HU4813/11

Philips HU4813/11, HU4803/01 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя для увлажнителей воздуха Philips HU4803 и HU4813. В нём описаны функции, такие как технология NanoCloud, автоматический режим, таймер и ночной режим. Задавайте свои вопросы — я готов вам помочь!
  • Что делать, если увлажнитель не работает?
    Как часто нужно чистить увлажнитель?
    Как часто нужно менять фильтры?
    Что означает мигающий красный индикатор?
    Какие режимы работы есть у увлажнителя?
4241 210 70684
A
B
C
D
F
E
G H
1
EN User manual 1
KK Қолданушыныңнұсқасы 13
RU Руководствопользователя 28
64 AR
53 FA
©2018KoninklijkePhilipsN.V.
Allrightsreserved.
424121088543
HU4803
HU4813
MAX
2
6
10
14
18
3
7
11
15
19
4
8
12
16
20
5
9
13
17
Tapwater
1hour
1
EN
English
Contents
1 Important 2
Safety 2
2 Yourhumidier 4
What's in the box 4
3 Getting started 5
Prepare for humidication 5
4 Usingthehumidier 5
Understand the humidity indication 5
Understand the healthy air protect
alert and lock 5
Switch the humidier on and off 6
Change the fan speed 6
Set the timer 7
Set the humidity level 7
Water level 7
Rell water 7
5 Cleanyourhumidier 8
Clean the body of the humidier 8
Clean the water tank 8
Clean the humidication lter 8
6 Replacingthehumidicationlter 9
Replace the anti-bacterial lter 9
7 Troubleshooting 10
8 Guaranteeandservice 12
Order parts or accessories 12
9 Notices 12
Electromagnetic elds (EMF) 12
Recycling 12
2
EN
Do not use the humidier if the
plug, the power cord, or the
humidier itself is damaged.
This humidier is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the humidier by a person
responsible for their safety.
This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the humidier.
Do not block the air inlet and
outlet, e.g. by placing items on
the air outlet or in front of the
air inlet.
Caution
If the power socket used to
power the humidier has poor
connections, the plug of the
humidier becomes hot. Make
sure that you put the plug of
the humidier into a properly
connected power socket.
Always place and use the
humidier on a dry, stable, level,
and horizontal surface.
1 Important
Safety
Read this user manual carefully before you use
the humidier, and save it for future reference.
Danger
Do not spray any ammable
materials such as insecticides or
fragrance around the humidier.
The water in the water tank
is not suitable for drinking. Do
not drink this water and do
not use it to feed animals or to
water plants. When you empty
the water tank, pour the water
down the drain.
Warning
Check if the voltage indicated
on the bottom of the humidier
corresponds to the local power
voltage before you connect the
humidier.
If the power cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service center
authorized by Philips, or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
3
EN
English
Do not ll water from the air
outlets on top of the humidier.
Place the humidier properly to
prevent children from knocking
it over.
Do not use the humidier in a
room with major temperature
changes, as this may cause
condensation inside the
humidier.
When the humidier is not used
for a long time, bacteria and
mold may grow on the lters.
Check the lters before you
start using the humidier again. If
the lter is very dirty with dark
spots, replace it (see chapter
‘Replacing the humidication
lter’).
Do not wash the lter in a
washing machine or dish washer,
otherwise the lter will be
deformed.
The humidier is only intended
for household use under normal
operating conditions.
Clean the water tank and
humidication lter every week
to keep it clean.
Only ll the water tank with cold
tap water. Do not use ground
water or hot water.
Do not place anything on top of
the humidier and do not sit on
the humidier.
Make sure that the humidier is
well assembled/connected every
time after you clean it or after
you remove the upper cover
and/or water tank for relling.
The humidier must be properly
assembled to deliver a good and
safe performance.
Only use the original Philips
lter specially intended for this
humidier. Do not use any other
lter.
Avoid knocking against the
humidier (the air inlet and
outlet in particular) with hard
objects.
Do not insert your ngers or
objects into the air outlet or
the air inlet to prevent physical
injury or malfunctioning of the
humidier.
Do not use this humidier when
you have used indoor smoke-
type insect repellents or in
places with oily residues, burning
incense, or chemical fumes.
Do not use the humidier near
gas appliances, heating devices
or replaces.
Always unplug the humidier
after use and before you clean it.
4
EN
2 Your humidifier
Congratulations on your purchase, and
welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips
offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
The Philips humidier brings fresh, humidied
air to your house for the health of your family.
