Sparky MBGT 150 Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

1 – 7
DOUBLE BENCH GRINDER
Original instructions
16 – 23
TOURET À MEULER
Notice originale
56 – 64
ЭЛЕКТРОТОЧИЛO
Оригинальная инструкция по эксплуатации
65 – 72
ЕЛЕКТРОТОЧИЛО
Оригінальна інструкція з експлуатації
73 – 80
ШМИРГЕЛ
Оригинална инструкция за използване
8 – 15
DOPPELSCHLEIFMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
48 – 55
PODWÓJNA SZLIFIERKA STOŁOWA
Instrukcja oryginalna
24 – 31
SMERIGLIATRICE
Istruzioni originali
40 – 47
ESMERIL
Instrução original para o uso
32 – 39
AFILADORA DE HERRAMIENTAS
Instrucciones de uso originales
www.sparky.eu
www.sparky.eu
900 W
MBG 200 MBG 250 MBGS 200
520 W
MBG 150 MBG 175 MBGT 150
1310R05© 2009 SPARKY
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standarw:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
23 January 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
56
RU
MBG 150/175/200/250 • MBGT 150 • MBGS 200
Содержание
Введение .........................................................................................................................................................................56
Технические данные
.....................................................................................................................................................58
Безопасная работа
...................................................................................................................................................... 58
Дополнительные правила безопасности при работе с электроточилом
.........................................................59
Знакомство с электроинструментом
................................................................................................................... A/60
Указания по работе
........................................................................................................................................................61
Обслуживание
.............................................................................................................................................................. 63
Гарантия
......................................................................................................................................................................... 64
РАСПАКОВКА
В соответствии с общепринятыми технологиями производства вероятность обнаружения неисправности но-
воприобретенного Вами электроинструмента или нехватки какойибудь из его частей весьма мала. Если
все-таки Вы обнаружите любое несоответствие, просим не начинать использование электроинструмента
перед заменой неисправной части или устранения дефекта. Невыполнение этой рекомендации может быть
причиной серьезных несчастных случаев.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Электроточило поставляется в упаковке, в полностью собранном виде, за исключением стоек защитных
экранов и подставок для деталей.
Введение
Новоприобретенный Вами электроинструмент SPARKY превзойдет Ваши ожидания. Он произведен в соот-
ветствии с высокими стандартами качества SPARKY, отвечающими строгим требованиям потребителя. Его
легко обслуживать и он безопасен при эксплуатации, при правильном использовании этот электроинстру-
мент будет служить Вам долгие годы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Прочтите внимательно и целиком инструкцию по эксплуатации перед использованием новоприобре-
тенного электроинструмента SPARKY. Обратите специальное внимание на параграфы, обозначенным
словом “Предостережение”. У Вашего электроинструмента SPARKY много качеств, которые облегчают
работу. При разработке этого инструмента основное внимание было направлено на безопасность, экс-
плуатационные качества и надежность, которые облегчают его обслуживание и эксплуатацию.
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами!
Отходы от электрических изделий не следует собирать вместе с бытовыми отходами. Пожалуйста,
рециклируйте в местах, предназначенных для этого. Свяжитесь с местными властями или
представителем для консультации касательно рециклирования.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЬІ
С учетом охраны окружающей среды электроинструмент, принадлежности и упаковка должны
подвергнуться подходящей переработке для повторного использования содержащигося в них сырья. Для
облегчения рециклирования деталей, произведенных из искусственных материалов, они обозначены
соответствующим образом.
pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 56 10.1.2014 г. 10:27:08 ч.
57
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
На табличке с данными электроинструмента нанесены специальные символы. Они представляют собой важ-
ную информацию об использовании инструмента и его характеристиках.
