Chariot Cross

Thule Chariot Cross, Chariot Cross 2 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации детских колясок-прицепов Thule Chariot Cross 1 и 2. Готов ответить на ваши вопросы о функциях, технических характеристиках, сборке, уходе и эксплуатации. В инструкции подробно описаны особенности конструкции, правила безопасности и рекомендации по использованию различных комплектов (велосипедный, прогулочный, беговой и лыжный).
  • Какие комплекты входят в комплект поставки, а какие продаются отдельно?
    Каковы ограничения по весу?
    Как чистить коляску?
    Где хранить коляску?
51100481 - E2
EN
IMPORTANT - KEEP THESE INTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
Your child’s safety may be aected if you do not follow
these instructions.
DE
WICHTIG: BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden,
wenn Sie diese Anleitungen nicht befolgen.
FR
IMPORTANT - CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCE FUTURE.
Le non-respect de ces consignes peut compromettre
lasécurité de votre enfant.
NL
BELANGRIJK – BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ALS
NASLAGWERK VOOR DE TOEKOMST.
De veiligheid van uw kind komt in het geding als u deze
instructies niet opvolgt.
IT
IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER
CONSULTAZIONI FUTURE.
La sicurezza del bambino può essere compromessa
senon si osservano queste istruzioni.
ES
IMPORTANTE: CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS EN UN FUTURO.
Si no sigue estas instrucciones, puede poner en peligro
laseguridad del niño.
PT
IMPORTANTE – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
A segurança do seu filho poderá ser afetada se você não
seguir estas instruções.
SV
VIKTIGT – SPARA INSTRUKTIONERNA FÖR FRAMTIDA
BRUK.
Om du inte följer instruktionerna kan det påverka
säkerheten för barnet.
DK
VIGTIGT – GEM DENNE VEJLEDNING TIL FREMTIDIG
REFERENCE.
Du risikerer at udsætte dit barn for fare, hvis du ikke
følger disse anvisninger.
NO
VIKTIG – TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE, DU KAN
FÅ BRUK FOR DEM SENERE.
Unnlatelse av å følge disse instruksjonene kan gå ut over
barnets sikkerhet.
FI
TÄRKEÄÄ – PIDÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET TALLESSA
TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN.
Näiden käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi
vaikuttaa lapsesi turvallisuuteen.
PL
WAŻNE — ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE DO
WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.
Nie stosując się do niniejszych zaleceń, narażasz dziecko
na niebezpieczeństwo.
CS
DŮLEŽITÉ: TYTO POKYNY PEČLIVĚ ULOŽTE, ABYSTE SE
KNIM MOHLI KDYKOLI VRÁTIT.
Pokud se nebudete řídit těmito pokyny, vaše děti mohou
přijít kúrazu.
HU
FONTOS: ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT, MERT
KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉGE LEHET RÁ.
Ha nem tartja be az útmutató javaslatait, a gyereke
veszélybe kerülhet.
RU
ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Если вы не будете следовать инструкциям,
изложенным в руководстве, безопасность вашего
ребенка может оказаться под угрозой.
ZH
重要提示 - 请保留此说明以备未来参考。
如果不遵守这些说明您孩子的安全可能会受到影响。
JA
重要 - 取扱説明書は今後参照で保管さい
以下の指示に従わない場合お子様の安全が脅か可能性が
ありま
51100481 - E 11
RU
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием этого продукта внимательно
прочтите настоящее руководство по эксплуатации
и ознакомьтесь с правилами техники безопасности.
Кроме этого, необходимо ознакомиться с
действующими в вашей стране правилами
эксплуатации данного продукта.
Если коляска используется как велосипедный
прицеп с аксессуарами Thule из комплекта,
следуйте руководству по эксплуатации велосипеда,
который используется в качестве буксира, и
придерживайтесь установленных требований к
максимально допустимой нагрузке на велосипед.
Данная коляска предназначена для прогулок
с детьми в светлое время суток по тротуарам,
дорогам общего пользования с неинтенсивным
движением и по ровным дорожкам.
В условиях плохого освещения рекомендуется
использовать световой индикатор.
Не рекомендуется:
• перевозить детей вместе с животными;
• использовать коляску для езды по бездорожью;
• превышать максимально допустимый вес;
• превышать скорость;
• модифицировать коляску каким-либо образом.