It offers you advanced evaporation system
with NanoCloud technology, using a special
humidication lter which adds H2O molecules
to the dry air, and produces healthy humid
air without formation of water mist. Its
humidication lter retains bacteria, calcium and
other particles from the water. It delivers only
pure humidied air in your home. No more
dry air in the winter season or from the air
conditioning.
Read this user manual carefully before you
install and use the humidier. Save it for future
reference.
What's in the box
Check and identify the contents of your package
(g. a):
A Upper unit
B Humidication lter (HU4102)
C Filter support
D Float
E Anti-bacterial lter - HU4112
F Water tank
G User manual
H Warranty
Do not put any substance other
than water in the water tank. Do
not add fragrance or chemical
substance into the water. Use
only water (tap, puried, mineral,
any sort of potable water).
If you do not use the humidier
for a long time, clean the water
tank and dry the humidication
lter..
If you need to move the
humidier, disconnect the
humidier from the power
supply rst. Then empty the
water tank, and carry the
humidier horizontally.
Keep the humidity sensor dry.
If the sensor gets wet, it could
miscalculate the humidity level,
and the humidier could stop
working due to miscalculated
humidity level.
Unplug the appliance during
lling and cleaning.
5
EN
English
3 Getting started
Prepareforhumidication
1 Hold by both sides of the upper unit to lift
it up (g. b).
2 Fill the water tank with cold tap water until
water reaches the maximum water level
indication (g. c).
3 Place the upper unit back onto the water
tank (g. d).
4 Usingthehumidifier
Understandthehumidity
indication
The humidier is equipped with a built-in
humidity sensor. You can set the target humidity
level at 40%RH, 50%RH and 60%RH. The
ambient humidity level displays on the center of
the control panel from 20%RH to 95%RH.
Note
A comfortable humidity level is from 40RH% to
60RH%.
The accuracy of the humidity indication is
approximately ±10%.
It takes some time to measure the humidity
level in the room.
Understandthehealthyair
protect alert and lock
The healthy air protect alert gives you a timely
warning when the water tank needs relling.
When the water in the tank starts getting low,
a red indicator on the control panel starts
blinking to tell you that it is time to rell the
tank (g. e). It blinks for 30 minutes. After that,
the indicator remains on before the water tank
is relled with water.
The healthy air protect lock always ensures that
your humidier does not work without water
in the tank. When the water tank is empty and
needs to be relled, the healthy air protect lock
shuts off the humidier after 30 minutes and a
red indicator lights up. When you rell the water
tank properly, the humidier is turned on again.
Note
In sleep mode, the red indicator does not blink,
it turns on when the water level is low.
6
EN
Tip
If the desired humidity level is reached, the
humidier changes to a lower fan speed
automatically.
In AUTO mode, the fan speed changes between
and .
Manual
You can manually select the desired fan speed.
1 Press the speed button once or more
times to select the desired fan speed
(AUTO, , or ) (g. h).
» The selected fan speed light goes on.
Tip
If the desired humidity level is reached, you can
select a lower fan speed. However, if the desired
humidity level is not reached, you can select
a higher fan speed to humidify the air more
quickly.
Sleep mode
In sleep mode, the humidier operates quietly
with dimmed light for your undisturbed sleep.
1 Press the speed button once or more
times to select sleep mode (g. i). In
sleep mode, only the speed light is on.
2 To change to another fan speed, simply
press the speed button again.
Note
Sleep mode only works at speed .
In sleep mode, the red indicator does not blink,
but remains on when the water level gets low.
In sleep mode, you can only set the timer; the
humidity level cannot be set, and the humidity
light is off.
Switchthehumidieronandoff
1 Put the plug of the humidier into the wall
socket.
2 Press the power button to switch on
the humidier (g. f).
» The current humidity level and fan
speed display on the screen.
3 Press the power button to switch off the
humidier.
Note
If the water level in the tank is getting very
low, the humidier stops humidifying. The red
indicator light rst starts blinking and then
remains on.
The humidier releases very ne invisible mist,
so it is normal that you cannot see the mist.
Change the fan speed
Auto
The auto mode uses the digital sensor to con-
stantly monitor the air humidity. It turns your hu-
midier on and off whenever needed to ensure
the humidity level is constantly at the right level.
The default humidity level of the auto mode
is set at 50RH%, but you can change it to the
humidity level you need under the auto mode.
