRĪBU ............................................................................................................................................. 76
TEHNISKIE DATI ................................................................................................................................................................. 79
UZSTĀDĪŠANA .................................................................................................................................................................... 80
IZMANTOŠANA ................................................................................................................................................................... 83
APKOPE UN TĪRĪŠANA ......................................................................................................................................................... 84
INDEKS
OHUTUSTEAVE.................................................................................................................................................................... 85
OMADUSED ......................................................................................................................................................................... 88
PAIGALDAMINE .................................................................................................................................................................. 89
KASUTAMINE ...................................................................................................................................................................... 92
PUHASTAMINE JA HOOLDUS ............................................................................................................................................. 93
TÁRGYMUTATÓ
BIZTONSÁGI INFORCIÓK ............................................................................................................................................... 94
JELLEMZŐK ........................................................................................................................................................................ 97
FELSZERELÉS .................................................................................................................................................................... 98
HASZNÁLAT ...................................................................................................................................................................... 101
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS ........................................................................................................................................... 102
ﺱﺮﻬﻔﻟﺍ
ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺺﺨﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ............................................................................................................................ 103
ﺺﺋﺎﺼﺨﻟﺍ .................................................................................................................................................... 106
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ...................................................................................................................................................... 107
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ...................................................................................................................................................... 110
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ....................................................................................................................................... 111
TR
LT
LV
EE
HU
SA
EN
7
7
CHARACTERISTICS
Dimensions
Min.
650mm
Min.
650mm
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
8 1 Air Outlet Grill
9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm
Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
11 6 Wall Plugs
12a 6 Screws 4,2 x 44,4
12c 6 Screws 2,9 x 6,5
12e 2 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
12e
8
9
EN
8
8
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
W
all marking:
Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the
centre of the area in which the hood will be installed.
Draw a horizontal line at 650 mm above the hob. Place bracket 7.2.1 on the wall as shown
about 1-2 mm from the ceiling or upper limit aligning the centre (notch) with the vertical
reference line.
Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the
upper
chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
Mark a reference point as indicated at 116 mm from the vertical reference line and 320 mm
above the horizontal reference line.
Repeat this operation on the other side.
Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
Insert the wall plugs 11 in the holes.
Fix the brackets using the 12a (4,2 x 44,4) screws supplied.
Insert the two screws 12a (4,2 x 44,4) supplied in the hood body fixing holes, leaving a gap
of 5-6 mm between the wall and the head of the screw.
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
EN
1
1
11
USE
T2
T1
L
T3
Control panel
BUTTON LED FUNCTIONS
T1 Speed On Turns the Motor on at Speed one.
Turns the Motor off.
T2 Speed On Turns the Motor on at Speed two.
T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three.
L Light Turns the Lighting System on and off.
Warning:
Button T1 turns the motor off, after first passing to speed one.
T2
T1
L
T3
Control panel
BUTTON LED FUNCTIONS
T1 Speed On Turns the Motor on at Speed one.
Turns the Motor off.
T2 Speed On Turns the Motor on at Speed two.
T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three.
Flashing Pressed for 2 Seconds.
Activates Speed four with a timer set to 6 minutes, after which it
returns to the speed that was set previously. Suitable to deal with
maximum levels of cooking fumes.
L Light Turns the Lighting System on and off.
Warning:
Button T1 turns the motor off, after first passing to speed one.
FR
2
1
21
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS
Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous
les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par-
ticulièrement intense.
Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par-
tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant
de les remonter.
Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la
partie visible externe
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
Ni lavable, ni régénérable, le remplacer au moins tous les 4
mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particu-
lièrement intense.
Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif colmaté, en agissant
sur les crochets prévus à cet effet.
Monter le nouveau filtre anti-odeur au charbon actif.
Remonter les filtres anti-graisse métalliques.
Éclairage
Pour le remplacement, contacter le Service après-vente (« Pour
l’achat, s’adresser au service après-vente »).
DE
2
5
25
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Min.
650mm
Min.
650mm
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-
gruppe, Filter
2 1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1 1 oberer Kaminteil
2.2 1 unterer Kaminteil
8 1 Luftleitgitter Luftaustritt
9 1 Reduzierflansch ø 150-120 mm
Pos. St. Montagekomponenten
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil
11 6 Dübel
12a 6 Schrauben 4,2 x 44,4
12c 6 Schrauben 2,9 x 6,5
12e 2 Schrauben 2,9 x 9,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
12e
8
9
DE
2
9
29
BEDIENUNG
T2
T1
L
T3
Schalttafel
TASTE LED FUNKTIONEN
T1 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet
Schaltet den Motor bei der ersten
Betriebsgeschwindigkeit ein.