Производитель не несет ответственности за
повреждения, возникшие в результате действий,
не предусмотренных настоящим руководством по
эксплуатации.
Дополнительные сведения см. на странице
www.thule.com/warranty.
ПРЕДУ-
ПРЕЖДЕНИЯ
В предупреждениях
приведены инструкции по
безопасному использованию
детской коляски Thule.
Невыполнение данных
инструкций может привести
к несчастному случаю,
смерти, а также стать
причиной серьезных травм
для вас и(или) вашего
ребенка.
1
Пояснения к
предупреждениям
приведены на обороте
данного руководства
ZH
安全指南
• 使用本产品之前请阅读并理解此《车主手册
安全警示。
• 使用本产品之前请查看与此产品的使用场所和
方法相关的当地法规。
• 将本童车与 Thule自行车拖车套件搭配使用时
也请遵循用于牵引的自行车的用户手册和有关
自行车最大满载的规格。
• 本推车用于白天在人行道、车辆较少的公路和平
坦道路上承载儿童。
• 在照明条件不佳的情况下建议使用安全灯。
请 勿:
• 同时运送人和动物
• 在崎岖的越野路面上使用本婴儿车
• 超过最大限重
• 超速使用
• 以任何方式改装本推车
对于因未按照本《车主手册》中建议的使用方法使
用导致的损坏制造商概不负责。
有关更多信息请访问www.thule.com/warranty
警告
警告包含与安全使用和操作本
Thule童车相关的重要说明。
能遵守这些说明可能会导致事
故发生进而可能造成您和/或乘
坐者受伤甚至死亡。
1
请参阅本手册后部以了解相关警
告说明
51100481 - E20
11 Síťované kapsy
12 Úložný prostor na držák kola
13 Tlačítko k uvolnění kola
14 Popruh na zápěstí
15 Příčná tyč na příslušenství
16 Polohovatelné sedačky
17 Úložná brašna
18 Reflexní pneumatiky
HU
Jellemzők
1 Állítható tolókar
2 Ablak
3 Napellenző
4 Esővédő és rovarvédős árnyékoló
5 Fényvisszaverők
6 Kerékpárhoz való kar
7 Behajtást vezérlő nyomógomb
8 Állítható lengéscsillapító
9 Sétálókerék tárolója
10 Versawing
11 Hálós zsebek
12 Kerékpárhoz való kar tárolója
13 Kerékzárkioldó gomb
14 Csuklószíj
15 Keresztrúd a kiegészítők
felszereléséhez
16 Dönthető ülés(ek)
17 Tárolózsák
18 Fényvisszaverő abroncsok
RU
Особенности
1. Регулируемая ручка
2. Смотровое окно
3. Солнцезащитный козырек
4. Защитная и сетчатая накидки
5. Светоотражатели
6. Держатель рамы
7. Складывание нажатием кнопки
8. Регулируемая подвеска
9. Отделение для колес прогулочной
коляски
10. Система для крепления
дополнительного оборудования
Versawing
11. Сетчатые карманы
12. Отделение для держателя рамы /
фиксатор в сложенном состоянии
13. Кнопка быстрого съема колес
14. Ремешок на запястье
15. Дополнительная поперечная балка
16. Сиденье(-я) с регулировкой наклона
спинки
17. Багажная сумка
18. Светоотражающие шины
ZH
功能
1 可调节式车把
2 观察窗
3 遮阳罩
4 防雨网罩
5 反射镜
6 自行车挂臂
7 折叠按钮
8 可调节式悬架
9 推车车轮收纳装置
10 Versawing
11 网袋
12 自行车挂臂收纳装置
13 车轮释放按钮
14 腕带
15 配件横杆
16 躺椅
17 储物包
18 反光轮胎
JA
機能
1 調節可能なハンドルバー
2 ウィン
3 日よ
4 レインカバー、カバー
5 反射板
6 サイクルアーム
7 たたみボタ
8 調節可能なサスペンシ
9 トローラーイー
10 VersaWing
11 メッシュポケッ
12 サイルアーム収
13 ルリリースタン
14 ンドストラップ
15 クセサリークロ
16 ライニングシー
17 カーゴバッ
18 反射素材付きイヤ
51100481 - E 53
RU
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Следите за чистотой и техническим состоянием вашей
детской коляски Thule.