Next time when you switch on the humidier, it
will remember your last set humidity level, unless
you have removed the plug from the wall socket.
In this case the default humidity level is set at
50RH% again.
1 Press the speed button to select the
auto mode (g. g).
» The AUTO speed light goes on.
7
EN
English
Waterlevel
When there is not enough water in the water
tank, the appliance will work in the following
ways.
The water level drops and the red
indicator light starts blinking (g. e).
The humidier continues to work for
30 minutes and then stops working, the
red indicator light remains on.
The appliance will resume work when you rell
water into the water tank.
Note
If the water tank is empty when the humidier is
plugged in and switched on, the red indicator
light blinks for 2 minutes and then remains on
before the water tank is relled with water.
It is normal to nd some water left in the tank.
Rellwater
Water level can be observed through the
transparent water tank window.
1 Switch off the humidier and unplug it.
2 Remove the upper unit by holding it at
both sides (g. b).
3 Fill the water tank with cold tap water
until water reaches the maximum water
indication level (g. c).
Note
When lling water, do not exceed the maximum
water level, or water might leak from the drain
hole and air inlets.
Do not shake the water tank when moving it,
or water might leak from the drain hole and air
inlets.
Do not ll water through the air outlets on top
of the humidier.
4 Place the upper unit back onto the water
tank.
Set the timer
With the timer function, you can let the
humidier operate for a set number of hours.
When the set time has elapsed, the humidier
automatically switches off.
1 Press the timer button once or more
times to choose the number of hours you
want the humidier to operate (g. j).
» The corresponding timer light (1H, 4H
or 8H) goes on.
To deactivate the timer function, press the timer
button repeatedly until the timer light turns
off.
Setthehumiditylevel
Note
Make sure that the water tank is lled with
water before the humidier can function (see
the chapter 'Get started', section 'Prepare for
humidication').
1 Press the humidity button once or
more times to set the desired air humidity
to 40RH%, 50RH% or 60RH% (g. k).
» The humidity light (40, 50 or 60) of the
humidity level goes on.
» The ambient humidity level displays on
the center of the control panel.
Tip
A comfortable humidity level is from 40RH% to
60RH%. You can choose the preferred humidity
level at 40%RH, 50%RH or 60%RH..
Note
If no preset humidity level is selected, the
humidier will stop working when the humidity
level reaches 50RH% in the auto mode and
70RH% in other modes.
8
EN
Cleanthehumidicationlter
Clean the humidication lter every week to
keep it hygienic.
1 Take out the humidication lter and the
lter support from the water tank (g. l).
2 Remove the humidication lter from the
lter support (g. m).
3 Soak the humidication lter in tap water
for one hour (g. n).
4 Rinse the humidication lter under a
slowly running tap. Do not squeeze or
wring the lter when cleaning (g. o).
5 Let excess water drip off the
humidication lter.
6 Assemble the humidication lter round
the lter support (g. p).
7 Put the humidication lter and the lter
support back into the water tank (g. q).
8 Put the upper unit back onto the water
tank (g. d).
Note
Do not squeeze or wring the lter. This might
damage the lter and impact humidication
performance.
Do not dry the lter under direct sunlight, unless
it is assembled back onto the lter support
5 Clean your
humidifier
Note
Always unplug the humidier before you clean it.
When pouring water from the water tank, make
sure to pour water from the opposite side of
the drain hole and air inlets.
Never use abrasive, aggressive, or ammable
cleaning agents such as bleach or alcohol to
clean any part of the humidier.
Clean the body of the
humidier
Regularly clean the inside and outside of the
humidier to prevent dust from collecting.
1 Wipe away dust with a soft dry cloth from
the body of the humidier.
2 Clean the air inlet and the air outlet with a
soft dry cloth.
Clean the water tank
Clean the water tank every week to keep it
hygienic.
1 Take out the humidication lter and the
lter support.
2 Fill the water tank for 1/3 with water.
3 Add some mild washing-up liquid to the
water in the water tank.
4 Clean the inside of the water tank with a
soft clean cloth.
5 Empty the water tank into a sink.
6 Put the humidication lter and the lter
support back into the water tank.
9
EN
English
6 Replacing the
humidification filter
Replace the humidication lter every three
months for optimal performance. If the lter
is in good condition, you could use it for a
longer period of time. Make sure to replace the
humidication lter at least once a year.