Stellt den Motor ab.
T2 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet
Schaltet den Motor bei der zweiten
Betriebsgeschwindigkeit ein.
T3 Betriebsgeschwindigkeit Bleibend Scha
ltet den Motor bei der dritten
Betriebsgeschwindigkeit ein.
L Licht Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
Achtung: Mit der Taste T1 wird von der ersten Betriebsgeschwindigkeit aus der Motor abgestellt.
T2
T1
L
T3
Schalttafel
TASTE LED FUNKTIONEN
T1 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet den Motor bei der ersten
Betriebsgeschwindigkeit ein.
Stellt den Motor ab.
T2 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet den Motor bei der zweiten
Betriebsgeschwindigkeit ein.
T3 Betriebsgeschwindigkeit Bleibend Schaltet den Motor bei der dritten
Betriebsgeschwindigkeit ein.
Blinkend Bei 2 Sekunden langem Drücken:
Aktiviert die auf 6 Minuten geregelte vierte
Betriebsgeschwindigkeit, nach deren Ablauf zu der
zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurückgekehrt
wird. Für die Beseitigung von sehr intensiven
Kochdünsten geeignet.
L Licht Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
Achtung: Mit der Taste T1 wird von der ersten Betriebsgeschwindigkeit aus der Motor abgestellt.
ES
3
4
34
CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
Min.
650mm
Min.
650mm
Componentes
Ref. Cant. Componentes del Producto
1 1 Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, grupo de
ventilaciòn, filtros
2 1 Chimenea telescópica formada por:
2.1 1 Chimenea superior
2.2 1 Chimenea inferior
8 1 Rejilla orientada salida del aire
9 1 Brida de reducción ø 150-120 mm
Ref. Cant. Componentes de Instalación
7.2.1 2 Bridas de fijación chimenea superior
11 6 Tacos ø 8
12a 6 Tornillos 4,2 x 44,4
12c 6 Tornillos 2,9 x 6,5
12e 2 Tornillos 2,9 x 9,5
Cant. Documentación
1 Manual de instrucciones
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
12e
8
9
GR
4
3
43
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Διαστάσεις
Min.
650mm
Min.
650mm
Εξαρτήµατα
Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής
1 1 Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό,
Σύστηµα φτερωτής, Φίλτρα
2 1 Τηλεσκοπική καµινάδα αποτελούµενη από:
2.1 1 Πάνω καµινάδα
2.2 1 Κάτω καµινάδα
8 1 Ρυθµιζόµενη γρίλια
9 1 Φλάντζα συστολής o 150-120 mm
Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση
7.2.1 2 Στηρίγµατα στερέωσης πάνω καµινάδας
11 6 Ούπα
12a 6 Βίδες 4,2 x 44,4
12c 6 Βίδες 2,9 x 6,5
12e 2 Βίδες 2,9 x 9,5
Ποσ. Έντυπα
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
12e
8
9
GR
4
8
48
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Φίλτρα για λίπη
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ
Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν
καθαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε
περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης.
Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους
ειδικούς γάντζους.
Πλύνετε τα φίλτρα χωρίς να τα στραβώσετε και αφήστε τα να
στεγνώσουν πριν τα τοποθετήσετε στη θέση τους.
Τοποθετήστε τα έτσι ώστε η λαβή να παραμείνει προς το
εξωτερικό μέρος.
Φίλτρο ενεργού άνθρακα (Μοντέλο ανακύκλωσης)
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΝΕΡΓΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ
Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να
αντικαθίσταται τουλάχιστον κάθε 4 μήνες ή συχνότερα σε
περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης.
Βγάλτε το μεταλλικό φίλτρο για λίπη.
Βγάλτε το κορεσμένο φίλτρο ενεργού άνθρακα αφού το
ελευθερώσετε από τα στηρίγματα.
Τοποθετήστε το νέο φίλτρο ενεργού άνθρακα στη θέση του.
Τοποθετήστε το μεταλλικό φίλτρο για λίπη.
Φωτισµός
Για την αντικατάσταση απευθυνθείτε στο Σέρβις ("Για την
αγορά απευθυνθείτε στο Σέρβις").
RU
4
9
49
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора
рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем
приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство
всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим
лицам. Знание пользователями всех параметров работы и
безопасности прибора имеет большое значение.