Используйте защитные очки
Используйте средства защиты слуха
Используйте маску против пыли
Используйте защитные перчатки
Используйте подходящую обувь на нескользкой подошве
Не носите широкую одежду или украшения: они могут попасть в движущиеся части
Ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации
Соответствует релевантным европейским директивам
Соответствует требованиям российским нормативным документам
Соответствует требованиям украинских нормативных документов
Электроприбор класса защиты I от поражения электрическим током с защитным
занулением
YYYY-Www
Период производства, где переменные символы означают:
YYYY - год производства, wwочередная календарная неделя
MBG ЭЛЕКТРОТОЧИЛO
pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 57 10.1.2014 г. 10:27:08 ч.
58
RU
MBG 150/175/200/250 • MBGT 150 • MBGS 200
Технические данные
Пыль материалов, как с краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металла
может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вы-
звать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи
персонала.
Определенные виды пыли, как из дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно, совместно с присадка-
ми для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста
разрешается обрабатывать только специалистам.
По возможности применяйте отсос пыли.
Следите за хорошей вентиляцией.
Рекомендуется пользоваться дыхательной защитной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
Модель: MBG
150
MBG
175
MBG
200
MBG
250
MBGT
150
MBGS
200
Потребляемая мощ-
ность
W 520 520 900 900 520 900
Обороты на холостом
ходу
min
-1
2950 2950 2950 2950 2950 2950
Внешний диаметр
рабочего диска
mm 150 175 200 250 150 200
Диаметр соедините-
льного отверстия
mm 32 32 32 32 32 32
Толщина рабочего
диска
mm 25 25 32 32 25 32
Размеры щетки mm - - - -
Ø150x20xØ32
-
Площадь шлифования mm - - - - - 140x100
Размеры ленты mm - - - - - 914x100
Уровень звуковой
нагрузки
dB (A) 82,7 82,7 84,1 84,1 82,7 84,1
Уровень звуковой
мощности
dB (A) 95,7 95,7 97,1 97,1 95,7 97,1
Кратковременный
режим работы S2
min 30 30 30 30 30 30
Степень защиты IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Вес (EPTA процедура
11/2005)
kg 16.0 18.0 28.0 32.0 15.5 32.0
Класс защиты
(EN 61029 -1)
I I I I I I
Безопасная работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При использовании
электроинструментов следует соблюдать перечис-
ленные далее основные условия техники безопас-
ности в целях снижения рисков возникновения по-
жара, поражения электротоком, или ранения.
Прочтите эту инструкцию перед началом
работы с электроинструментом и сохраните ее
на будущее.
1. Соблюдайте чистоту рабочего места
- Беспорядок на рабочем месте может привести
к инциденту.
2. Принимайте во внимание влияние окружающей
среды
- Не выставляйте электроинструменты под
дождь.
- Не используйте электроинструменты во влаж-
ной или мокрой среде.
- Обеспечьте хорошее осветление рабочего ме-
ста .
- Не используйте электроинструменты при нали-
чии возгораемых жидкостей или газов.
3. Берегите себя от поражения электрическим то-
ком
pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 58 10.1.2014 г. 10:27:09 ч.
59
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
- Избегайте соприкосновения тела с землей или
заземленной поверхностью (например: трубы,
радиатор, кухонная плита, холодильник).
4. Держите посторонних лиц на расстоянии
- Не допускайте посторонних лиц, не занятых ра-
ботой, особенно детей, прикасаться к электро-
инструменту или шнуру, держите их на расстоя-
нии от Вашей рабочей зоны.
5. Хранение электроинструментов
- Электроинструменты следует хранить в сухом,
закрытом месте, недоступном детям.
6. Не перегружайте электроинструменты
- Правильно подобранный электроинструмент
работает лучше и безопасней в рабочем режи-
ме, для которого он спроектирован.
7. Используйте подходящий электроинструмент
- Не используйте электроинструменты малой
мощности для тяжелых рабочих режимов.
- Не используйте электроинструменты для рабо-
ты, для которой они не предназначены.
8. Носите подходящую рабочую одежду
- Не носите широкую одежду и украшения: они
могут попасть в движущиеся части инструмен-
та.