Note
Use only Philips original humidication lter
HU4102.
Always unplug the humidier before you replace
the humidication lter.
Tip
Register your product at www.philips.com for
further information on how to replace your
lter.
1 Take out the humidication lter and the
lter support from the water tank (g. m).
2 Remove the humidication lter from the
lter support (g. n).
3 Remove the packaging material from the
new humidication lter (g. r).
4 Assemble the new humidication lter
around the lter support (g. p).
5 Put the lter and the lter support back
into the water tank (g. q).
6 Put the upper unit back onto the water
tank (g. d).
Tip
You can easily nd more information about
how to replace the lter in our web page or by
calling our Consumer Care Center.
Replacetheanti-bacteriallter
Note
Use only Philips original anti-bacterial lter
HU4112.
Replace the anti-bacterial lter at least once a
year to prevent the bacteria from growing in
the water tank.
1 Switch off the humidier and unplug it.
2 Remove the upper unit by holding it at
both sides (g. b).
3 Take out the lter support from the water
tank and remove the lter (g. l &
g. m).
4 Pull and remove the old anti-bacterial lter
from the lter support. Then, discard it
(g. s).
5 Push the new anti-bacterial lter to the
lter support (g. t).
6 Assemble the lter around the lter
support (g. p).
7 Put the lter and the lter support back
into the water tank (g. q).
8 Put the upper unit back onto the water
tank (g. d).
10
EN
7 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the humidier. If you are
unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible solution
The humidier does not
work.
Make sure that there is power supply to the humidier.
Make sure that the water tank is lled with water and the upper unit
is placed properly onto the water tank.
There is no air
humidication.
Make sure that the water tank is lled with water and the upper unit
is placed properly onto the water tank.
The humidier will stop working if the current humidity level reaches
70%RH. Humidity level above 70%RH does not make users feel
comfortable, so the humidier automatically turns off to ensure
optimal humidication performance.
The water tank leaks. Make sure that the humidier is not overlled with water.
Make sure that the humidier is well assembled/connected every time
after you clean it or after you remove the upper unit and/or water
tank for relling.
Make sure that the water tank is properly placed. If the problem
persists, contact the Consumer Care Center in your country.
I do not see the current
humidity indication change.
Make sure that you have assembled the humidication lter round the
lter support.
The humidication lter is dirty. Rinse and/or descale the
humidication lter (see the chapter ‘Clean the humidication lter’).
Your room might have too much ventilation. Please close doors and
windows.
Your room size is too big. The recommended room size is:
25 m
2
/269 ft
2
(HU4803)
44 m
2
/474 ft
2
(HU4813)
There are some
white deposits on the
humidication lter.
The white deposits are called scale and they consist of minerals from
the water. Scale on the humidication lter affects the humidifying
performance, however it does not harm your health. Please follow the
cleaning instructions in the user manual.
The lter turns yellowish
after some time.
The yellow deposits is a natural effect of the wick material, and it has no
impact on humidication performance. Clean the humidication lter
frequently to remove the scale, and replace the humidication lter every
three month.
There is unpleasant smell
coming out from the
humidier.
Make sure that the water tank is lled with water.
Clean the humidication lter (see the chapter ‘Clean the
humidication lter’).
11
EN
English
Problem Possible solution
No air comes out of the
air outlet.
Put the plug of the humidier into the wall socket and switch on the
humidier.
I do not see visible
mist coming out of the
humidier. Is it working?
When mist is very ne, it is invisible. This humidier has a NanoCloud
humidication technology, which produces healthy humid air from the
outlet area without formation of water mist. Therefore, you cannot see
the mist.
I want to check whether
the humidity sensor works
or not.
Gently blow moist air into the humidity sensor. After a while, the humidity
indication changes. The indication can show the ambient humidity level
from 20%RH to 95%RH.
12
EN
9 Notices
Electromagneticelds(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic elds.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures and sells
many products targeted at consumers, which,
like any electronic apparatus, in general have
the ability to emit and receive electromagnetic
signals.
One of Philips’ leading Business Principles is to
take all necessary health and safety measures
for our products, to comply with all applicable
legal requirements and to stay well within
the EMF standards applicable at the time of
producing the products.
Philips is committed to develop, produce and
market products that cause no adverse health
effects. Philips conrms that if its products are
handled properly for their intended use, they
are safe to use according to scientic evidence
available today.
