Saeco Intelia EVO HD8884/09 Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации кофемашин Philips Saeco Intelia Evo HD8753 и HD8884. Я могу ответить на ваши вопросы о приготовлении разных напитков, настройке помола кофе, очистке и других функциях этой модели. Задавайте свои вопросы!
  • Как приготовить эспрессо?
    Как приготовить капучино?
    Как очистить кофемашину от накипи?
    Как отрегулировать помол кофе?
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Type HD8753
Type HD8884
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
PL
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać pora-
dy i aktualizacje dotyczące konserwacji. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawiono
zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę urządzenia. Aby uzyskać szczegółowe informacje, należy
pobrać pełną instrukcję obsługi ze strony WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
HU
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő mű-
ködéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A teljes használati utasításért töltse le a felhasználói kézikönyvet a WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT oldalról.
RU
Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/
WELCOME для получения советов и последней информации по техническому обслуживанию. В
данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной работы машины.
Для получения полных инструкций загрузите руководство пользователя на сайте WWW.PHILIPS.COM/
SUPPORT
SK
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k za-
ručeniu bezchybného fungovania kávovaru.
Podrobnejší návod na používanie si môžete stiahnuť zo stránok WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
CS
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajiš-
tění bezchybného fungování kávovaru.
Podrobnější pokyny si můžete stáhnout ze stránek WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi As-
saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s
speci c settings at www.philips.com/saeco
PL
Gratulujemy wyboru idealnej kawy espresso i cappuccino!
Ten ekspres do kawy będzie Twoim osobistym barmanem oferującym prawdziwe włoskie kawy parzone w profesjonalny
sposób. Przygotuj swoje zmysły na przyjemność delektowania się kawą espresso i cappuccino Philips Saeco, które uzyskały
certy kat Włoskiego Ośrodka Degustatorów (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), instytutu analizy sensorycznej
numer 1 we Włoszech. Szczegółowe informacje na temat certy katu produktu i indywidualnych ustawień urządzenia są
dostępne na stronie internetowej www.philips.com/saeco
CS
Blahopřejeme Vám k volbě dokonalého espressa a kapučína!
S tímto kávovarem připravíte dokonalou domácí kávu, tak jak jste zvyklí ve vaší oblíbené kavárně. Nechte se s ním přenést
do světa pravé italské kávy připravené profesionálním způsobem. Zaostřete své smysly a objevte požitek z nezaměnitelného
espressa a kapučína Philips Saeco certi kovaného nejuznávanějším z italských institutů pro senzorickou analýzu - Institu-
tem ochutnavačů kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližší informace k certi kaci výrobku a ke konkrétním
nastavením Vašeho kávovaru naleznete na stránkách
www.philips.com/saeco
SK
Blahoželáme Vám k voľbe dokonalého espressa a cappuccina!
S týmto kávovarom pripravíte dokonalú domácu kávu, tak ako ste zvyknutí vo vašej obľúbenej kaviarni. Nechajte sa s ním
preniesť do sveta pravej talianskej kávy pripravenej profesionálnym spôsobom. Zaostrite svoje zmysly a objavte pôžitok
z nezameniteľného espressa a cappuccina Philips Saeco certi kovaného najuznávanejším z talianskych inštitútov pre sen-
zorickú analýzu - Inštitútom ochutnávačov kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližšie informácie o certi kácii
výrobku a o konkrétnych nastaveniach Vášho kávovaru nájdete na stránkach
www.philips.com/saeco
HU
Gratulálunk, hogy a tökéletes eszpresszót és kapucsínót választotta!
Ez a gép a saját bárpultosa lesz, és belépő a professzionálisan készített eredeti olasz kávéspecialitások világába.
Készítse elő az érzékszerveit a Philips Saeco eszpresszó és kapucsínó élvezéséhez, melyet az 1. számú olasz érzékszervi
vizsgáló intézet, a Olasz Kóstolók (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) tanúsított. A termék tanúsításával és az új
gép speciális beállításával kapcsolatos további információkért látogassa meg a
www.philips.com/saeco
oldalt.
RU
Поздравляем с выбором идеального эспрессо и капучино!
