instrukcijâm.
– Pirms izbraukðanas jâpârbauda luktura stieòa gaismas.
– Transportçðanas laikâ velosipçdos nedrîkst bût nenostiprinâti
priekðmeti.
– Pârbaudiet, lai siksnas un citi stiprinâjumi ir droði, ja nepiecieðams,
vçlreiz nostipriniet tos. Kad tiek piestiprinâts velosipçda turçtâjs, pal-
ielinâs transportlîdzekïa garums. Velosipçds pats par sevi var palielinât
transportlîdzekïa kopçjo platumu un augstumu. Braucot atpakaïgaitâ,
esiet îpaði piesardzîgi.
– Nekavçjoties nomainiet visas bojâtâs vai nodiluðâs detaïas.
– Transportçðanas laikâ velosipçdu turçtâjam vienmçr jâbût aizslçgtam.
– Veicot pagriezienus un bremzçjot, kad ðis produkts ir piestiprinâts,
automaðînas uzvedîba uz ceïa var mainîties.
– Visi piemçrojamie âtruma ierobeþojumi un citi satiksmes noteikumi ir
jâievçro vienmçr.
– Âtrumam vienmçr jâbût piemçrotam, lai atbilstu droðîbas apsvçrumiem
saistîbâ ar satiksmes apstâkïiem un pârvadâjamo slodzi.
– Tandçma riteòus pârvadât nedrîkst.
– Thule atbrîvo sevi no atbildîbas par jebkâdiem personîgiem ievaino-
jumiem vai no tiem izrietoðiem zaudçjumiem îpaðumam vai labklâjîbai,
ko izraisîjusi nepareiza uzmontçðana vai izmantoðana.
– Ðim produktam nav pieïaujami nekâdi pârveidojumi.
– Ja automobilis ir aprîkots ar bagâþnieka automâtiskas atvçrðanas
funkciju, kad tai ir piestiprinâts velosipçdu turçtâjs, ðî funkcija ir jâat-
spçjo un bagâþas nodalîjums ir jâatver ar rokâm.
– Transportlîdzekïiem, kuru modelis apstiprinâts pçc 1998.Êgada 1.Êok-
tobra, uzstâdîtais velosipçda turçtâjs vai pârvadâtâs preces nedrîkst
aizsegt transportlîdzekïa treðo bremzçðanas lukturi.
– Regulâri tîriet velosipçda turçtâju, izmantojot siltu ûdeni.
– Uzturiet sakabi tîru no dubïiem un eïïas.
– Saglabâjiet pietiekamu attâlumu starp velosipçda turçtâju/velosipçdu
un izpûtçju, lai izvairîtos no karstuma bojâjumiem.
LIT Techninë specikacija
Bloko svoris: apie 13/12,3 kg.
Maks. gaminiui leidþiama apkrova: 46 kg.
Patikrinimo prieð kelionæ ir kelionës metu instrukcijos
* Nerekomenduojama aliuminiams gràþulams.
– Tik transporto priemonës vairuotojas atsako uþ tai, kad gaminys bûtø
tinkamos bûklës ir saugiai pritvirtintas.
– Dviraèiø laikiklis turi bûti surinktas ir saugiai pritvirtintas pagal instrukci-
jas.
– Prieð iðvaþiuojant, reikia patikrinti, ar veikia þibintø juostos lemputës.
– Transportavimo metu visos dviraèiø dalys turi bûti gerai pritvirtintos.
– Patikrinkite, ar neatsilaisvino dirþai ir kitos tvirtinimo priemonës, pr-
ireikus – priverþkite.
– Uþdëjus dviraèiø laikiklá, padidëja bendrasis transporto priemonës
ilgis. Bendrasis transporto priemonës plotis ir ilgis gali padidëti ir dël
dviraèiø. Bûkite ypaè atsargûs vaþiuodami atbuline eiga.
– Nedelsdami pakeiskite visas sugadintas ar susidëvëjusias dalis.
– Transportavimo metu dviraèiø laikiklis turi bûti visada uþksuotas.
– Kai ðis gaminys pritvirtintas, kelyje darant posûkius ir stabdant, auto-
mobilio funkcionalumas gali pasikeisti.
– Visada bûtina laikytis galiojanèiø greièio apribojimø ir kitø keliø eismo
taisykliø.
– Atsiþvelgiant á eismo sàlygas ir veþamà kroviná, reikia visada pasir-
inkti toká greitá, kuris bûtø saugus pagal aplinkybes.