- Длинные волосы следует прятать под шапку.
9. Используйте личные средства защиты
- Используйте защитные очки.
- Носите защитную маску для лица, или маску
против пыли, если при работе возникает много
пыли.
10. Подключайте улавливание пыли
- Если электроинструмент снабжен приспосо-
блением для улавливания пыли, убедитесь в
том, что оно правильно подключено и функцио-
нирует.
11. Используйте шнур по предназначению
- Никогда не дергайте за шнур, чтобы вынуть
штепсель из розетки. Предохраняйте шнур от
источников тепла, масла, острых углов.
12. Не протягивайтесь
- Сохраняйте правильную стойку и равновесие
во время работы.
13. Заботливо храните электроинструменты
- Поддерживайте режущие детали острыми и
чистыми для улучшения и повышения безопас-
ности работы.
- Соблюдайте указания по смазке и смене при-
надлежностей.
- Периодически проверяйте шнур электроин-
струмента на повреждение, при необходимо-
сти ремонта обращайтесь в специализирован-
ный сервиз.
- Регулярно проверяйте удлинители, проводите
их замену в случае повреждения.
14. Выключайте штепсель из электросети
- Во время простоя не электроинструмента, до
обслуживания или при замене принадлежно-
стей, отключайте электроинструмент из элек-
тросети.
15. Удалите регулировочные и гаечные ключи
- Перед включением электроинструмента, соз-
дайте привычку проверять отсутствие в его
зоне гаечных и регулирующих ключей.
16. Избегайте невольного пуска
- Убедитесь, что выключатель находится в вы-
ключенном положении, перед тем, как да под-
ключить электроинструмент в электросеть.
17. Будьте бдительны
- Сохраняйте во время работы повышенное вни-
мание, проявляйте благоразумие, не исполь-
зуйте электроинструмент в случае усталости.
18. Убедитесь в отсутствии поврежденных дета-
лей
- Для дальнейшего использования электроин-
струмента проведите проверку возможностей
правильной работы и функционирования, для
которых он предназначен.
- Проверьте свободное функционирование дви-
жущихся частей, отсутствие сломанных частей,
правильность монтажа и прочие обстоятель-
ства, которые могут неблагоприятно повлиять
на работу электроинструмента.
- Предохранитель или другая поврежденная
часть должны быть отремонтированы или за-
менены в специализированном сервизе, если
иное не указано в настоящей инструкции.
- Замену поврежденных выключателей следует
проводить в специализированном сервизе.
- Не используйте электроинструмент, если вы-
ключатель не переключается.
19.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование при-
надлежностей или приспособлений, различных
от рекомендуемых настоящей инструкцией, мо-
жет привести к инциденту.
20. Доверьте обслуживание Вашего электроин-
струмента квалифицированному специалисту
по ремонту
- Настоящий электроинструмент отвечает всем
соответствующим правилам безопасности.
Ремонт инструмента следует проводить только
квалифицированными специалистами, с ис-
пользованием оригинальных запасных частей:
в противном случае возможно возникновение
значительной опасности для потребителя.
Дополнительные правила
техники безопасности при
работе с электроточилом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед тем, как под-
ключить электроинструмент в электросеть, про-
верьте соответствие напряжения, указанного на
табличке с техническими данными электроинстру-
мента.
Источник питания, работающий при напряжении,
превышающем указанное на электроинструмен-
те, может вызвать серьезное поражение элек-
трическим током оператора или электроинстру-
мента.
pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 59 10.1.2014 г. 10:27:09 ч.
60
RU
MBG 150/175/200/250 • MBGT 150 • MBGS 200
При наличии любых сомнений, не включайте
штепсель электроинструмента в контактное
гнездо.
Использование источника питания с более низ-
ким, чем обозначенное на табличке электроин-
струмента напряжением, повредит электродви-
гатель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При настройке, об-
служивании или ремонте, в обязательном порядке
отключайте электроинструмент и вынимайте штеп-
сель из контакта.