Эта кофемашина станет вашим персональным барменом, окном в уникальный мир профессионально приготовленного
настоящего итальянского кофе. Приготовьтесь получить максимальное удовольствие от эспрессо и капучино Philips
Saeco, сертифицированных центром обучения дегустаторов (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), институтом
сенсорного анализа 1 в Италии. За получением дополнительной информации о сертификации изделия и
специальных параметрах вашей новой машины обращайтесь на сайт
www.philips.com/saeco
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................ 6
FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................11
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................12
MY ESPRESSO ....................................................................................................................................................................................................12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................12
FIRST CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................13
MY CAPPUCCINO ................................................................................................................................................................................................ 14
FIRST HOT MILK ................................................................................................................................................................................................. 14
MY HOT MILK ..................................................................................................................................................................................................... 15
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 16
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................17
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 19
CLEANING THE MILK CARAFE .............................................................................................................................................................................20
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ...............................................................................................................................................23
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ............................................................................................................................................................... 24
WARNING SIGNALS RED COLOUR .....................................................................................................................................................................25
MAINTENANCE PRODUCTS ................................................................................................................................................................................. 66
PL - SPIS TREŚCI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...................................................................................................................................................................................8
PIERWSZA INSTALACJA ...................................................................................................................................................................................... 10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................11
PIERWSZA KAWA ESPRESSO .............................................................................................................................................................................. 12
MOJA KAWA ESPRESSO ...................................................................................................................................................................................... 12
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY .................................................................................................................................................12
PIERWSZE CAPPUCCINO ..................................................................................................................................................................................... 13
MOJE CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................14
PIERWSZE GORĄCE MLEKO .................................................................................................................................................................................14
MOJE GORĄCE MLEKO ........................................................................................................................................................................................15
GORĄCA WODA .................................................................................................................................................................................................. 16
ODWAPNIANIE ..................................................................................................................................................................................................17
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ................................................................................................................................................................................ 19
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO .................................................................................................................................................................... 20
MENU USTAWIEŃ INDYWIDUALNYCH I KONSERWACJI ........................................................................................................................................ 23
SYGNAŁY INFORMACYJNE ŻÓŁTY ...................................................................................................................................................................... 24
SYGNAŁY ALARMOWE CZERWONY .................................................................................................................................................................... 25
ŚRODKI DO KONSERWACJI .................................................................................................................................................................................66
RU - ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ................................................................................................................................................................................26
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА .........................................................................................................................................................................................30
ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ ...................................................................................................................................................................31
ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО ..............................................................................................................................................................................32
МОЙ ЭСПРЕССО .................................................................................................................................................................................................32
РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ ..................................................................................................................... 32
ПЕРВАЯ ПОДАЧА КАПУЧИНО ............................................................................................................................................................................33
МОЙ КАПУЧИНО ...............................................................................................................................................................................................34
ПЕРВАЯ ПОДАЧА ГОРЯЧЕГО МОЛОКА ...............................................................................................................................................................34
МОЕ ГОРЯЧЕЕ МОЛОКО .....................................................................................................................................................................................35
ГОРЯЧАЯ ВОДА .................................................................................................................................................................................................36
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ..........................................................................................................................................................................................37
ОЧИСТКА БЛОКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ........................................................................................................................................................39
ОЧИСТКА ГРАФИНА ДЛЯ МОЛОКА ....................................................................................................................................................................40
МЕНЮ ПЕРСОНАЛЬНЫХ НАСТРОЕК И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ......................................................................................................... 43
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ ЖЕЛТЫЕ ...................................................................................................................................................44
СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ КРАСНЫЕ ........................................................................................................................................................................ 45
ИЗДЕЛИЯ ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ................................................................................................................................................................66
26
Правила безопасности
Biztonsági előírások
www.philips.com/support
RU  ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Машина оснащена предохранительными
устройствами. Тем не менее, следует внима-
тельно прочитать инструкции по безопасно-
сти, содержащиеся в данном руководстве, во
избежание случайного нанесения ущерба лю-
дям или имуществу. Храните это руководство
для возможности дальнейших консультаций.
Внимание
Включите машину в соответствующую
настенную розетку, основное напряже-
ние которой соответствует техническим
характеристикам машины.
Избегайте ситуации, когда шнур питания
свисает со стола или столешницы, либо
когда он касается горячих поверхностей.
Ни в коем случае не погружайте машину,
электрическую розетку или шнур пита-
ния в воду: опасность поражения элек-
тротоком!
Ни в коем случае не направляйте струю
горячей воды на тело: опасность ожогов!
Не прикасаетесь к горячим поверхностям.
Пользуйтесь ручками и рукоятками.
Достаньте штепсельную вилку из розетки:
- если обнаружатся неисправности;
- если машина не используется в те-
чение длительного периода време-
ни;
- прежде чем приступить к чистке ма-
шины.
Тяните за штепсельную вилку, а не за
шнур питания. Не касайтесь штепсель-
ной вилки мокрыми руками.
Не пользуйтесь машиной, если штеп-
сельная вилка, шнур питания или маши-
на повреждены.
Никоим образом не изменяйте и не моди-
фицируйте машину или шнур питания. Все
ремонтные работы должны производить-
ся авторизованным сервисным центром
Philips во избежание любых проблем.
Машина не предназначена для исполь-
зования детьми младше 8 лет.
Машина может использоваться детьми
в возрасте 8 лет (и старше) при условии
предварительного инструктажа по пра-
вильному использованию машины и по-
нимания соответствующих рисков либо
под присмотром взрослого.
Операции по очистке и техническому
обслуживанию не должны выполняться
детьми, за исключением выполнения
этих операций детьми старше 8 лет под
присмотром взрослого.
Обеспечьте, чтобы машина и шнур пи-
тания находились в недосягаемости для
детей младше 8 лет.
Машина может использоваться лицами с
ограниченными физическими, умствен-
ными, сенсорными способностями или
отсутствием опыта и (или) недостаточ-
ными знаниями при условии предвари-
тельного инструктажа по правильному
использованию машины и понимания
соответствующих рисков либо под при-
смотром взрослого.
Не оставляйте детей без присмотра и не
позволяйте им играть с машиной.
Ни в коем случае не вставляйте пальцы
или любые другие предметы в кофемолку.
Рекомендации
Машина предусмотрена только для до-
машнего использования и не предназна-
чена для работы в столовых или на кух-
нях в магазинах, офисах, хозяйствах или
в других рабочих помещениях.
Всегда располагайте машину на ровной и
27
Правила безопасности
Biztonsági előírások
www.philips.com/support
РусскийMagyar
устойчивой поверхности.
Не ставьте машину на горячие поверхно-
сти, вблизи к горячим духовкам, нагре-
вательным приборам и иным источни-
кам тепла.
Наполняйте емкость всегда и только кофе
в зернах. Порошкообразный, раствори-
мый кофе, а также различные предметы,
помещенные внутрь емкости для кофе в
зернах, могут повредить машину.
Дайте машине остынуть прежде, чем
вставлять или снимать какую-либо деталь.
Ни в коем случае не заливайте в бак го-
рячую или кипящую воду. Используйте
только холодную питьевую воду без газа.
Для чистки не следует использовать
абразивные порошки или агрессивные
моющие средства. Достаточно использо-
вать мягкую влажную тряпку.