Philips plays an active role in the development
of international EMF and safety standards,
enabling Philips to anticipate further
developments in standardization for early
integration in its products.
Recycling
This symbol means that this product
shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products.
Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human
health.
8 Guaranteeand
service
If you need information or if you have a
problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips
Consumer Care Center in your country (you
will nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips
dealer.
Orderpartsoraccessories
If you have to replace a part or want to
purchase an additional part, go to your Philips
dealer or visit www.philips.com/support.
If you have problems obtaining the parts, please
contact the Philips Consumer Care Center in
your country (you will nd its phone number in
the worldwide guarantee leaet).
13
KK
Қазақша
Мазмұны
1 Маңыздыақпарат 14
Қауіпсіздік 14
2 Ылғалдандырғыш 17
Қорап ішіндегі заттар 17
3 Іскеқосу 17
Ылғалдандыру үшін дайындау 17
4 Ылғалдандырғыштыпайдалану 18
Ылғалдылық көрсеткішінің мағынасы 18
Таза ауаны сақтау сигналы мен құлпы 18
Ылғалдандырғышты қосу және өшіру 18
Желдеткіш жылдамдығын өзгерту 19
Таймерді орнату 20
Ылғалдылық деңгейін орнату 20
Су деңгейі 20
Суды толтыру 21
5 Ылғалдандырғыштытазарту 21
Ылғалдандырғыштың корпусын
тазарту 21
Су ыдысын тазарту 21
Ылғалдандыру сүзгісін тазалау 22
6 Ылғалдандырусүзгісінауыстыру22
Бактерияға қарсы сүзгіні ауыстыру 23
7 Ақаулықтардыжою 24
8 Кепілдікжәнеқызметкөрсету 26
Бөлшектерге және қосалқы
құралдарға тапсырыс беру 26
9 Ескертулер 26
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) 26
Өңдеу 27
14
KK
Егер қуат сымы зақымдалған
болса, қауіптің алдын алу үшін,
оны тек Philips компаниясына,
Philips рұқсат берген қызмет
көрсету орталығына немесе
басқа білікті мамандарға
ауыстыртыңыз.
Аша, қуат сымы немесе
ылғалдандырғыштың
зақымданған болса,
ылғалдандырғышты
пайдаланбаңыз.
Бұл ылғалдандырғыш
физикалық, сезімталдық
немесе ақыл-ой қабілеттері
төмен адамдардың (оның
ішінде балалар), тәжірибесі
және білімі жоқ адамдардың
қолдануына арналмаған,
олардың қауіпсіздігіне
жауап беретін адам
оларға жетекшілік етіп,
ылғалдандырғышты қалай
қолдану керектігін түсіндіруі
тиіс.
Бұл құрылғы ойыншық
емес. Балаларды бақылап,
олардың ылғалдандырғышпен
ойнамауын қадағалау керек.
Ауа кіріс жері мен ауа шығыс
жерін бітеп тастамаңыз,
мәселен ауа шығатын жерге
немесе ауа кіретін жердің
алдына зат қоймаңыз.
1 Маңызды
ақпарат
Қауіпсіздік
Ылғалдандырғышты пайдаланбастан бұрын
осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз да, оны келешекте анықтама алу
үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті
Ылғалдандырғыш айналасында
инсектицидтер немесе әтір
сияқты ешбір тұтанғыш
материалдарды бүркемеңіз.
Су ыдысындағы су ішуге
жарамсыз. Бұл суды ішпеңіз
және оны жануарларға беру
немесе өсімдіктерді суғару
үшін пайдаланбаңыз. Су
ыдысын босатқанда суды
құбырға төгіңіз.
Ескерту
Ылғалдандырғышты қосар
алдында, ылғалдандырғыштың
төменгі жағында көрсетілген
кернеу жергілікті қуат
кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріңіз.
15
KK
Қазақша
Жарақат алуды немесе
ылғалдандырғыштың дұрыс
емес жұмыс істеуін болдырмау
үшін ауа шығысына немесе ауа
кірісіне саусақтарды немесе
заттарды салмаңыз.
Үй ішінде жәндіктерге қарсы
қолданатын түтін шығаратын
репелленттер қолданған
жерде немесе майлы
қалдықтар, жанып жатқан
фимиам, не болмаса химиялық
түтіндер бар орындарда
бұл ылғалдандырғышты
пайдалануға болмайды.