Во время работы используйте средства защиты
зрения, чтобы защититься от разлетающихся ча-
стиц. Носите защитные очки.
Используйте средства защиты слуха при продол-
жительной работе. Интенсивный шум во время
работы может повредить слух.
Примите меры предосторожности против вды-
хания пыли. Некоторые материалы могут содер-
жать токсические компоненты. Носите защитную
маску. Следует понимать вредное влияние пыли,
токсичность пыли определенных материалов.
При обработке металлических деталей возника-
ют искры. Не допускается наличие возгораемых
материалов в непосредственной близости с ин-
струментом по причине повышенной опасности
возгорания. Рекомендуется носить защитный
фартук.
После длительной работы, внешние металличе-
ские части и принадлежности могут перегреться.
Не прикасайтесь к инструменту или обрабатыва-
емой детали сразу же после работы: они могут
быть слишком горячими и вызвать ожог кожи.
Берегите руки от вращающихся частей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Шлифовальные ди-
ски продолжают вращаться и после остановки ин-
струмента.
Берегите диски от ударов, сотрясений, соприкос-
новения с маслом.
Не допускается употребление поврежденных,
треснутых или деформированных дисков.
Всегда оставляйте вставленный новый диск вра-
щаться несколько минут на холостом ходу перед
тем, как начать работу. При включении рубиль-
ника (выключателя) стойте с боковой стороны
электроточила, а не перед ним.
Каждый раз, перед началом работы, проверяйте,
вращается ли диск свободно.
Отключайте электроточило всегда, когда Вы не
используете этот инструмент, не оставляйте без
надзора до того, как вы выключили инструмент
и вынули штепсель из розетки. Подождите, пока
диски остановятся, после чего оставьте свое ра-
бочее место.
Перед тем, как включить электроточило, убеди-
тесь в том, что диск не прикасается к обрабаты-
ваемой детали.
Не используйте в работе электроточило, если
предохранители и подставки вставлены или за-
креплены неправильно.
Используйте электроточило только при спущен-
ном защитном экране.
Электроинструмент следует использовать толь-
ко по предназначению. Любое другое приме-
нение, отличающееся от указанного в данной
инструкции, считается неправильным примене-
нием. Ответственность за любое повреждение
или ранение, вызванное неправильным употре-
блением, несет потребитель, а не производи-
тель.
Для правильной эксплуатации электроинстру-
мента следует соблюдать правила техники без-
опасности, указания по монтажу, эксплуатаци-
онные инструкции, описанные в этом документе.
Все лица, которые используют или обслуживают
эту машину, должны быть ознакомлены с насто-
ящей инструкцией, и информированы о возмож-
ных рисках, связанных с электроинструментом.
Работа на электроинструменте запрещена детям
и немощным людям. Следует держать детей под
постоянным наблюдением, если они находятся
в рабочей зоне. В обязательном порядке сле-
дует соблюдать правила техники безопасности,
действующие в стране. Это условие касается и
основных правил профессионального здравоох-
ранения и техники безопасности.
Производитель не несет ответственность в слу-
чае внесенных потребителем в электроинстру-
мент изменений, или в случае повреждений, вы-
званных такими изменениями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование лю-
бых принадлежностей или приспособлений, отлича-
ющихся от рекомендуемых в настоящей инструкции,
может представлять риск ранения оператора.
Электроинструмент не следует использовать
под открытым небом в дождливую погоду, во
влажной среде (после дождя), или вблизи от
возгораемых жидкостей и газов. Рабочее место
должно быть хорошо освещено.
Знакомство
с электроинструментом
До начала работы, ознакомьтесь со всеми опера-
тивными особенностями электроточила и условия-
ми техники безопасности.
Используйте электроинструмента и его принадлеж-
ности только по предназначению. Любое другое
приложение категорически запрещено.
