Chariot Lite 2

Thule Chariot Lite 2, Chariot Lite Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации детских колясок-прицепов Thule Chariot Lite 1 и 2. Я готов ответить на ваши вопросы о функциях, сборке, использовании и технике безопасности. В руководстве подробно описаны такие характеристики, как регулируемая ручка, возможность складывания и различные аксессуары.
  • Какие максимальные весовые ограничения?
    Можно ли использовать коляску на неровной дороге?
    Какие дополнительные аксессуары совместимы с коляской?
    Как часто нужно проводить техобслуживание?
51100482-E2
EN
IMPORTANT - KEEP THESE INTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
Your child’s safety may be aected if you do not follow
these instructions.
DE
WICHTIG: BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden,
wenn Sie diese Anleitungen nicht befolgen.
FR
IMPORTANT - CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCE FUTURE.
Le non-respect de ces consignes peut compromettre
lasécurité de votre enfant.
NL
BELANGRIJK – BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ALS
NASLAGWERK VOOR DE TOEKOMST.
De veiligheid van uw kind komt in het geding als u deze
instructies niet opvolgt.
IT
IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER
CONSULTAZIONI FUTURE.
La sicurezza del bambino può essere compromessa
senon si osservano queste istruzioni.
ES
IMPORTANTE: CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS EN UN FUTURO.
Si no sigue estas instrucciones, puede poner en peligro
laseguridad del niño.
PT
IMPORTANTE – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
A segurança do seu filho poderá ser afetada se você não
seguir estas instruções.
SV
VIKTIGT – SPARA INSTRUKTIONERNA FÖR FRAMTIDA
BRUK.
Om du inte följer instruktionerna kan det påverka
säkerheten för barnet.
DK
VIGTIGT – GEM DENNE VEJLEDNING TIL FREMTIDIG
REFERENCE.
Du risikerer at udsætte dit barn for fare, hvis du ikke
følger disse anvisninger.
NO
VIKTIG – TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE, DU KAN
FÅ BRUK FOR DEM SENERE.
Unnlatelse av å følge disse instruksjonene kan gå ut over
barnets sikkerhet.
FI
TÄRKEÄÄ – PIDÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET TALLESSA
TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN.
Näiden käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi
vaikuttaa lapsesi turvallisuuteen.
PL
WAŻNE — ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE DO
WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.
Nie stosując się do niniejszych zaleceń, narażasz dziecko
na niebezpieczeństwo.
CS
DŮLEŽITÉ: TYTO POKYNY PEČLIVĚ ULOŽTE, ABYSTE SE
KNIM MOHLI KDYKOLI VRÁTIT.
Pokud se nebudete řídit těmito pokyny, vaše děti mohou
přijít kúrazu.
HU
FONTOS: ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTAT, MERT
KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉGE LEHET RÁ.
Ha nem tartja be az útmutató javaslatait, a gyereke
veszélybe kerülhet.
RU
ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Если вы не будете следовать инструкциям,
изложенным в руководстве, безопасность вашего
ребенка может оказаться под угрозой.
ZH
重要提示 - 请保留此说明以备未来参考。
如果不遵守这些说明,您孩子的安全可能会受到影响。
JA
重要 - 取扱説明書は今後も参照でき保管い。
以下の指示に従わない場合、お子様の安全が脅かる可能性が
ありま
51100482-E 11
RU
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием этого продукта внимательно
прочтите настоящее руководство по эксплуатации
и ознакомьтесь с правилами техники безопасности.
Кроме этого, необходимо ознакомиться с
действующими в вашей стране правилами
эксплуатации данного продукта.
Если коляска используется как велосипедный
прицеп с аксессуарами Thule из комплекта,
следуйте руководству по эксплуатации велосипеда,
который используется в качестве буксира, и
придерживайтесь установленных требований к
максимально допустимой нагрузке на велосипед.
Данная коляска предназначена для прогулок
с детьми в светлое время суток по тротуарам,
дорогам общего пользования с неинтенсивным
движением и по ровным дорожкам.
В условиях плохого освещения рекомендуется
использовать световой индикатор.
Не рекомендуется:
• перевозить детей вместе с животными;
• использовать коляску для езды по бездорожью;
• превышать максимально допустимый вес;
• превышать скорость;
• модифицировать коляску каким-либо образом.
Производитель не несет ответственности за
повреждения, возникшие в результате действий,
не предусмотренных настоящим руководством по
эксплуатации.