Бұл ылғалдандырғышты
газ құралдары, жылыту
құрылғылары немесе камин
жанында пайдалануға
болмайды.
Ылғалдандырғышты
пайдаланудан кейін және
тазалау алдында міндетті
түрде әрқашан розеткадан
суырыңыз.
Ылғалдандырғыштың жоғарғы
жағындағы ауа шығыстары
арқылы су толтырмаңыз.
Балалардың аударып
жіберуін болдырмау үшін
ылғалдандырғышты дұрыстап
қойыңыз.
Абайлаңыз
Егер ылғалдандырғышқа
қуат беру үшін
пайдаланылатын розетканың
қосылымдары нашар болса,
ылғалдандырғыштың ашасы
қызады. Ылғалдандырғышты
дұрыстап қосылған розеткаға
қосыңыз.
Әрқашан ылғалдандырғышты
құрғақ, тұрақты, тегіс және
көлденең бетке қойыңыз және
пайдаланыңыз.
Ылғалдандырғыш үстіне
ештеңе қоймаңыз және оның
үстіне отырмаңыз.
Әр тазалаудан кейін немесе
толтыру үшін жоғарғы
бөлікті және/немесе су
ыдысын алғаннан кейін
ылғалдандырғыш дұрыс
жиналғанын/қосылғанын
тексеріңіз. Жақсы және
қауіпсіз жұмыс істеуі үшін
ылғалдандырғышты дұрыстап
жинау керек.
Тек осы ылғалдандырғышқа
арналған түпнұсқалық Philips
сүзгісін пайдаланыңыз. Басқа
ешбір сүзгіні пайдаланбаңыз.
Ылғалдандырғышқа қатты
заттарды соғып алудан
сақтаңыз (әсіресе ауа кірісін
және ауа шығысын).
16
KK
Су ыдысына судан басқа
ешбір затты құймаңыз. Суға
әтір немесе химиялық зат
қоспаңыз. Тек суды (ағын,
тазартылған, минералдық, кез
келген бөтелкедегі су түрі)
пайдаланыңыз.
Ылғалдандырғыш ұзақ уақыт
бойы пайдаланылмаса, су
ыдысын тазалап, ылғалдандыру
сүзгісін кептіру керек.
Ылғалдандырғышты жылжыту
керек болса, алдымен қуат
көзінен ылғалдандырғышты
ажыратыңыз. Одан кейін су
ыдысын босатыңыз және
ылғалдандырғышты көлденең
күйде алып жүріңіз.
Ылғалдылық сенсорын
құрғақ ұстаңыз. Сенсордың
ылғалдануы нәтижесінде
ылғалдылық деңгейі қате
есептелуі мүмкін және бұл
ылғалдандырғыш жұмысының
тоқтауына себеп болуы мүмкін.
Толтыру және тазалау
барысында құрылғыны ток
көзінен ажыратыңыз.
Ылғалдандырғышты
температурасы тым тұрақсыз
бөлмеде қолдануға болмайды,
себебі мұның нәтижесінде
ылғалдандырғыш ішінде
конденсат түзілуі мүмкін.
Ылғалдандырғыш ұзақ уақыт
бойы пайдаланылмаса,
сүзгілерде бактериялар мен
зең пайда болуы мүмкін.
Ылғалдандырғышты қайта
пайдаланбас бұрын, сүзгілерді
тексеріңіз. Егер сүзгі тым лас
және онда қара дақтар пайда
болған болса, оны ауыстыру
қажет («Ылғалдандыру сүзгісін
ауыстыру» тарауын қараңыз).
Сүзгіні кір жуғыш машинада
немесе ыдыс-аяқ жуу
машинасында жумаңыз, сүзгінің
пішіні өзгеруі мүмкін.
Ылғалдандырғыш тек
тұрмыстық қолданыста
қалыпты жұмыс жағдайларында
ғана пайдалануға арналған.
Таза ұстау үшін апта сайын
су ыдысын тазалаңыз және
ылғалдандыру сүзгісін шайыңыз.
Су ыдысына тек салқын ағын
суын құйыңыз. Жерден алынған
суды немесе ыстық суды
пайдаланбаңыз.
17
KK
Қазақша
2 Ылғалдандырғыш
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips
компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану
үшін өнімді www.philips.com/welcome
торабында тіркеңіз.
Philips ылғалдандырғышы сіздің және
отбасыңыздың денсаулығы үшін таза,
ылғалдандырылған ауаны береді.