1. Вращающаяся рукоятка
2. Защитный экран
3. Стойка защитного экрана
4. Диск
5. Подставка для детали
6. Выключатель (рубильник)
7. Основа
pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 60 10.1.2014 г. 10:27:09 ч.
61
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
8. Предохранитель для диска
9. Регулирующая гайка
10. Наконечник для выведения пыли
11. Дисковая щетка (MBGT 150)
12. Предохранитель для щетки (MBGT 150)
13. Регулирующий рычаг для подставки (MBGS 200)
14. Рычаг для натяжки шлифовальной ленты
(MBGS 200)
15. Кнопка для правильного позиционирования
шлифовальной ленты (MBGS 200)
16. Кожух шлифовальной ленты (MBGS 200)
17. Шлифовальная лента (MBGS 200)
18. Подставка для детали (MBGS 200)
19. Винт (MBGS 200)
Указания по работе
Этот электроинструмент питается однофазным
непостоянным током. Класс электроинструмента
- класс I согласно EN 61029 -1, запрещено подклю-
чение электроинструмента к контактам без защит-
ных клемм. Радиопомехи соответствуют директиве
электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС и
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Электроточило предназначено для шлифования,
заточки и очистки: заточка всех видов инструмен-
тов, зачистка металлических поверхностей и про-
филей посредством шлифовальных дисков (ко-
рунд), дисковой щетки или шлифовальной ленты.
ДО НАЧАЛА РАБОТЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда отключай-
те электроинструмент и вынимайте штепсель из
контакта до начала любой настройки или обслу-
живания, включительно для смены принадлеж-
ности.
Проверьте напряжение электросети : оно должно
соответствовать обозначенным на табличке тех-
ническим данным электроинструмента.
Электроинструмент можно подключать только в
розетку с дополнительной защитной клеммой.
Проверьте, в каком положении находится пере-
ключатель. Электроинструмент следует подклю-
чать и отключать от электросети только при вы-
ключенном выключателе. Если штепсель будет
включен в розетку при включенном выключате-
ле, электроинструмент немедленно приводится
в действие, что может привести к нежеланному
инциденту.
В случае повреждения кабеля питания, его сле-
дует заменить специальным кабелем или узлом,
обратившись к производителю или его сервизно-
му специалисту во избежание возможных рисков.
При низких температурах, и после длительного
простоя электроинструмента, включите его и
оставьте работать известное время на холостом
ходу.
Установите электроточило стабильно на рабо-
чем столе с равной рабочей поверхностью. Элек-
троинструмент можно закрепить неподвижно на
рабочем столе (Ри с .1) или на специальной стой-
ке SBG 80 (поставляется отдельно). Стойка для
электроточила закрепляется к полу посредством
двух болтов М12 mm ис .2).
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда отключай-
те электроинструмент и вынимайте штепсель из
контакта до начала любой настройки или обслу-
живания, включительно для смены принадлеж-
ности.
Визуально проверьте годность дисков (4) за от-
сутствие механических повреждений.
Проверьте состояние всех крепежных элемен-
тов. Проверьте, хорошо ли затянуты винты пре-
дохранителей.
Монтируйте подставки деталей (5) и регулируйте
их положение. Расстояние между подставкой (5)
и диском (4) не должно превышать 1,6 mm. При-
стегните регулирующие гайки (9).
Монтируйте стойки защитных экранов (3). В нор-
мальном рабочем положении диски (4) должны
выступать через защитные экраны (2).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускается ис-
пользование инструмента без предохранителей и
защитных экранов.
После установки электроинструмента, подсоеди-
ните наконечник (10) к системе удаления пыли.
СМЕНА ДИСКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда отключай-
те электроинструмент и вынимайте штепсель из
контакта до начала любой настройки или обслу-
живания, включительно для смены принадлеж-
ности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте только
те диски, чей размер и периферийная скорость
соответствуют техническим данным электрото-
чила.