Дополнительные сведения см. на странице
www.thule.com/warranty.
ПРЕДУ-
ПРЕЖДЕНИЯ
В предупреждениях
приведены инструкции по
безопасному использованию
детской коляски Thule.
Невыполнение данных
инструкций может привести
к несчастному случаю,
смерти, а также стать
причиной серьезных травм
для вас и(или) вашего
ребенка.
1
Пояснения к
предупреждениям
приведены на обороте
данного руководства
ZH
安全指南
使用本产品之前,请阅读并理解此《车主手
册》和安全警示。
使用本产品之前,请查看与此产品的使用场所
和方法相关的当地法规。
• 将本童车与 Thule 自行车拖车套件搭配使用
时,也请遵循用于牵引的自行车的用户手册和
有关自行车最大满载的规格。
本推车用于白天在人行道、车辆较少的公路和
平坦道路上承载儿童。
• 在照明条件不佳的情况下,建议使用安全灯。
请勿:
• 同时运送人和动物;
• 在崎岖的越野路面上使用本婴儿车;
• 超过最大限重;
• 超速使用;或
• 以任何方式改装本推车。
对于因未按照本《车主手册》中建议的使用方法
使用导致的损坏,制造商概不负责。
有关更多信息,请访问www.thule.com/warranty。
警告
警告包含与安全使用和操作本
Thule童车相关的重要说明。未
能遵守这些说明可能会导致事
故发生,进而可能造成您和/或
乘坐者受伤甚至死亡。
1
请参阅本手册后部,以了解相关
警告说明
51100482-E 19
8 Mocowanie VersaWing
9 Miejsce na uchwyt do roweru
10 Przycisk do zdejmowania koła
11 Pasek na nadgarstek
12 Poprzeczka do mocowania
akcesoriów
13
Kieszenie z siatki
14 Odblaskowe opony
CS
Vlastnosti
1 Nastavitelná řídítka
2 Clona proti slunci
3 Kryt a ochranná síť proti
povětrnostním vlivům
4 Reflexní prvky
5 Držák kola
6 Tlačítko pro složení
7 Úložný prostor na kolečko
provycházkové provedení
8 Držáky VersaWing
9 Úložný prostor na držák kola
10 Tlačítko k uvolnění kola
11 Popruh na zápěstí
12 Příčná tyč na příslušenství
13
Síťované kapsy
14 Reflexní pneumatiky
HU
Jellemzők
1 Állítható tolókar
2 Napellenző
3 Esővédő és rovarvédős árnyékoló
4 Fényvisszaverők
5 Kerékpárhoz való kar
6 Behajtást vezérlő nyomógomb
7 Sétálókerék tárolója
8 Versawing
9 Kerékpárhoz való kar tárolója
10 Kerékzárkioldó gomb
11 Csuklószíj
12 Keresztrúd a kiegészítők
felszereléséhez
13
Hálós zsebek
14 Fényvisszaverő abroncsok
RU
Особенности
1. Регулируемая ручка
2. Солнцезащитный козырек
3. Защитная и сетчатая накидки
4. Светоотражатели
5. Держатель рамы
6. Складывание нажатием кнопки
7. Отделение для колес прогулочной
коляски
8. Система для крепления
дополнительного оборудования
Versawing
9. Отделение для держателя рамы /
фиксатор в сложенном состоянии
10. Кнопка быстрого съема колес
DK
Funktioner
1 Justerbart styr
2 Solskærm
3 Netafdækning mod vind og vejr
4 Reflektorer
5 Cykelarm
6 Trykknap til sammenklapning
7 Opbevaring af hjul
8 Versawing
9 Opbevaring af cykelarm
10 Udløserknap til hjul
11 Håndledsstrop
12 Tilbehørstværstang
13
Netlommer
14 Dæk med reflekser
NO
Funksjoner
1 Justerbart styrehåndtak
2 Solskjerm
3 Vær- og nettingtrekk
4 Reflekser
5 Sykkelarm
6 Trykknapp for sammenlegging
7 Oppbevaring av trillehjul
8 VersaWing
9 Oppbevaring for sykkelarm
10 Hjulutløserknapp
11 Håndleddsstropp
12 Tverrstang til ekstrautstyr
13
Nettinglommer
14 Dekk med refleks
FI
Ominaisuudet
1 Säädettävä työntöaisa
2 Aurinkosuoja
3 Sää- ja verkkosuojukset
4 Heijastimet
5 Polkupyörävarsi
6 Kokoontaittopainike
7 Talutuspyörän säilytyspaikka
8 Versawing
9 Polkupyörävarren säilytyspaikka
10 Pyörän vapautuspainike
11 Rannehihna
12 Lisävarustetanko
13
Verkkotaskut
14 Heijastinrenkaat
PL
Właściwości
1 Regulowany uchwyt do prowadzenia
2 Osłona przeciwsłoneczna
3 Moskitiera i panel chroniący
przedwiatrem i deszczem
4 Elementy odblaskowe
5 Uchwyt do roweru
6 Przycisk do składania
7 Miejsce na koło spacerowe
51100482-E50
RU
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Следите за чистотой и техническим состоянием вашей
детской коляски Thule.