Ол NanoCloud технологиясы қолданылған
булануды бақылаудың үздік жүйесін
ұсынады. Құрылғыда құрғақ ауаға H2O
молекулаларын қосып, таза ылғал ауа түзетін
және суды буландырмайтын сүзгі орнатылған.
Ылғалдандыру сүзгісі бактериялар, кальций
және басқа да ұсақ бөлшектерді судан
сүзіп алады. Ол сіздің үйіңізге тек таза,
ылғалдандырылған ауа жеткізеді. Қысқы
маусымда немесе желдеткіштен келетін
құрғақ ауа енді болмайды.
Ылғалдандырғышты орнату және пайдалану
алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын
мұқият оқып шығыңыз. Оны болашақта
анықтама алу үшін сақтаңыз.
Қорапішіндегізаттар
Қораптың ішіндегілерді тексеріп, түгендеңіз
(a суреті):
A Жоғарғы бөлік
B Ылғалдандыру сүзгісі (HU4102)
C Сүзгі тірегі
D Қалтқы
E Бактерияға қарсы сүзгі
F Су ыдысы
G Пайдаланушы нұсқаулығы
H Кепілдік
3 Іскеқосу
Ылғалдандыруүшіндайындау
1 Жоғарғы бөлікті екі жағынан ұстап
көтеріңіз (b суреті).
2 Су ыдысын ең жоғары деңгей
белгісіне дейін салқын сумен
толтырыңыз (c суреті).
3 Жоғарғы бөлікті су ыдысына қайта
қойыңыз (d суреті).
18
KK
Естесақтаңыз
Ұйқы режимде қызыл түсті көрсеткіш
жыпылықтамайды, ол су деңгейі төмендеген
кезде жанады.
Ылғалдандырғыштықосу
жәнеөшіру
1 Ылғалдандырғыштың ашасын қабырға
розеткасына жалғаңыз.
2 Ылғалдандырғышты қосу үшін, қуат
түймесін басыңыз. (f суреті).
» Ағымдағы ылғалдылық деңгейі мен
желдеткіш жылдамдығы экранда
көрсетіледі.
3 Ылғалдандырғышты өшіру үшін, қуат
түймесін басыңыз.
Естесақтаңыз
Су ыдысындағы су деңгейі өте төмен болса,
ылғалдандырғыш жұмысы тоқтатылады. Қызыл
түсті көрсеткіші алдымен жыпылықтап,
кейіннен жанып тұрады.
Ылғалдандырғыш өте таза, көзге көрінбейтін
бу шығарады, сондықтан да будың көзге
көрінбеуі қалыпты жағдай болып табылады.
4 Ылғалдандырғышты
пайдалану
Ылғалдылықкөрсеткішінің
мағынасы
Ылғалдандырғыш бекітілген ылғалдылық
сенсорымен жабдықталған. Мақсатты
салыстырмалы ылғалдылық деңгейін 40%, 50%
және 60% мәніне орнатуға болады. Сары
түсті салыстырмалы ылғалдылық деңгейі
басқару панелінің ортасында 20% және 95%
аралығындағы мәнді көрсетеді.
Естесақтаңыз
Ылғалдылықтың ең ыңғайлы деңгейі: 40%-60%
аралығында.
Ылғалдылық көрсеткішінің дәлдігі шамамен
±10%.
Бөлме ішіндегі ылғалдылық деңгейін өлшеуге
біраз уақыт кетеді.
Тазаауанысақтаусигналымен
құлпы
Таза ауаны сақтау сигналы су ыдысын
толтыру қажет болған жағдайда уақтылы
белгі береді. Су ыдысындағы су деңгейі
төмендесе, басқару панеліндегі қызыл түсті
көрсеткіші ыдысты толтыру керек екені
туралы белгі беру үшін жыпылықтайды.
(e суреті). Ол 30 минут бойы жыпылықтап
тұрады. Осыдан кейін, ыдыс сумен
толтырылғанша көрсеткіш жанып тұрады.
Таза ауаны сақтау құлпы ылғалдандырғыштың
сусыз жұмыс істемеуін қадағалайды. Су
ыдысы босаған соң 30 минуттан кейін таза
ауаны сақтау құлпы ылғалдандырғышты
өшіріп, қызыл түсті көрсеткішті іске қосады.
Су ыдысы тиісінше толтырылған соң
ылғалдандырғыш қайта іске қосылады.
/