Регулярно осуществляйте удаление на-
кипи в машине. Машина сама уведомит,
когда нужно будет выполнить удаление
накипи. Если эта операция не будет вы-
полнена, это приведет к неполадкам
прибора. В этом случае ремонт не явля-
ется гарантийным!
Не держите машину при температуре
ниже 0°C. Остатки воды в нагреватель-
ной системе могут замерзнуть и повре-
дить машину.
Не оставляйте воду в баке, если машина
не будет использоваться в течение дол-
гого времени. Вода может загрязниться.
Всегда при работе машины используйте
свежую воду.
Утилизация
- Упаковочные материалы могут быть ис-
пользованы повторно.
- Прибор: извлеките штепсельную вилку
из розетки и отсоедините шнур питания.
- Сдайте машину и шнур питания в сервис-
ный центр или в организацию, занимаю-
щуюся утилизацией отходов.
В соответствии со ст. 13 итальянского зако-
нодательного декрета от 25 июля 2005 года
№ 151 о «Выполнении Директив 2005/95/ЕС,
2002/96/ЕС и 2003/108/ЕС, регламентирую-
щих уменьшение использования опасных
веществ в электрических и электронных
приборах, а также переработку отходов».
Это изделие соответствует европейской ди-
рективе 2002/96/ЕС.
Символ
, нанесенный на изделие или
на упаковку, означает, что данное изделие
не может приравниваться к бытовым от-
ходам. Изделие следует сдать в уполномо-
ченный центр сбора отходов для вторичной
переработки электрических и электронных
компонентов.
Приняв меры по правильной утилизации
изделия, вы внесете свой вклад в защиту
окружающей среды и людей от потенциаль-
ных негативных последствий, которые могут
возникнуть при неправильной утилизации
изделия. Для получения более подробной
информации о порядке утилизации изделий
обращайтесь в соответствующее местное от-
деление, вашу службу утилизации бытовых
отходов или магазин, в котором вы приобре-
ли изделие.
28
Правила безопасности
Biztonsági előírások
www.philips.com/support
HU  BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A gép rendelkezik biztonsági szerkezetekkel.
Ennek ellenére  gyelmesen el kell olvasni eb-
ben a használati utasításban leírt biztonsági
útmutatásokat, hogy elkerülje a személyek
vagy tárgyak véletlen sérülését. Őrizze meg a
zikönyvet későbbi használathoz.
Figyelem!
Csatlakoztassa a gépet egy megfelelő fali
aljzatba, melynek feszültsége megegyezik a
készülék műszaki adataival.
Ne engedje, hogy a hálózati kábel szabadon
lógjon az asztalról vagy a pultról vagy hogy
meleg felületekhez érjen.
Ne merítse a gépet, a konnektort vagy a há-
lózati kábelt vízbe: Áramütés veszélye!
Soha ne irányítsa a melegvíz sugarát a test-
részek felé: Égési sérülés veszélye!
Ne érjen a meleg felületekhez. Használja a
markolatokat és a tekerőgombokat.
Húzza ki a dugót a konnektorból:
- rendellenességek esetén;
- amennyiben a gépet hosszú ideig nem
használja;
- a gép tisztításának elvégzése előtt.
Nem a hálózati kábelnél, hanem a dugónál
fogva húzza ki. Ne nyúljon a dugóhoz vizes
zzel.
Ne használja a gépet, ha a dugó, a hálózati
kábel vagy a gép maga sérült.
Semmilyen módon ne változtassa meg és
ne módosítsa a gépet vagy a hálózati kábelt.
A veszélyek elkerülése érdekében az összes
javítást a Philips szervizközpontban kell el-
végeztetni.
A gép használata nem alkalmas 8 évnél  a-
talabb gyermekek számára.
8 éves (és ennél nagyobb) gyermekek akkor
használhatják a gépet, ha előtte meg lettek
tanítva a gép megfelelő használatára, és tu-
datában vannak a vonatkozó kockázatoknak,
vagy egy szülő felügyeli őket.
A tisztítást és a karbantartást ne végezzék
el gyermekek, ha még nem töltötték be a
8. életévet, vagy nincsenek szülői felügyelet
alatt.
Tartsa a gépet és a hálózati kábelt a 8 éves-
nél kisebb gyermekektől.
Csökkent  zikai, érzékelési vagy szellemi
képességű, illetve tapasztalattal és/vagy
ismerettel nem rendelkező személyek akkor
használhatják a gépet, ha előtte meg lettek
tanítva a gép megfelelő használatára, és
tudatában vannak a vonatkozó kockázatok-
nak, vagy egy szülő felügyeli őket.
Figyeljen a gyermekekre, és ne engedje őket
a géppel játszani.
Tilos betenni az ujját vagy más tárgyakat a
kávédarálóba.
Figyelmeztetések
A gép kizárólag otthoni használatra készült,
és tilos menzákon vagy üzletek konyhái-
ban, irodákban, gazdaságokban vagy egyéb
munkahelyeken használni.
A gépet helyezze mindig vízszintes és stabil
felületre.
Ne helyezze a gépet meleg felületekre, me-
leg sütők, fűtőberendezések vagy hasonló
hőforrások közelébe.
A tartályba csak és kizárólag szemes kávét
szabad tölteni. A szemeskávé-tartályba
helyezett őrölt, instant kávé, illetve más tár-
gyak a gép sérülését okozzák.
Az alkatrészek behelyezése vagy eltávolítá-
sa előtt hagyja lehűlni a gépet.
Ne töltse fel a tartályt meleg vagy forró
29
Правила безопасности
Biztonsági előírások
www.philips.com/support
РусскийMagyar
vízzel. Csak hideg, szénsavmentes ivóvizet
használjon.