Чтобы гарантировать ее исправное состояние,
настоятельно рекомендуется раз в году проводить
технический осмотр детской коляски в авторизированном
сервисном центре.
Регулярно проверяйте детскую коляску Thule и
аксессуары на наличие повреждений и признаков износа:
Проверяйте металлические части на наличие вмятин и
трещин. Не используйте детскую коляску, если какой-
либо металлический компонент треснул или поврежден.
Проверяйте крепления коляски: следите за тем, чтобы
они не были погнуты, сломаны, утеряны или ослаблены.
Затяните ослабленные крепления и замените
поврежденные или утерянные.
Регулярно проверяйте тканевые части на наличие дыр,
потертостей или других признаков повреждения.
Регулярно мойте детскую коляску теплой водой со слабым
мыльным раствором. Не используйте агрессивные моющие
средства или растворители.
Чистите оси колес и смазывайте специальной смазкой
или машинным маслом все движущиеся части. Проводите
осмотр колес как минимум один раз в год.
Хранение:
Храните детскую коляску и аксессуары в сухом месте,
защищенном от прямых солнечных лучей.
Перед помещением на хранение детскую коляску
необходимо высушить, чтобы предотвратить появление
плесени и микробов.
АКСЕССУАРЫ
Компания Thule предлагает дополнительные аксессуары для
вашей детской коляски. Чтобы узнать больше, свяжитесь с
местным дилером или посетите наш сайт: www.thule.com.
ZH
保养和护理
保持此 Thule 童车清洁并进行良好地保养是使其保持
良好状态的一个重要因素。
强烈建议您每年将童车带到授权保养提供商处一次,
以使其处于可能的最佳状态。
定期检查您的 Thule 童车及附件是否损坏和存在磨损
迹象:
检查金属组件是否存在任何凹痕或裂缝。如果任何
金属组件发生破裂或损坏,请勿使用此童车。
检查童车的紧固件是否弯曲、断裂、缺失或变松。
拧紧任何变松的紧固件,并且更换任何损坏或缺失
的紧固件。
定期检查面料是否存在撕裂、磨斑或其他任何损坏
迹象。
用含有温和肥皂溶液的温水定期清洗此童车。请勿使
用刺激性清洁剂或溶剂。
清洁车轮轴并在所有外露的活动部件上涂抹润滑剂或
润滑油。至少每年检查和保养车轮一次。
存放:
将童车存放在干燥位置,避免阳光直射。
存放童车之前,应将其晾干以防止霉菌或细菌滋
生。
附件
Thule 提供多个与您的童车配套的附件。有关更多信
息,请联系您的本地经销商或访问www.thule.com。
JA
ービお手入れ
• Thuleチドキを清掃手入れてお
は、製品のを良好に保つで重要
。
• た年に1回、認可さているサービス提供者にチ
ドキアのメンテナンスを依し、るだけ良
な状態を保つを強推奨ます
• ご使用のThuleチドキセサーに損傷
や消耗が見れないか、定期的に点検ださい。
• 金属部品にへみやひび割れがないか確認ます
金属部品にひび割れや損傷がある場合そのチ
ドキャアは使しないでくさい。
• チャイルドキャリア検して、
がみ、破損、欠損みながないか確認ます
でいナーは締め付けを行い、破損や欠
損のあナーは交換ます
• 布地の状態を定期的に点検破れ摩耗な
の問題の兆候がないをお確かめださい。
• ドキアは定期的に温水中性洗剤で洗浄
刺激の強いンザーや溶剤は使用しないださ
い。
• 車輪スルの汚れを落露出ていすべての可
動部にスかルを注油少なも年に1
回は車輪の点検サービスを実施ださい。
• 保管
• チャイルドキャリアとアクセサリー
乾いた場所に保管ださい。
• カビや細菌の繁殖をぐために、ドキ
を乾燥させてからださい。
クセサリー
Thuleは、ドキに対応すセサーを
ています詳細については、最寄の販売店にお問
い合わせいただか、弊社Webサイ(www.thule.com)
をご用くさい
51100482-E 83
amelyet a Thule Canada Inc.
nem hagyott jóvá.