Чтобы гарантировать ее исправное состояние,
настоятельно рекомендуется раз в году проводить
технический осмотр детской коляски в авторизированном
сервисном центре.
Регулярно проверяйте детскую коляску Thule и
аксессуары на наличие повреждений и признаков износа:
Проверяйте металлические части на наличие вмятин и
трещин. Не используйте детскую коляску, если какой-
либо металлический компонент треснул или поврежден.
Проверяйте крепления коляски: следите за тем, чтобы
они не были погнуты, сломаны, утеряны или ослаблены.
Затяните ослабленные крепления и замените
поврежденные или утерянные.
Регулярно проверяйте тканевые части на наличие дыр,
потертостей или других признаков повреждения.
Регулярно мойте детскую коляску теплой водой со слабым
мыльным раствором. Не используйте агрессивные моющие
средства или растворители.
Чистите оси колес и смазывайте специальной смазкой
или машинным маслом все движущиеся части. Проводите
осмотр колес как минимум один раз в год.
Хранение:
Храните детскую коляску и аксессуары в сухом месте,
защищенном от прямых солнечных лучей.
Перед помещением на хранение детскую коляску
необходимо высушить, чтобы предотвратить появление
плесени и микробов.
АКСЕССУАРЫ
Компания Thule предлагает дополнительные аксессуары для
вашей детской коляски. Чтобы узнать больше, свяжитесь с
местным дилером или посетите наш сайт: www.thule.com.
ZH
保养和护理
• 保持此 Thule 童车清洁并进行良好地保养是使其保持
良好状态的一个重要因素。
• 强烈建议您每年将童车带到授权保养提供商处一次
使其处于可能的最佳状态。
• 定期检查您的 Thule 童车及附件是否损坏和存在磨损
象:
• 检查金属组件是否存在任何凹痕或裂缝。如果任何金
属组件发生破裂或损坏请勿使用此童车。
• 检查童车的紧固件是否弯曲、断裂、缺失或变松。拧紧
任何变松的紧固件并且更换任何损坏或缺失的紧固
。
• 定期检查面料是否存在撕裂、磨斑或其他任何损坏迹
。
• 用含有温和肥皂溶液的温水定期清洗此童车。请勿使用
刺激性清洁剂或溶剂。
• 清洁车轮轴并在所有外露的活动部件上涂抹润滑剂或
润滑油。至少每年检查和保养车轮一次。
• 放:
• 将童车存放在干燥位置避免阳光直射。
• 存放童车之前应将其晾干以防止霉菌或细菌滋生。
附件
Thule提供多个与您的童车配套的附件。有关更多信息
请联系您的本地经销商或访问www.thule.com。
JA
お手入れ
• Thuleチドキを清掃手入れてお
は、製品のンデを良好に保つで重要
。
• た年に1回、認可されているサービス提供者にチ
ドキアのメンテナンスを依し、るだ
な状態を保つを強推奨ます
• ご使用のThuleチドキセサーに損傷
や消耗が見られないか定期的に点検ださい。
• 金属部品にへみやひび割れがないか確認ます
金属部品にひび割れや損傷があ場合、そのチ
アは使しないでください
• チャイルドキャ検して、
がみ、破損、欠損、みながないか確認ます
でいーは締め付けを行い破損や欠
損のあスナーは交換ます
• 布地の状態を定期的に点検破れ、摩耗な
の問題の兆候がないをお確かめださ
• ドキは定期的に温水中性洗剤で洗浄
刺激の強いレンザーや溶剤は使用ないでださ
い。
• 車輪スルの汚れを落し、露出ているすの可
動部にスかオルを注油少な年に1
回は車輪の点検サービスを実施ださい。
• 保管
• チャイルドキャとアクセサリー
乾いた場所に保管ださい。
• カビや細菌の繁殖をぐために、ドキ
を乾燥させてから保管ださい。
クセサリ
Thuleは、ドキに対応すセサーを取
揃え詳細についは、最寄の販売店にお問
い合わせいただか、弊社Webサイ(www.thule.com
をご用く
51100481 - E 87
az összes vonatkozó helyi elő-
írást.