A tisztításhoz ne használjon dörzshatású
porokat vagy agresszív mosogatószereket.
Elegendő egy puha, vízzel átitatott rongy.
Végezze el a gép vízkőmentesítését rendsze-
resen. A gép fogja jelezni, hogy mikor kell
elvégezni a vízkőmentesítést. Amennyiben
nem végzi el ezt a műveletet, a gép nem fog
megfelelően működni. Ebben az esetben a
garancia nem vonatkozik a javításra!
Ne tárolja a gépet 0°C hőmérséklet alatt.
A fűtőrendszer belsejében lévő vízmaradék
megfagyhat és a gép sérülését okozhatja.
Ne hagyjon vizet a tartályban, ha a gépet
hosszabb ideig nem kívánja használni. A víz
elfertőződhet. A gép minden használatakor
használjon hideg vizet.
Ártalmatlanítás
- A csomagolás anyagait újra lehet hasznosí-
tani.
- Készülék: húzza ki a dugót a konnektorból
és vágja el a hálózati kábelt.
- Adja át a készüléket és a hálózati kábelt egy
szervizközpontnak vagy egy hulladékgyűj-
tést végző nyilvános intézménynek.
„A 2005/95/EK, 2002/96/EK és 2003/108/EK
uniós irányelveket végrehajtó, az elektromos és
elektronikus berendezések veszélyes anyagokat
tartalmazó hulladékainak ártalmatlanításáról”
szóló 2005. július 25.-i 151-es olasz törvényren-
delet 13. cikke szerint.
Ez a termék megfelel a 2002/96/EK európai
irányelvnek.
Ezen a terméken vagy a csomagoláson feltün-
tetett szimbólum
azt jelzi, hogy a termé-
ket nem lehet háztartási hulladékként kezelni,
hanem át kell adni egy hulladékgyűjtést végző
zpontnak, hogy újra lehessen hasznosítani az
elektromos és elektronikus részeit.
A termék megfelelő ártalmatlanításával hozzá-
járul a környezet védelméhez és elkerüli, hogy
a személyek esetleges negatív hatásokat szen-
vedjenek el, melyek az élettartama lejártakor
a termék nem megfelelő kezeléséből származ-
hatnak. További információkért a termék újra-
hasznosítására vonatkozóan lépjen kapcsolatba
a megfelelő helyi szervvel, a hulladékgyűjtő
szolgálattal vagy az üzlettel, ahol a terméket
vásárolta.
30
Инструкции
Utasítások
www.philips.com/support
H
2
O
MAX
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА
ELSŐ TELEPÍTÉS
RU
Вставьте поддон до упо-
ра.
Выньте бак для воды. Наполните его свежей пи-
тьевой водой.
Наполните емкость для
кофе.
Вставьте вилку в ма-
шину.
HU
Ütközésig helyezze be a
tálcát.
Vegye ki a víztartályt. Töltse meg hideg ivóvízzel. Töltse fel a kávétartályt. Dugja be a dugót a gépbe.
RU
Вставьте вилку в розет-
ку.
Установите выключа-
тель в положение "I".
Нажмите кнопку для
включения.
Установите емкость под
устройство подачи горя-
чей воды и под устройст-
во подачи кофе.
Нажмите кнопку
для
загрузки контура.
HU
Dugja be a dugót a konnek-
torba.
A főkapcsolót helyezze „I”
állásba.
A bekapcsoláshoz nyomja
meg a gombot.
Tegyen egy edényt a meleg-
víz-kieresztő és a kávékie-
resztő alá.
A rendszer feltöltéséhez
nyomja meg a
gom-
bot.
RU
Убедитесь, что устройство подачи воды установлено
правильно. Нажмите кнопку
в течение 10 секунд
для подтверждения. Машина начнет загрузку конту-
ра.
Машина в фазе подогрева. Машина произведет цикл
автоматического опола-
скивания.
Машина готова начать
цикл ручного ополаски-
вания.
HU
Ellenőrizze, hogy a vízkieresztő megfelelően legyen besze-
relve. A jóváhagyáshoz tíz másodpercen belül nyomja meg
a
gombot. A gép elvégzi a rendszer feltöltését.
A gép felfűtési fázisban van. A gép elvégez egy automa-
tikus öblítési ciklust.
A gép készen áll a manuális
öblítési ciklusra.
31
www.philips.com/support
Инструкции
Utasítások
РусскийMagyar
ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS
RU
Установите емкость под
устройство подачи.
Нажмите кнопку
для
выбора функции предва-
рительно намолотого
кофе. НЕ добавлять пред-
варительно намолотый
кофе.
Нажмите кнопку
.
Машина начнет подачу
воды.
По окончании подачи опорожните емкость.
Повторите дважды операции, описанные в пунктах
1-4; затем перейдите к пункту 5.
HU
Helyezzen egy edényt a kie-
resztő alá.
Az előre őrölt kávé funkció
kiválasztásához nyomja
meg a
gombot. NE
töltsön be előre őrölt kávét.
Nyomja meg a
gom-
bot. A gép elkezdi a víz ki-
eresztését.
A kieresztés végén ürítse ki az edényt.
Mielőtt tovább lépne az 5. ponthoz, ismételje meg 2-szer
az 1–4. lépéseket.
RU
Нажмите кнопку .
Установите вмести-
тельную емкость (1,5 л)
под устройство подачи
воды.
Нажмите кнопку
,
чтобы выбрать подачу
горячей воды.
Снова нажмите кнопку
, чтобы включить по-
дачу горячей воды.
Продолжайте подачу
воды до появления симво-
ла нехватки воды.