Ne használja a babakocsit nyílt
tűz vagy láng közelében. Az
óvatlanság tűzhöz vezethet.
A babakocsi megfelelő karban-
tartása és ápolása jó hatással
van a teljesítményére és bizton-
ságára.
Csak a gyártó/viszonteladó által
biztosított vagy ajánlott csereal-
katrészeket használjon.
Az EPAC által húzott kerék-
párutánfutó használatát törvény
korlátozhatja. Tartsa be az összes
vonatkozó helyi előírást.
Vegye figyelembe, hogy kerék-
párutánfutó használata esetén
megnő a kerékpár féktávolsága.
RU
ПРЕДУ-
ПРЕЖДЕНИЯ:
1. Любой груз, прикрепленный к
ручке, влияет на устойчивость
детской коляски.
2. Не используйте данную
детскую коляску на лестницах и
эскалаторах.
3. Не сажайте в коляску больше
детей, чем указано в данном
руководстве, и не превышайте
ограничения по весу багажа.
4. Никогда не оставляйте ребенка
без присмотра.
5. Будьте осторожны, когда
складываете и раскладываете
детскую коляску, чтобы не
защемить пальцы и не разрешайте
ребенку приближаться в это
время к коляске во избежание
травм.
6. Следите за тем, чтобы части тела
ребенка, его одежда, шнурки
и игрушки не соприкасались с
движущимися частями коляски.
7. Не устанавливайте на коляску
автокресло или другие
приспособления, не одобренные
компанией Thule Canada Inc.
8. Максимальная грузоподъемность
багажной сумки— 4кг.
Максимальная грузоподъемность
заднего сетчатого кармана
4кг.
Максимальная грузоподъемность
бокового сетчатого кармана
0,5кг.
9. При посадке детей в коляску
и высадке из нее необходимо
зафиксировать коляску с
помощью стояночного тормоза.
10. Всегда надевайте на ребенка
шлем, соответствующий
стандартам безопасности.
11. Никогда не ездите на велосипеде
ночью без надлежащего
освещения. Соблюдайте
требования в отношении
освещения в вашем регионе.
12. При езде на велосипеде с
коляской-прицепом будьте
крайне осторожны, не
превышайте скорость 25 км/ч
на ровной дороге и 10км/час на
неровной дороге и поворотах.
13. Нагрузка на рычаг сцепления
должна быть не менее 0,1кг и не
более 8кг.
14. Обязательно закрепите
страховочный ремень
безопасности. Не используйте
велосипедный прицеп, если по
каким-либо причинам не можете
пристегнуть страховочный
51100482-E84
ремень к раме велосипеда. Если
вы не закрепите страховочный
ремень, детская коляска Thule
может открепиться от велосипеда.
Прежде чем присоединять
прицеп, велосипед необходимо
проверить у квалифицированного
велосипедного механика.
15. Детская коляска может потерять
устойчивость, если превысить
рекомендуемую производителем
нагрузку. Не перевозите в
коляске детей, вес которых
превышает максимально
допустимое значение.
16. Прежде чем начать движение,
убедитесь, что все замки и
фиксаторы надежно закреплены.
17. Перед каждой поездкой
проверяйте, надежно ли
закреплены оба колеса на оси
коляски.
18. Данный прицеп не подходит для
детей младше 6 месяцев, если
используется без специальных
аксессуаров для малышей,
одобренных компанией Thule.
а) Дети должны быть не младше
6 месяцев и в состоянии
сидеть прямо без посторонней
помощи.
б)Ребенок должен быть
достаточно взрослым, чтобы
носить шлем и сидеть прямо
без посторонней помощи во
время езды на
19. Чтобы предотвратить серьезные
травмы ребенка из-за падения
или выскальзывания из коляски,
всегда используйте ремень
безопасности.