– Dvivieèiø dviraèiø veþti negalima.
– „Thule“ atleidþiama nuo atsakomybës uþ bet kokius asmeninius
suþalojimus arba netiesioginæ þalà nuosavybei, arba turtinæ þalà,
kuriuos sukëlë netinkamas montavimas arba naudojimas.
– Ðio gaminio modikuoti negalima.
– Jei automobilyje yra automatinis bagaþinës / galinio borto atidarymo
mechanizmas, sumontavus dviraèiø laikiklá, ðià funkcijà reikia atjungti
ir atidaryti bagaþo skyriø rankiniu bûdu.
– Jei transporto priemonës pirmasis tipas, patvirtintas po 1998 m. spalio
1 d., pritvirtintas dviraèiø laikiklis ar transportuojami daiktai negali
uþstoti transporto priemonës treèiosios stabdþiø lemputës.
– Dviraèiø laikiklá reguliariai valykite ðiltu vandeniu.
– Gràþulas turi bûti ðvarus, t. y. nepurvinas ir netepaluotas.
– Norëdami iðvengti ðiluminio paþeidimo, iðlaikykite atstumà tarp
iðmetimo vamzdþio ir dviraèiø laikiklio / dviraèio.
PL Dane techniczne
Masa produktu: ok.13/12,3 kg.
Maksymalna dopuszczalna ładowność: 46 kg.
Ważne wskazówki przed wyruszeniem w drogę i podczas jazdy.
* Niezalecane dla dyszli holowniczych wykonanych z aluminium.
– Kierowca jest odpowiedzialny za utrzymanie prawidłowego stanutech-
nicznego bagażnika i jego właściwy montaż.
– Bagażnik rowerowy należy założyć i zmontować zgodnie z
instrukcjąobsługi.
– Przed wyruszeniem należy sprawdzić działanie tylnych świateł.
– Przewożone rowery powinny być pozbawione luźnych elementów.
– Wszystkie paski mocujące i pozostałe elementy mocujące muszą
byćsprawdzone i ewentualnie dociągnięte przed podróżą.
– Zamontowany bagażnik zwiększa całkowitą długość samochodu,
zaśzamontowane na nim rowery mogą zwiększyć zarówno szerokość
jaki wysokość samochodu. Zachowaj zatem szczególną ostrożność,
zwłaszczapodczas cofania.
– Wszystkie zniszczone lub zużyte elementy bagażnika muszą
byćniezwłocznie wymienione na nowe.
– Bagażnik rowerowy w trakcie jazdy powinien być zawsze zamknięty
naklucz.
– Po założeniu bagażnika zmianie ulegają własności jezdne samo-
chodupodczas zakręcania oraz hamowania.
– Należy zawsze przestrzegać ograniczeń prędkości oraz innych
przepisówo ruchu drogowym.
– Prędkość jazdy powinna być dostosowana z uwzględnieniem
wymogówbezpieczeństwa, stosownie do warunków panujących na
drodze orazprzewożonego ładunku.
– Bagażnik nie jest przeznaczony do przewozu tandemów.
– Firma Thule nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
obrażeniaciała oraz szkody materialne spowodowane niewłaściwym
używaniembagażnika lub niewłaściwym montażem.
– Jakiekolwiek przeróbki bagażnika są niedozwolone.
– Nie korzystaj ze zdalnego otwierania klapy tylnej - gdy bagażnik jest-
zamontowany otwieraj ją wyłącznie ręcznie.
– W samochodach wyposażonych fabrycznie w trzecie światło
hamowania,rejestrowanych po raz pierwszy po 1 października 1998,
nie może byćono zasłonięte przez przewożone z tyłu dodatkowe
elementy lub ładunek.
– Bagażnik pownien być regularnie czyszczony przy użyciu ciepłej wody
– Kula haka powinna być czysta i sucha, szczególnie zaś wolna od
olejówi smarów
– Aby nie dopuścić do uszkodzeń termicznych bagażnik i rower
powinnybyć umieszczone w bezpiecznej odległości od rury wyde-
chowej auta
RU Технические характеристики
Вес блока: примерно 13/12,3 кг.
Максимально допустимая нагрузка на продукт: 46кг.Инструкции
для проверки до поездки и во время нее
* Не предназначено для круглых стержней из алюминия
– Водитель автомобиля несет ответственность за исправное
состояниеизделия и надежность его прикрепления.
– Багажник для велосипедов должен быть собран и
надежноустановлен в соответствии с инструкциями.– Перед
началом движения необходимо проверить работу сигналов.