HU
Nyomja meg a gom-
bot.
Tegyen egy megfelelő befo-
gadóképességű
edényt (1,5 l) a vízkieresz-
tő alá.
A melegvíz-kieresztés el-
indításához nyomja meg a
gombot.
A melegvíz-kieresztés el-
indításához nyomja meg
ismét a gombot.
Eresszen ki annyi vizet, hogy
a vízhiányjelzés megjelen-
jen.
RU
По окончании еще раз на-
полните бак для воды до
уровня MAX.
Выньте емкость. С этого момента машина
может использоваться
для подачи кофе.
HU
Végül töltse meg újra a víz-
tartályt a MAX jelzésig.
Vegye ki az edényt. Ekkor a gép készen áll a
kávé kieresztésére.
H
2
O
MAX
32
Инструкции
Utasítások
www.philips.com/support
MEMO
ME
STOP
OK
ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО - ELSŐ ESZPRESSZÓ
МОЙ ЭСПРЕССО - AZ ÉN ESZPRESSZÓM
RU
Отрегулируйте устрой-
ство подачи.
Нажмите кнопку для по-
дачи обычного эспрессо или...
...нажмите кнопку
для подачи кофе.
По окончании подачи убе-
рите чашку.
HU
Állítsa be a kieresztőt.
Nyomja meg a
gom-
bot egy eszpresszó kieresz-
téséhez vagy ...
... nyomja meg a
gombot egy kávé kieresz-
téséhez.
A folyamat végén vegye el
a csészét.
RU
Выберите нужный аро-
мат нажатием кнопки
.
Удерживайте кнопку
нажатой более чем 3 се-
кунды.
Машина в фазе програм-
мирования.
Подождите подачи желае-
мого количества...
... нажмите кнопку
,
чтобы прервать процесс.
Сохранено в памяти!
HU
A kívánt aroma kiválasztá-
sához nyomja meg a
gombot.
Tartsa lenyomva a
gombot 3 másodpercnél
tovább.
A gép programozási fázis-
ban van.
Várja meg a kívánt mennyi-
ség elérését...
.... nyomja meg a
gombot az eljárás félbesza-
kításához. Tárolva!
РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA
RU
Нажмите и поверните
ручку регулировки степе-
ни помола только на одно
деление.
Выберите (
). Более
легкий вкус, для смесей с
темным поджариванием.
Выберите ( ). Более насы-
щенный вкус, для смесей
со светлым поджарива-
нием.
Приготовьте 2-3 на-
питка, чтобы ощутить
разницу. Если кофе водя-
нистый, измените уста-
новки кофемолки.
HU
Nyomja meg és egyszerre
egy osztásnyit forgassa el
a darálásszabályzó tekerő-
gombot.
Válassza ki a (
) szimbólu-
mot. Gyengébb aroma, sö-
tét pörkölésű keverékekhez.
Válassza ki a ( ) szimbó-
lumot. Erősebb aroma,
világos pörkölésű keveré-
kekhez.
Eresszen ki 2-3 italt, hogy
érezze a különbséget. Ha a
kávé híg, állítsa be ismét a
kávédarálót.
Ручка регулировки по-
мола, расположенная
внутри емкости для
кофе в зернах, ДОЛЖНА
поворачиваться толь-
ко при работающей
керамической кофе-
молке.
A szemeskávé-tartály
belsejében található da-
rálásszabályozó tekerő-
gombot csak akkor KELL
elforgatni, ha a kerámia
kávédaráló használat-
ban van.
1
2
33
www.philips.com/support
Инструкции
Utasítások
РусскийMagyar
ПЕРВАЯ ПОДАЧА КАПУЧИНО
ELSŐ KAPUCSÍNÓ
1
1
2
MAX
TEJ
CLIK!
RU
Снимите устройство
подачи воды, нажав боко-
вые кнопки (1) и повернув
вверх (2).
Снимите крышку графи-
на.
Наполните молоком. Поверните устройство
подачи в положение "I".
Вставьте графин для
молока.
HU
Az oldalsó gombok (1)
megnyomásával és felfelé
(2) forgatva vegye ki a
vízkieresztőt.
Távolítsa el a kancsó fede-
lét.
Töltse fel tejjel. A kieresztőt fordítsa „I” ál-
lásba.
Helyezze be a tejeskancsót.
RU
Убедитесь, чтобы графин
был вставлен полностью.
Вставьте чашку под
устройство подачи.
Нажмите кнопку
для подачи капучино.
Машина в фазе подогрева. По окончании подогрева ма-
шина подает предусмотренное заводскими настрой-
ками количество капучино.
HU
Ellenőrizze, hogy a kancsó
jól legyen behelyezve.
Tegyen egy csészét a kie-
resztő alá.
Nyomja meg a
gombot egy kapucsínó kie-
resztéséhez.
A gép felfűtési fázisban van. A felfűtés végén a gép kieresz-
ti a gyárilag beállított mennyiségű kapucsínót.
RU
Если количество подаваемой жидкости не вмещается
в используемую чашку, нажмите кнопку
, чтобы
остановить процесс подачи.
HU
Ha a kieresztett mennyiség túl sok a használt csészéhez
képest, akkor a folyamat félbeszakításához nyomja meg
a
gombot.
34
Инструкции
Utasítások
www.philips.com/support
1
1
2
RU
Достаньте устройство
подачи воды.
Снимите крышку графи-
на.
Наполните молоком. Поверните устройство
подачи в положение "I".
Вставьте графин для
молока.
HU
Távolítsa el a vízkieresztőt. Távolítsa el a kancsó fede-
lét.
Töltse fel tejjel. A kieresztőt fordítsa „I” ál-
lásba.