Vegye figyelembe, hogy kerék-
pár-utánfutó használata esetén
megnő a kerékpár féktávolsága.
RU
ПРЕДУ-
ПРЕЖДЕНИЯ:
1. Любой груз, прикрепленный к
ручке, влияет на устойчивость
детской коляски.
2. Не используйте данную
детскую коляску на лестницах и
эскалаторах.
3. Не сажайте в коляску больше
детей, чем указано в данном
руководстве, и не превышайте
ограничения по весу багажа.
4. Никогда не оставляйте ребенка
без присмотра.
5. Будьте осторожны, когда
складываете и раскладываете
детскую коляску, чтобы не
защемить пальцы и не разрешайте
ребенку приближаться в это
время к коляске во избежание
травм.
6. Следите за тем, чтобы части тела
ребенка, его одежда, шнурки
и игрушки не соприкасались с
движущимися частями коляски.
7. Не устанавливайте на коляску
автокресло или другие
приспособления, не одобренные
компанией Thule Canada Inc.
8. Максимальная грузоподъемность
багажной сумки— 4кг.
Максимальная грузоподъемность
заднего сетчатого кармана
4кг.
Максимальная грузоподъемность
бокового сетчатого кармана
0,5кг.
9. При посадке детей в коляску
и высадке из нее необходимо
зафиксировать коляску с
помощью стояночного тормоза.
10. Всегда надевайте на ребенка
шлем, соответствующий
стандартам безопасности.
11. Никогда не ездите на велосипеде
ночью без надлежащего
освещения. Соблюдайте
требования в отношении
освещения в вашем регионе.
12. При езде на велосипеде с
коляской-прицепом будьте
крайне осторожны, не
превышайте скорость 25 км/ч
на ровной дороге и 10км/час на
неровной дороге и поворотах.
13. Нагрузка на рычаг сцепления
должна быть не менее 0,1кг и не
более 8кг.
14. Обязательно закрепите
страховочный ремень
безопасности. Не используйте
велосипедный прицеп, если по
каким-либо причинам не можете
пристегнуть страховочный
ремень к раме велосипеда. Если
вы не закрепите страховочный
ремень, детская коляска Thule
может открепиться от велосипеда.
Прежде чем присоединять
прицеп, велосипед необходимо
проверить у квалифицированного
велосипедного механика.
15. Детская коляска может потерять
устойчивость, если превысить
рекомендуемую производителем
нагрузку. Не перевозите в
коляске детей, вес которых
51100481 - E88
превышает максимально
допустимое значение.
16. Прежде чем начать движение,
убедитесь, что все замки и
фиксаторы надежно закреплены.
17. Перед каждой поездкой
проверяйте, надежно ли
закреплены оба колеса на оси
коляски.
18. Данный прицеп не подходит для
детей младше 6 месяцев, если
используется без специальных
аксессуаров для малышей,
одобренных компанией Thule.
а) Дети должны быть не младше
6 месяцев и в состоянии
сидеть прямо без посторонней
помощи.
б)Ребенок должен быть
достаточно взрослым, чтобы
носить шлем и сидеть прямо
без посторонней помощи во
время езды на
19. Чтобы предотвратить серьезные
травмы ребенка из-за падения
или выскальзывания из коляски,
всегда используйте ремень
безопасности.
20.Если в коляске находится один
ребенок, всегда усаживайте его
с правой стороны.
21. Пользуясь детской коляской,
нужно осознавать опасности,
связанные с воздействием
внешних факторов, таких как
переохлаждение и перегрев.
Такие опасности возникают
в результате ограниченной
подвижности детей в холодное
время года или при длительном
пребывании на улице в жаркую
погоду без надлежащей
вентиляции или питья.
22. Когда детская коляска
используется как велосипедный
прицеп, необходимо закрывать
защитный чехол, чтобы в коляску
не попадала грязь.
23. Во время езды на велосипеде
на задней части детской
коляски-прицепа должен
быть виден светоотражатель,
соответствующий требованиям
по безопасности.
24.Перед каждой поездкой
необходимо проверять, не
мешает ли прикрепленная
детская коляска торможению,
нажатию на педали или
управлению велосипедом.
25. Использование прицепа влияет
на устойчивость велосипеда,
торможение и управляемость.