Подключение электрических проводов должно выполняться
компетентным специалистом.
Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в
результате неправильной установки или эксплуатации прибора.
Безопасное расстояние между варочной панелью и всасы
вающей
вытяжкой должно быть не менее 650 мм (некоторые модели можно
устанавливать ниже; см. раздел, посвященный рабочим размерам и
операциям по установке прибора).
Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что
расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше,
следует придерживаться предписанных размеров.
Проверьте соответствие напряжения сети указанному на табличке,
закрепленной внутри вытяжки.
В соответствии с нормативными правилами монтажа электропроводки
в стационарной электрической сети должны быть установлены
разъединители.
Для приборов класса I проверьте, чтобы в электрической сети вашего
дома была предусмотрена соответствующая система заземления.
Соедините вытяжку с дымоходом трубой, диаметр которой должен
быть не менее 120 мм. Труба для отведения дыма должна быть как
можно короче.
Соблюдайте все нормативные требования по отведению
о
тработанного воздуха.
Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами, по к
оторым
выводится дым, образующийся в процессе горения (например,
отопительные котлы, камины и проч.).
RU
5
0
50
Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими
не от электрического тока апример, газовые приборы), помещение должно
хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов.
При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами,
работающими не от электрического тока, отрицательное давление в
помещении не должно превышать 0,04 мбар с тем, чтобы дым не
всасывался вытяжкой обратно в помещение.
Воздух не должен выводиться из помещения по каналу для отведения
продуктов горения, выделяемых приборами, работающими на газу или
других горючих веществах.
В случае повреждения кабеля питания он должен быть заменен
изготовителем или техническим специалистом сервисного центра.
Вставьте вилку в розетку, расположенную в доступном месте; тип розетки
должен соответствовать действующим нормативным правилам.
Необходимо строго соблюдать правила местных учрежден
ий,
устанавливающие технические требования и меры безопасности для систем
отведения дыма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прежде чем приступить к установке кухонной
вытяжки, снимите с нее защитную пленку.
Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжного
шкафа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: использование винтов или зажимных устройств, не
соответствующих указаниям данных инструкций, может привести к
возникновению опасных ситуаций и к электрическим ударам.
Не рекомендуется прямо
смотреть на лампочку через оптические приборы
(бинокль, увеличительное стекло и проч.).
Не готовьте блюда фламбе под вытяжкой: опасность возникновения пожара.
Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными
психическими, физическими и сенсорными способностями, а также не
имеющие достаточного опыта и знаний, но только под присмотром
ответственных лиц и при условии, что они обучены безопасной эксплуатации
прибора и знают о связанных с его неправильным использованием
опасностях. Следите, чтобы дети не играли с прибором. Очистку и уход за
прибором не должны выполнять дети, разве только под присмотром
взрослых.
Следите, чтобы детьми не играли с прибором.
RU
5
1
51
Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с
ограниченными психическими, физическими и сенсорными
способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний;
в противном случае они должны быть соответствующим образом
обучены и находиться под наблюдением.
Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе
приготовления пищи.
Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного
периода времени пасность возникновения пожара). См. раздел,
посвященный уходу и очистке прибора.
В помещении должна быть предусмотрена соответствующая
вентиляция, когда вытяжка используется одновременно с
приборами, работающими на газу или другом топливе (это правило
не распространяется на приборы, выпускающие воздух только в
помещение).
Символ
на изделии или на упаковке указывает, что прибор
нельзя выбрасывать, как обычный бытовой мусор. Прибор,
подлежащий уничтожению, необходимо сдать в специальный
сборный пункт для повторного использования электрических и
электронных компонентов. Пользователь, правильно сдающий
прибор на переработку, помогает предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей среды и для здоровья
людей, возникающие в случае неправильного его уничтожения. За
более подробной информацией о вторичном использовании прибора
обращайтесь в городской совет, в местную службу по переработке
отходов или в магазин, где прибор был приобретен.
RU
5
2
52
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Габариты
Min.
650mm
Min.
650mm
cЧасти
Обозн.К-во Части изделия
1 1 Корпус вытяжки в комплекте с ручками управления,
освещением, вентилятором, фильтрами
2 1 Телескопическая дымовая труба, состоящая из:
2.1 1 Верхней дымовой трубы
2.2 1 Нижней дымовой трубы
8 1 Регулируемая решетка
9 1 Переходный фланец ø 150-120 мм
Обозн.К-во Установочные компоненты
7.2.1 2 Крепежные скобы верхней дымовой трубы
11 6 Вкладыши
12a 6 Винты 4,2 x 44,4
12c 6 Винты 2,9 x 6,5
12e 2 Винты 2,9 x 9,5
К-во Документация
1 Bruksanvisning
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
12e
8
9
RU
5
3
53
УСТАНОВКА
Сверление стены и крепление скоб
П
ровести на стене:
вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка,
предусмотренного для установки вытяжки;
горизонтальную линию на высоте мин. 650 мм от плиты.