Helyezze be a tejeskancsót.
ПЕРВАЯ ПОДАЧА ГОРЯЧЕГО МОЛОКА
ELSŐ MELEG TEJ
МОЙ КАПУЧИНО
A KAPUCSÍNÓM
MAX
MILK
CLIK!
OK OK
RU
Убедитесь, чтобы графин
был вставлен полностью.
Вставьте чашку под
устройство подачи.
Удерживайте кнопку
нажатой более
чем 3 секунды.
Машина в фазе подогрева. Машина начнет пода-
вать вспененное молоко
в чашку.
HU
Ellenőrizze, hogy a kancsó
jól legyen behelyezve.
Tegyen egy csészét a kie-
resztő alá.
Tartsa lenyomva a
gombot 3 másodpercnél
tovább.
A gép felfűtési fázisban van. A gép megkezdi a habosí-
tott tej kieresztését a csé-
szébe.
RU
Подождите подачи же-
лаемого количества мо-
лока...
... нажмите кнопку
,
чтобы прервать процесс.
Настройки молока сохра-
нены в памяти!
Машина начнет пода-
вать кофе в чашку.
Подождите подачи жела-
емого количества кофе ...
... нажмите кнопку
,
чтобы прервать процесс.
Настройки капучино со-
хранены в памяти!
HU
Várja meg a kívánt tejmeny-
nyiség elérését...
.... nyomja meg a
gombot az eljárás félbesza-
kításához.
A tej tárolva!
A gép megkezdi a kávé kie-
resztését a csészébe.
Várja meg a kívánt kávé-
mennyiség elérését...
.... nyomja meg a
gombot az eljárás félbesza-
kításához.
A kapucsínó tárolva!
CLIK!
35
www.philips.com/support
Инструкции
Utasítások
РусскийMagyar
МОЕ ГОРЯЧЕЕ МОЛОКО
A MELEG TEJEM
RU
Убедитесь, чтобы графин
был вставлен полностью.
Вставьте чашку под
устройство подачи.
Нажмите кнопку
.
Удерживайте кнопку
нажатой более чем 3 се-
кунды.
Машина в фазе подогрева.
HU
Ellenőrizze, hogy a kancsó
jól legyen behelyezve.
Tegyen egy csészét a kie-
resztő alá.
Nyomja meg a
gom-
bot.
Tartsa lenyomva a
gombot 3 másodpercnél
tovább.
A gép felfűtési fázisban van.
CLIK!
RU
Вставьте чашку под
устройство подачи.
Нажмите кнопку
. Нажмите кнопку .
Машина в фазе подогрева. По окончании подогрева ма-
шина подает предусмотренное заводскими настрой-
ками количество молока.
HU
Tegyen egy csészét a kie-
resztő alá.
Nyomja meg a
gom-
bot.
Nyomja meg a gom-
bot.
A gép felfűtési fázisban van. A felfűtés végén a gép kieresz-
ti az előre beállított mennyiségű meleg tejet.
RU
Если количество подаваемой жидкости не вмещается
в используемую чашку, нажмите кнопку
, чтобы
остановить процесс подачи.
HU
Ha a kieresztett mennyiség túl sok a használt csészéhez
képest, akkor a folyamat félbeszakításához nyomja meg
a
gombot.
36
Инструкции
Utasítások
www.philips.com/support
ГОРЯЧАЯ ВОДА
MELEG VÍZ
STOP
STOP
RU
Вставьте устройство
подачи.
Зафиксируйте устройст-
во подачи.
Установите емкость.
Нажмите кнопку
.
Нажмите кнопку
.
HU
Helyezze be a kieresztőt. Rögzítse a kieresztőt. Tegye be az edényt.
Nyomja meg a
gom-
bot.
Nyomja meg a
gombot.
RU
Нажмите кнопку в
течение 10 секунд для
подтверждения.
Машина начнет гото-
виться.
Дождитесь подачи желае-
мого напитка.
Нажмите кнопку
для
завершения.
Примечание: Количе-
ство подаваемой воды
нельзя настроить.
HU
A jóváhagyáshoz tíz másod-
percen belül nyomja meg a
gombot.
A gép felkészül. Várja meg a kívánt kieresz-
tést.
A befejezéshez nyomja meg
a
gombot.
Megjegyzés: A kieresztett
víz mennyiségét nem le-
het beprogramozni.
RU
Машина начнет пода-
вать вспененное молоко
в чашку.
Подождите подачи же-
лаемого количества мо-
лока...
... нажмите кнопку
,
чтобы прервать процесс.
Настройки молока сохра-
нены в памяти!
HU
A gép megkezdi a habosí-
tott tej kieresztését a csé-
szébe.
Várja meg a kívánt tejmeny-
nyiség elérését...
.... nyomja meg a
gombot az eljárás félbesza-
kításához.
A tej tárolva!
OK
37
www.philips.com/support
Инструкции
Utasítások
РусскийMagyar
OK ESC
OK
START?
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ - 30 мин.
VÍZKŐMENTESÍTÉS - 30 perc
RU
Если на дисплее появляется иконка “CALC CLEAN”, необходимо очистить машину от накипи.
Если удаление накипи не производится регулярно, машина перестанет работать. Условие, непокрытое га-
рантией.
HU
Amikor a kijelzőn megjelenik a „CALC CLEAN” ikon, a gépet vízkőmentesíteni kell.
Ha a vízkőmentesítés nem kerül rendszeresen végrehajtásra, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben
a garancia nem vonatkozik a javításra.
RU
Опорожните поддон для
сбора капель.
Снимите фильтр
INTENZA+ (если установ-
лен).
Вставьте пустой графин
для молока.
Нажмите кнопку
.