– Во время перевозки все детали велосипеда должны быть
надежноприкреплены.
– Проверьте надежность крепления ремней и других
крепежныхсредств, при необходимости повторно затяните их.
– Общая длина автомобиля с прикрепленным багажником
длявелосипеда увеличивается. Ширина и высота автомобиля
сустановленным на багажнике велосипедом может
увеличиться. Проявляйте особую осторожность при езде в
обратномнаправлении.
– Поврежденные и изношенные детали необходимо
немедленнозаменять.
– Во время транспортировки багажник для велосипеда должен
бытьзафиксирован.
– При установленном изделии поведение автомобиля на дороге
вовремя поворотов и торможения может изменится.
– Всегда необходимо соблюдать применимые ограничения
скоростии другие правила дорожного движения.
– Необходимо всегда соблюдать скорость для
соблюдениябезопасности в зависимости от условий движения и
перевозимогогруза.
– Запрещается перевозить сдвоенные велосипеды.
– Компания Thule не несете ответственность за травмы или
косвенныеубытки, возникшие в результате неправильной
установки илииспользования.
– Запрещается вносить изменения в изделие.
– Если автомобиль оборудован автоматическим
открываниемагажника/задней двери, эта функция должна быть
отключена, ибагажное отделение должно быть открыто вручную,
когдаустановлен держатель для велосипеда.
– Для автомобилей первого типа, одобренных после 1 октября
1998года, установленный багажник для велосипеда или
перевозимыегрузы не должны закрывать третий стоп-сигнал
автомобиля.
– Регулярно очищайте раму мотоцикла теплой водой.
– Не допускайте попадания грязи и масла на буксир мотоцикла.
– Выдерживайте расстояние межу рамой мотоцикла/мотоцикла и
выхлопной трубой во избежание ожога.
CZ Technické specikace
Hmotnost nosiče: cca 13/12,3 kg.
Max. povolená zátěž nosiče: 46 kg.
Pokyny ke kontrole pred jízdou a pri ní
* Není doporučeno pro hliníkové tažné tyče.
– Za bezvadný stav a bezpecné upevnení výrobku je zodpovedný
výhradneridic vozidla. Držák na kola je nutné bezpecne smontovat a
pripevnit v souladu spokyny.
– Pred odjezdem je nutné zkontrolovat funkci svetel na svetelné lište
– Pri prevážení by kola nemela obsahovat nezajištené predmety
– Zkontrolujte, zda jsou pásy a další upevnovací prvky zajištené, podle-
potreby je utáhnete
– Po pripevnení držáku na kola se zvýší celková délka vozidla. Kola
samao sobe mohou zvýšit celkovou šírku a výšku vozidla. Budte
zvlášteopatrní pri couvání
– Jakoukoli poškozenou nebo opotrebenou soucást ihned vymente
– Při přepravě je nutné držák kola vždy zamknout
– Po namontování držáku se chování vozidla na silnici muže pri zatá-
cenía brzdení zmenit
– Vždy je nutné dodržovat príslušná omezení rychlosti a další do-
pravnípredpisy
– Vždy je nutné brát ohled na bezpecnost a prizpusobit rychlost do-
pravnímpodmínkám a preváženému nákladu
– Tandemová kola nelze prevážet
– Spolecnost Thule se zríká odpovednosti za zranení osob a
následnéškody na majetku zpusobené nesprávnou montáží nebo
používáním.
– Úpravy výrobku nejsou povoleny.
– U víka zavazadlového prostoru s automatickým otevíráním musí být-
tato funkce vypnuta, tzn. v případě namontovaného nosiče otevírat-
pouze ručně.
– Na vozidlech s typovým uznáním po 1. øíjnu 1998 nesmí nosiè nebo
náklad zastínit 3. brzdné svìtlo.
– Nosiè kol pravidelnì èistìte teplou vodou.
– Z tažného zaøízení oèištujte špínu a mastnotu.
– Mezi nosièem / jízdními koly a výfukem udržujte odstup aby nedošlo k
poškození teplem.
– Na vozidlech s typovým uznáním po 1. říjnu 1998 nesmí nosič nebo
náklad zastínit 3. brzdné světlo.
– Nosič kol pravidelně čistěte teplou vodou.
– Z tažného zařízení očišťujte špínu a mastnotu.
– Mezi nosičem / jízdními koly a výfukem udržujte odstup aby nedošlo k
poškození teplem
SK Technické špecikácie
Hmotnosť nosiča: cca 13/12,3 kg.