20.Если в коляске находится один
ребенок, всегда усаживайте его
с правой стороны.
21. Пользуясь детской коляской,
нужно осознавать опасности,
связанные с воздействием
внешних факторов, таких как
переохлаждение и перегрев.
Такие опасности возникают
в результате ограниченной
подвижности детей в холодное
время года или при длительном
пребывании на улице в жаркую
погоду без надлежащей
вентиляции или питья.
22. Когда детская коляска
используется как велосипедный
прицеп, необходимо закрывать
защитный чехол, чтобы в коляску
не попадала грязь.
23. Во время езды на велосипеде
на задней части детской
коляски-прицепа должен
быть виден светоотражатель,
соответствующий требованиям
по безопасности.
24.Перед каждой поездкой
необходимо проверять, не
мешает ли прикрепленная
детская коляска торможению,
нажатию на педали или
управлению велосипедом.
25. Использование прицепа влияет
на устойчивость велосипеда,
торможение и управляемость.
26.При повороте направо угол между
буксировочным велосипедом и
детской коляской Thule должен
быть не менее 45°.
27. При повороте налево угол должен
быть не меньше 90°.
28. Обязательно используйте флажок
безопасности.
29.Закройте рычаг эксцентрика
заднего колеса и плотно затяните,
но не до упора. Если крепление
колеса отрегулировано и закрыто
неправильно, колесо может
ослабиться и слететь с оси.
51100482-E 85
30.Гайка на задней оси должна
быть затянута не менее чем на
5полных оборотов. С некоторых
осей можно снять оригинальные
шайбы, чтобы освободить место
для системы ezHitch. Уточните у
продавца велосипеда, можно ли
это делать. В зависимости от типа
втулки имеющуюся стопорную
шайбу необходимо оставить.
Затягивая гайку на оси, следуйте
инструкциям по сборке втулки и
спецификациям производителя в
отношении момента затяжки.
Используйте только одобренные
производителем сумку и внешний
багажник. В противном случае
коляска станет неустойчивой.
Данный продукт не подходит для
катания на коньках.
Данный продукт не подходит для
занятий бегом без специального
набора для бега Thule.
Не разрешайте ребенку играть с
данным продуктом.
Использование любых
аксессуаров, не одобренных
компанией Thule Canada Inc.,
может представлять опасность.
Не ставьте детскую коляску вблизи
открытого огня. Несоблюдение
правил безопасности может
стать причиной пожара.
Надлежащее обслуживание
детской коляски продлит строк
ее службы и сохранит высокие
показатели по безопасности.
Следует использовать
только те запасные детали,
которые поставляет либо
рекомендует производитель или
распространитель.
На велосипедные прицепы,
которые перевозит
электровелосипед,
могут распространяться
законодательные ограничения.
Соблюдайте все местные
юридические требования.
Если к велосипеду присоединен
прицеп, помните о его
отрицательном влиянии на
тормозной путь велосипеда.
ZH
警告:
1 向车把施加任何负载都会影响童车的稳定
性。
2 请勿在楼梯或自动扶梯上使用本童车。
3 请勿在本童车上装载额外的儿童或行李。
4 请勿在无人照看的情况下将儿童独自留在此
童车中。
5 在折叠和展开本童车时必须小心,以免夹到
手指。为了避免伤害,在展开和折叠本产品
时请确保远离儿童。
6 请不要让儿童的身体、衣服、鞋带或玩具等
接触活动部件。
7 请不要将车用儿童安全座椅或未经 Thule
CanadaInc.批准的任何其他座椅设备安装在
本童车上。
8 储物包的最大货物载重为4千克(8磅)。
后网状袋的最大货物载重为4千克(8磅)。
侧网状袋的最大载重为0.5千克(1磅)。
9 在儿童上下童车时应始终采用停车制动。
10 请始终佩戴符合当地法规的头盔。
11 请勿在光线不足的夜晚骑自行车。请遵守有
关光线的所有当地法律要求。
12 使用拖车载运时需要特别小心,切勿超过 25
千米每小时/15英里每小时,在转弯处和不平
的路面上将速度降至低于10千米每小时/6
里每小时。
13 挂钩臂负载应不小于0.1千克/0.22磅且不大
于8千克/17.6磅。
14 始终连接挂钩的备用安全固定带。如果您因
任何原因不能将挂钩的备用安全固定带连接
/