Машина напоминает,
что необходимо вста-
вить графин.
Машина напоминает за-
сыпать раствор для уда-
ления накипи.
HU
Ürítse ki a cseppgyűjtő tál-
cát.
Távolítsa el az INTENZA+
szűrőt (ha be van helyezve).
Helyezze be az üres tejes-
kancsót.
Nyomja meg a
gom-
bot.
A gép emlékszik rá, hogy be
kell helyezni a kancsót.
A gép emlékszik rá, hogy be
kell önteni a vízkőmentesítő
oldatot.
1
1
2
CLIK!
RU
Выполнение цикла очистки от накипи (А) и цикла ополаскивания (В) можно приостановить, нажав кнопку
. Для возобновления цикла еще раз нажмите кнопку . Это позволит освободить емкость или от-
лучиться на некоторое время.
HU
A vízkőmentesítési ciklus (A) és az öblítési ciklus (B) a gomb megnyomásával leszüneteltethető. A ciklus folyta-
tásához nyomja meg még egyszer a
gombot. Ez lehetővé teszi az edény kiürítését vagy a gép rövid időre történő
felügyelet nélkül hagyását.
38
Инструкции
Utasítások
www.philips.com/support
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
RU
На дисплее отобража-
ется, что закончилась
жидкость для удаления
накипи.
Уберите и опорожните
емкость и графин для
молока.
Опорожните поддон для
сбора капель и вставьте
его на место.
Ополосните бак и напол-
ните его свежей водой до
указателя уровня MAX и
поставьте его на место.
Вставьте графин для мо-
лока и снова установите
емкость под устройство
подачи графина и устрой-
ство подачи кофе.
HU
A kijelző azt jelzi, hogy a
vízkőmentesítő oldat elfo-
gyott.
Távolítsa el, és ürítse ki az
edényt és a tejeskancsót.
Ürítse ki a cseppgyűjtő tál-
cát és tegye vissza a helyére.
Öblítse el a tartályt és töltse
fel hideg vízzel a MAX jel-
zésig, majd helyezze vissza.
Helyezze be a tejeskancsót,
és tegye vissza az edényt a
kancsó kieresztő csöve és a
kávékieresztő alá.
RU
Нажмите кнопку для
включения первого цикла
ополаскивания (около 4
мин.).
Машина закончила пер-
вую фазу ополаскивания.
Повторите операции,
описанные в пунктах 12-
16, для второго цикла
ополаскивания; затем пе-
рейдите к пункту 19.
Ополосните бак и напол-
ните его свежей водой до
указателя уровня MAX и
поставьте его на место.
Нажмите кнопку
для
выхода из цикла очистки
от накипи.
HU
Az első öblítési ciklus elindí-
tásához (kb. 4 perc) nyomja
meg a
gombot.
A gép befejezte az öblítési
ciklus első fázisát.
A második öblítési ciklus-
hoz ismételje meg a 12–16.
lépéseket, majd lépjen to-
vább a 19. ponthoz.
Öblítse el a tartályt és töltse
fel hideg vízzel a MAX jel-
zésig, majd helyezze vissza.
A vízkőmentesítési ciklus-
ból való kilépéshez nyomja
meg a
gombot.
1
1
2
12
16
H
2
O
MAX
OK
RU
Налейте средство для
удаления накипи.
Заполните бак свежей во-
дой до уровня MAX.
Установите вмести-
тельную емкость (1,5 л)
под устройство подачи
графина для молока и
устройство подачи кофе.
Нажмите кнопку
для
включения цикла очистки
от накипи.
Раствор для удаления на-
кипи будет подаваться
через равные промежут-
ки (продолжительность:
около 25 мин).
HU
Öntse be a vízkőmentesítő
szert.
Töltse meg a tartályt hideg
vízzel a MAX jelzésig.
Tegyen egy elég nagy befo-
gadóképességű edényt (1,5
l) a tejeskancsó kieresztő
csöve és a kávékieresztő alá.
A vízkőmentesítési ciklus
elindításához nyomja meg
a
gombot.
A vízkőmentesítő oldat sza-
bályos időközönként kerül
kieresztésre (időtartam: kb.
25 perc).
39
www.philips.com/support
Инструкции
Utasítások
РусскийMagyar
RU
Установите емкость
под устройство подачи
графина для молока и
устройство подачи кофе.
Машина выполнит ав-
томатическую загрузку
контура.
Машина перейдет в ре-
жим нагревания и выпол-
нит цикл автоматиче-
ского ополаскивания.
Снимите графин для мо-
лока и емкость.
Опорожните поддон для
сбора капель и вставьте
его на место.
HU
Tegyen egy edényt a tejes-
kancsó kieresztő csöve és a
kávékieresztő alá.
A gép elvégzi a rendszer au-
tomatikus feltöltését.
A gép a felfűtési fázisba lép,
és elvégez egy automatikus
öblítési ciklust.
Vegye ki a tejeskancsót és
az edényt.
Ürítse ki a cseppgyűjtő tál-
cát és tegye vissza a helyére.
1
1
2
RU
Снимите и ополосните
блок приготовления кофе
(см. главу «Чистка блока
приготовления кофе»).
Теперь машина готова к
выдаче кофе.
HU
Vegye ki, és öblítse el a köz-
ponti egységet (lásd az „A
központi egység tisztítása”
c. fejezetet).
A gép készen áll a kávé kie-
resztésére.
ОЧИСТКА БЛОКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA
RU
Снимите контейнер для
сбора отходов и открой-
те дверцу для обслужи-
вания.
Снимите контейнер для
сбора жидких отходов и
блок приготовления кофе.
Выполните обслужива-
ние блока приготовления
кофе, как указано в руко-
водстве по эксплуатации.