Max.povolená záťaž nosiča: 46 kg.
Pokyny ku kontrole pred jazdou a počas jazdy
* Neodporúča sa pre hliníkové ťažné tyče.
– Za bezchybný stav a bezpečné upevnenie výrobku je zodpovedný
výhradne vodič vozidla.
– Nosič bicyklov je nutné bezpečne zmontovať a pripevniť v súlade s
pokynmi.
– Pred odjazdom je nutné skontrolovať funkciu svetiel na svetelnej lište.
– Pri prevážaní by bicykle nemali obsahovať nezaistené predmety.
– Skontrolujte, či sú pásy a ďalšie upevňovacie prvky zaistené, podľa
potreby ich utiahnite.
– Po pripevnení nosiča bicyklov sa zvýši celková dĺžka vozidla.Prepra-
vované bicykle môžu zvýšiť celkovú šírku a výšku vozidla. Buďte zvlášť
opatrní pri cúvaní.
– Akúkoľvek poškodenú alebo opotrebenú súčiastku ihneď vymeňte.
– Pri preprave je nutné nosič vždy uzamknúť.
– Po namontovaní nosiča sa chovanie vozidla na ceste môže pri
zatáčanía brzdení zmeniť.
– Vždy je nutné dodržovať príslušné obmedzenia rýchlosti a ďalšie
dopravné predpisy.
– Vždy je nutné brať ohľad na bezpečnosť a prispôsobiť rýchlosť do-
pravným podmienkam a prevážanému nákladu.
– Tandemové bicykle nie je možné prevážať.
– Spoločnosť Thule sa zrieka zodpovednosti za zranenie osôb a
následnéškody na majetku spôsobené nesprávnou montážou , alebo
nesprávnympoužívaním
– Úpravy výrobku nie sú povolené.
– U veka batožinového priestoru s automatickým otváraním musí byť
táto funkcia vypnutá, tzn. V prípade namontovaného nosiča otvárať len
ručne.
– Na vozidlách s typovým uznaním po 1.10.1998 nesmie nosič bicyklov ,
alebo náklad zatieniť 3.brzdové svetlo
– Nosič bicyklov pravidelne čistite teplou vodou.
– Z ťažného zariadenia očistite špinu a mastnotu.
– Medzi nosičom bicyklov / bicykly a výfukom udržujte odstup, aby
nedošlo k poškodeniu teplom.
SLO Tehnièni podatki
Približna teža izdelka je 13/12,3 kg.
Najveèja dovoljena obremenitev izdelka je 46 kg.
Navodila za kontrolo pred in med potjo
* Odsvetujemo uporabo v kombinaciji z aluminijastimi nosilci.
– Voznik mora zagotoviti, da je izdelek brezhiben in èvrsto pritrjen.
– Nosilec za kolesa sestavite in namestite varno in v skladu z navodili.
– Pred vožnjo preverite delovanje svetilne tablice.
– Na kolesih med transportom ne sme biti nepritrjenih predmetov.
– Po potrebi pritrdite jermene in druge vezi.
– Ob uporabi nosilca za kolesa je skupna dolžina vozila veèja. Kolesa
lahko poveèajo skupno dolžino in težo vozila. Bodite posebej previdni
pri vzvratni vožnji.
– Poškodovane ali izrabljene dele takoj zamenjajte.
– Med vožnjo mora biti nosilec za kolesa vedno pritrjen.
– Èe je nosilec namešèen, se lega vozila v zavojih ali med zaviranjem
na cestišèu lahko spremeni.
– Vedno upoštevajte omejitve hitrosti in druge prometne predpise.
– Hitrost prilagodite prometnim pogojem in tovoru.
– Ne prevažajte tandemskih koles.
– Thule ne prevzema odgovornosti za telesne poškodbe ali posledièno
škodo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe.
– Izdelka ni dovoljeno spreminjati.
– Kadar pritrjujete nosilec za kolesa na prtljažna vrata vozila z avtomat-
skim odpiranjem, prtljažnih vrat, morate to funkcijo izkljuèiti. Prtljažna
vrata vozila odpirate roèno!
– Vozila registrirana po oktobru 1998 morajo imeti vidno tretjo zavorno
luè, tudi kadar je na vleèno kljuko pritrjen prtljažnik s kolesi.
– Prtljažnik za kolesa redno èistite s toplo vodo.
– Vleèna kljuka mora biti oèišèena prahu in olja.