26.При повороте направо угол между
буксировочным велосипедом и
детской коляской Thule должен
быть не менее 45°.
27. При повороте налево угол должен
быть не меньше 90°.
28. Обязательно используйте флажок
безопасности.
29.Закройте рычаг эксцентрика
заднего колеса и плотно затяните,
но не до упора. Если крепление
колеса отрегулировано и закрыто
неправильно, колесо может
ослабиться и слететь с оси.
30.Гайка на задней оси должна
быть затянута не менее чем на
5полных оборотов. С некоторых
осей можно снять оригинальные
шайбы, чтобы освободить место
для системы ezHitch. Уточните у
продавца велосипеда, можно ли
это делать. В зависимости от типа
втулки имеющуюся стопорную
шайбу необходимо оставить.
Затягивая гайку на оси, следуйте
51100481 - E 89
инструкциям по сборке втулки и
спецификациям производителя в
отношении момента затяжки.
Используйте только одобренные
производителем сумку и внешний
багажник. В противном случае
коляска станет неустойчивой.
Данный продукт не подходит для
катания на коньках.
Данный продукт не подходит для
занятий бегом без специального
набора для бега Thule.
Не разрешайте ребенку играть с
данным продуктом.
Использование любых
аксессуаров, не одобренных
компанией Thule Canada Inc.,
может представлять опасность.
Не ставьте детскую коляску вблизи
открытого огня. Несоблюдение
правил безопасности может
стать причиной пожара.
Надлежащее обслуживание
детской коляски продлит строк
ее службы и сохранит высокие
показатели по безопасности.
Следует использовать
только те запасные детали,
которые поставляет либо
рекомендует производитель или
распространитель.
На велосипедные прицепы,
которые перевозит
электровелосипед,
могут распространяться
законодательные ограничения.
Соблюдайте все местные
юридические требования.
Если к велосипеду присоединен
прицеп, помните о его
отрицательном влиянии на
тормозной путь велосипеда.
ZH
告:
1 向车把施加任何负载都会影响童车的稳定性。
2 请勿在楼梯或自动扶梯上使用本童车。
3 请勿在本童车上装载额外的儿童或行李。
4 儿童必须时刻有人照看。
5 在折叠和展开本童车时必须小心以免夹到手
指。为了避免伤害在展开和折叠本产品时请
确保远离儿童。
6 请不要让儿童的身体、衣服、鞋带或玩具等接
触活动部件。
7 请不要将车用儿童安全座椅或未经 Thule
CanadaInc.批准的任何其他座椅设备安装在
本童车上。
8 储物包的最大货物载重为4千克8磅
后网状袋的最大货物载重为4千克8磅
侧网状袋的最大载重为0.5千克1磅
9 在儿童上下童车时应始终采用停车制动。
10 请始终佩戴符合当地法规的头盔。
11 请勿在光线不足的夜晚骑自行车。请遵守有关
光线的所有当地法律要求。
12 使用拖车载运时需要特别小心切勿超过 25
千米每小时/15 英里每小时在转弯处和不平
的路面上将速度降至低于10千米每小时/6
里每小时。
13 挂钩臂负载应不小于0.1 千克/0.22 磅且不大
于8千克/17.6磅。
14 始终连接挂钩的备用安全固定带。如果您因任
何原因不能将挂钩的备用安全固定带连接在
自行车架周围请勿使用自行车拖车不安装
挂钩的备用安全固定带可能会导致 Thule
车与自行车分离。在连接拖车前应先由具有
资质的自行车技师对自行车进行安全检查。
15 如果超出制造商建议的负载本童车将变得不
稳定。请勿搭载超过限重的儿童。
16 在使用前请确保所有锁定设备均已啮合。
17 在每次旅程开始前请确保两个车轮均已牢固
地锁定在托架轴中。
18 除非与经过批准的Thule婴儿附件搭配使用
否则此拖车不适用于6个月以下的儿童。
a. 儿童必须至少已满 6 个月且能够在没人帮
助的情况下坐直。
b. 若要骑行儿童必须大到能够佩戴头盔并
能在无人看管的情况下坐直。如果儿童不
满1周岁请咨询儿科医生。
19 为了避免儿童因跌落或滑出而造成严重伤害
请始终使用安全带。
/