Проверьте выравнива-
ние.
Нажмите и вставьте
блок приготовления кофе
и контейнер для сбора
отходов.
HU
Vegye ki a zacc ókot, és
nyissa ki a szervizajtót.
Távolítsa el a kávégyűjtő  -
ókot és a központi egységet.
A kézikönyvben leírtaknak
megfelelően végezze el a
központi egység karban-
tartását.
Ellenőrizze az illeszkedést. Nyomja le, és helyezze be
a központi egységet és a
zacc ókot.
40
Инструкции
Utasítások
www.philips.com/support
ОЧИСТКА ГРАФИНА ДЛЯ МОЛОКА
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA
RU
Ежедневная
Нажмите разъединяю-
щие кнопки и снимите
крышку.
Поверните устройство
подачи графина для моло-
ка до отметки (
).
Поднимите устройство
подачи, чтобы вынуть
его из крышки графина.
HU
Mindennapi
Nyomja meg a reteszelő
gombokat, és távolítsa el a
fedelet.
Forgassa el a tejeskancsó
kieresztő csövét a jelzésig
(
).
Emelje fel a kieresztőt, és
vegye le a kancsó fedeléről.
1
1
2
Важно производить
чистку графина для
молока ежедневно, а
также после каждо-
го использования для
поддержания гигиены
и обеспечения приго-
товления молочной
пенки идеальной конси-
стенции.
Nagyon fontos a tejes-
kancsó mindennapos és
a minden használat utá-
ni megtisztítása, hogy
biztosítsa a higiéniát és
egy tökéletes sűrűségű
tejhab készítését.
1
2
RU
Установите крышку на
графин для молока, убе-
дившись, что она хорошо
закреплена.
Снимите верхнюю часть. Заполните графин для
молока свежей водой до
уровня MAX.
Снова установите верх-
нюю часть на графин для
молока.
Откройте устройство
подачи графина для мо-
лока и вставьте графин
в машину.
HU
Helyezze a fedelet a tejes-
kancsóra, és győződjön meg
róla, hogy jól rögződjön.
Távolítsa el a felső részt. Töltse meg a tejeskancsót
hideg vízzel a MAX jelzésig.
Helyezze vissza a felső részt
a tejeskancsóra.
Nyissa ki a tejeskancsó kie-
resztő csövét, és helyezze a
kancsót a gépbe.
RU
Вымойте устройство по-
дачи теплой водой.
Удалите все остатки мо-
лока.
Снова установите
устройство подачи на
крышку графина. Для пра-
вильной установки необ-
ходимо выровнять его от-
носительно отметки (
).
Еженедельная
Нажмите разъединяю-
щие кнопки и снимите
крышку.
Ополосните крышку и
графин для молока све-
жей водой. Удалите все
остатки молока.
HU
Mossa el a kieresztőt lan-
gyos vízzel.
Távolítsa el az összes tejma-
radékot.
Helyezze vissza a kieresztőt
a kancsó fedelére. A behe-
lyezéséhez állítsa be a jel-
zésnek (
) megfelelően.
Heti
Nyomja meg a reteszelő
gombokat, és távolítsa el a
fedelet.
Hideg vízzel öblítse el a
fedelet és a tejeskancsót.
Távolítsa el az összes tejma-
radékot.
1
1
1
2
41
www.philips.com/support
Инструкции
Utasítások
РусскийMagyar
RU
Установите емкость под
устройство подачи мо-
лока.
Нажмите кнопку
. Нажмите кнопку .
Машине требуется вре-
мя для подогрева: в этой
фазе отображается сим-
вол, приведенный сбоку.
Машина начнет подачу
воды.
HU
Tegyen egy edényt a tejkie-
resztő alá.
Nyomja meg a
gom-
bot.
Nyomja meg a gom-
bot.
A gép felmelegedéséhez
időre van szükség. E fázis
során megjelenik az oldalt
látható szimbólum.
A gép elkezdi a víz kieresz-
tését.
RU
По окончании процесса
достаньте и опорожните
графин для молока.
Нажмите разъединяю-
щие кнопки и снимите
крышку.
Поверните устройство
подачи графина для моло-
ка до отметки (
).
Поднимите устройство
подачи, чтобы вынуть
его из крышки графина.
Снимите кольцо (А) с
устройства подачи гра-
фина для молока.
HU
A művelet végén távolítsa
el és ürítse ki a tejeskancsót.
Nyomja meg a reteszelő
gombokat, és távolítsa el a
fedelet.
Forgassa el a tejeskancsó
kieresztő csövét a jelzésig
(
).
Emelje fel a kieresztőt, és
vegye le a kancsó fedeléről.
Távolítsa el az (A) gyűrűt a
tejeskancsó kieresztő csö-
véről.
1
1
2
1
2
A
RU
Нажмите указанную
стрелкой кнопку, чтобы
разблокировать крышку.
Отделите крышку (В) от
устройства подачи гра-
фина для молока, нажав
вниз и слегка надавив по
бокам.
Снимите вспениватель
молока (С), потянув его
вверх.
Снимите штуцер (D) со
вспенивателя молока, по-
тянув его наружу.
Снимите всасывающую
трубку (Е).
HU
A fedél kioldásához nyomja
meg a nyíllal jelölt gombot.
Lefelé nyomva, és az olda-
lakra egy gyenge nyomást
gyakorolva vegye le a (B)
fedelet a tejeskancsó kie-
resztő csövéről.
Felfelé húzva vegye ki a (C)
tejhabosítót.
Kifelé húzva vegye ki a (D)
csatlakozót a tejhabosító-
ból.
Távolítsa el az (E) szívócsö-
vet.
B
C
D
E
/