Приложить, как показано на рисунке, скобу 7.2.1 к стене на расстоянии 1-2 мм от
потолка или от верхнего предела, выровняв ее центр (прорези) по исходной
вертикальной линии.
Обозначить центры отверстий скобы.
Приложить, как показано на рисунке, скобу 7.2.1 к стене на расстоянии Х мм под
первой скобой (Х = высота верхней части дымохода, прилагаемого в комплекте),
выровнять ее центр (прорези) по исходной вертикальной линии.
Обозначить центры отверстий скобы.
Сделать, как показано, отметку на расстоянии 116 мм от исходной вертикальной
линии и 320 мм над исходной горизонтальной линией.
Повторить эту операцию с противоположенной стороны.
В обозначенным точках просверлить отверстия Ø 8 мм.
Вставить в отверстия вкладыши 11.
Закрепить скобы комплектующими винтами 12a ( 4,2 x 44,4).
Ввинтить 2 прилагаемых винта 12a (4,2 x 44,4) в отверстия крепления корпуса
вытяжки, оставив расстояние 5-6 мм между стеной и головкой винта.
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
RU
5
4
54
Установка корпуса вытяжки
Прежде чем повесить корпус вытяжки, затянуть 2 винта
Vr, расположенные в точках навески вытяжки.
Повесить корпус вытяжки на предназначенные винты 12a.
Затянуть до конца опорные винты 12a.
Винтами Vr выровнять корпус вытяжки
12a
Vr
Соединения
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с
выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром
150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник.
Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в
выпускное отверстие корпуса вытяжки.
Закрепить трубку соответствующими трубными
зажимами. Необходимый крепежный материал не входит в
комплект.
Вынуть фильтры от запахов на активном угле.
9
ø 120ø 150
ВЫХОД ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Сделать в полке над вытяжкой отверстие ø 125мм.
Вставить переходный фланец 9 в выходное отверстие в
корпусе вытяжки.
Соединить фланец с выпускным отверстием полки над
вытяжкой жесткой или гибкой трубой ø 120 мм.
Закрепить трубу соответствующими зажимами.
Необходимый для этого материал не входит в комплект
поставки.
Закрепить решетку 8 на выпускном отверстии 2
винтами 12e (2,9 x 9,5) (прилагаются).
Проверить наличие в вытяжке фильтров от запахов на
активном угле.
RU
5
5
55
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив
двухполюсный выключатель с разведением контактов не
менее 3 мм.
Снять противожировые фильтры (смотри раздел Уход”)
и проверить правильность положения разъема питающего
кабеля в розетке вытяжки
Установка дымохода
Верхний дымоход
Слегка развести две боковые кромки дымохода, зацепить
их за скобы 7.2.1 и вновь свести их до упора.
Закрепить дымоход сбоку 4 входящими в комплект
винтами 12c (2,9 x 9,5).
Нижний дымоход
Слегка развести две боковые кромки дымохода, зацепить
их между верхним дымоходом и стеной и вновь свести их
до упора.
Закрепить нижнюю часть дымохода сбоку к корпусу
вытяжки входящими в комплект 2 винтами 12c (2,9 x 9,5).
12b
RU
5
6
56
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
T2
T1
L
T3
Панель управления
КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ
T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости.
Выключает двигатель.
T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости.
T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на
третьей скорости.
L Освещение Включает и выключает осветительную систему.
Внимание: Клавиша T1 выключает двигатель, работа которого всегда про
ходит через
первую скорость.
T2
T1
L
T3
Панель управления
КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ
T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости.
Выключает двигатель.
T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости.
T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на
третьей скорости.
Мигает При нажатии в течение 2 секунд.
Включает четвертую скорость на 6 минут, по
исте
чении которых возвращает двигатель на
заданную ранее скорость работы. Функция пригодна
для обработки максимальных о
бъемов дыма от
готовки.
L Освещение Включает и выключает осветительную систему.
Внимание: Клавиша T1
выключает двигатель, работа которого всегда проходит через
первую скорость.
/