– Upoštevajte razdaljo med prtljažnikom za kolesa in izpušno cevjo
vozila. Vroèina lahko poškoduje nosilec za kolesa in kolesa na njem!
HR Tehnièke karakteristike
Ukupna težina: cca. 13/12,3 kg.
Makimalno dozvoljena težina na nosaèu: 46 kg.
Upute za provjeru prije I tijekom korištenja
* Ne preporuèuje se u kombinaciji s aluminijskim nosaèima.
– Vozaè je odgovoran da je nosaè u ispravno stanju i pravilno uèvršæen;
– Nosaè bicikla treba sastaviti I postaviti u skladu sa uputama;
– Prije polaska treba provjeriti rad stražnjih svjetala;
– Na biciklu ne smiju biti neuèvršæeni djelovi tijekom prijevoza;
– Provjerite remene I ostale dijelove za uèvršæivanje te ihuèvrstite ako je
potrebno;
– Ukupna duljina vozila se poveæava kada je nosaè tereta postavljen.
Postavljeni bicikli mogu poveæati ukupnu težinu I širinu vozila. Obratite
posebnu pažnju kada vozite unatrag
– Odmah zamjenite svaki ošteæen ili istrošen dio.
– Nosaè bicikla mora biti uvijek zakljuèan tijekom prijevoza
– Ponašanje vozila na prometnici može se promjeniti kada se skreæe I
tijekom koèenja kada je nosaè postavljen;
– Najviša dozvoljena brzina I ostali prometni propisi se moraju poštovati;
– Brzina uvijek treba biti prilagoðena uvjetima na cesti I teretu koji se
prevozi;
– Tandem bicikli se ne mogu prevoziti;
– Thule ne preuzima odgovornost za ozljede ili ošteæenja robei
stvari kod neprimjerenog postavljanja ili korištenja;
– Prilagodbe proizvoda nisu dozvoljene;
– Ako je vozilo opremljeno sa automatskim otvaranjem prtljažnika/
stražnjih vrata ta funkcija mora biti onemoguæena I odjeljak za prtljagu
otvaran ruèno kada su postavljeni bicikli.
– Za vozila nakon 1.10.1998., postavljeni bicikli u nosaè ili roba koja se
prevozi ne smije zaklanjati treæe stop svjetlo.
– Èistite redovito nosaè bicikla koristeæi toplu vodu
– Kuka mora biti èista od prljavštine I ulja.
– Održavajte razmak izmeðu nosaèa bicikla/bicikla I
auspuha, da se sprijeèe ošteæenja od topline.
HU Technikai elõírás
A termék tömege: kb. 13/12,3 kb.
Maximum engedélyezett terhelhetõség 46 kg.
Útmutató az utazás elõtt és alatt történõ ellenõrzésekhez
* Alumíniumból készült vonóhorgok esetében nem javasolt.
– Kizárólag a jármûvezetõ felelõssége annak biztosítása, hogy a termék
hibátlan állapotban legyen, és biztonságosan legyen rögzítve.
– A kerékpárkeretet az útmutatónak megfelelõõen, biztonságosan kell
összeszerelni.
– Elindulás elõtt ellenõrizze a fényrúd lámpáinak mûködését.
– Szállítás közben ne legyen a kerékpárokon ne legyen semmilyen
szabadon mozgó tárgy.
– Ellenõrizze, hogy a hevederek és más rögzítõk biztonságosak-e, és
qszükség szerint feszítsen rajtuk.
– A jármû teljes hossza a kerékpárkeret felszerelését követõen megnõ.
Maguk a kerékpárok növelhetik a jármû szélességét és magasságát.
Tolatás közben legyen különösen körültekintõ.
– Azonnal cseréljen ki bármilyen sérült vagy kopott alkatrészt.
– Szállítás közben a kerékpárkeret mindig legyen zárt állásban.
– A kerékpárkerettel felszerelt jármû a megszokottól eltérõen viselkedhet
kanyarodásnál és fékezésnél.
– Az aktuális sebességkorlátozásokat és egyéb közlekedési szabályokat
minden esetben be kell tartani.
– A sebességet mindig úgy kell megválasztani, hogy megfeleljen a
közlekedési feltételek és a szállított súly által meghatározott biztonsági
elõírásoknak.
– A kereten tandem kerékpárt szállítani tilos.
– A Thule elhárít magáról minden felelõsséget olyan személyi baleset
és annak következményeként bekövetkezõ tulajdoni kárban, amely a
termék helytelen felszerelésére vagy használatára vezethetõ vissza.
501-7473-04
12 13
501-7473-04