Для смены диска, выполните операции в следую-
щей последовательности:
1. Визуально проверьте диск на наличие дефектов.
После этого вставьте указательный палец в от-
верстие нового диска, и постучите по диску легким
неметаллическим предметом (например, рукоят-
кой отвертки или деревянным молоточком) (Рис.3).
Звук, который диск издает, должен быть тонким и
звонким. Если звук глухой, это значит, что диск име-
ет внутренние трещины и дефекты, которые дела-
ют его негодным для употребления.
pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 61 10.1.2014 г. 10:27:09 ч.
62
RU
MBG 150/175/200/250 • MBGT 150 • MBGS 200
Примечание: Проверяйте только сухой диск. Влаж-
ные диски издают глухой звук.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не исполь-
зуйте поврежденные диски!
2. Демонтируйте предохранитель (8) диска.
3. Крепко придерживая диск рукой (4), открутите гайку
и внешний фланец вала гаечным ключом ис. 4).
Обратите внимание на то, что у гайки левого диска
- левая резьба, а у гайки правого диска резьба пра-
вая.
4. Снимите старый и вставьте новый диск.
5. Монтируйте фланец и закрутите гайку. Не затяги-
вайте гайку слишком сильно. Проверьте визуально
наличие повреждений диска вследствие стягива-
ния.
6. Монтируйте предохранитель (8) и хорошо закрути-
те.
7. Включите электроточило несколько минут на холо-
стой ход для проверки свободного вращения диска
и его хорошего баланса.
СМЕНА ЩЕТКИ (MBGT 150)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда отключай-
те электроинструмент и вынимайте штепсель из
контакта до начала любой настройки или обслу-
живания, включительно для смены принадлеж-
ности.
Для смены щетки (11), выполните операции в следую-
щей последовательности:
1. Демонтируйте предохранитель (12) щетки.
2. Открутите гайку закрепления щетки и устраните
внешний фланец. Обратите внимание на то, что у
гайки резьба правая (Рис. 5).
3. Снимите старую и вставьте новую щетку.
4. Монтируйте фланец и закрутите гайку. Не затягивай-
те гайку слишком сильно.
5. Монтируйте предохранитель щетки и хорошо за-
крутите.
6. Включите электроточило несколько минут на холо-
стой ход для проверки свободного вращения щетки
и ее хорошего баланса.
СМЕНА ШЛИФОВАЛЬНОЙ ЛЕНТЫ
(MBGS 200)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда отключай-
те электроинструмент и вынимайте штепсель из
контакта до начала любой настройки или обслу-
живания, включительно для смены принадлеж-
ности.
1. Сдвиньте рычаг (14) для натяжки ленты и снимите
старую ленту (Рис. 6).
2. Убедитесь в том, что новая лента легко устанавли-
вается и не изношена по краям.
3. Наденьте ленту стрелкой так, чтобы она совпадала
со стрелкой на кожухе ленты (16).
4. Верните рычаг (14) в исходное положение (Рис. 7).
5. Включите машину в сеть и нажмите выключатель.
Прокрутите ленту в продолжение определнного
времени.
6. Во время вращения ленты центрируйте ее с помо-
щью регулятора (15) в середину ролика (Рис. 8).
7. Повторяйте эти действия до тех пор, пока лента уста-
новится в центре ролика.
8. Поставьте кожух ленты (16) в желаемое рабочее по-
ложение помощью винта с внутренним шестигран-
ником (19) ис. 9).
9. Регулируйте положение подставки для детали (18)
относительно ленты с помощью рычага (13) (Рис.10).
РАЗМЕРЫ ОБРАБАТЫВАЕМОЙ
ДЕТАЛИ
Габариты и вес обрабатываемой детали должны
обеспечивать беспрепятственную обработку без
предварительного закрепления, не нарушая при
этом естественное положение (позицию) оператора
при работе.
РАБОТА ЭЛЕКТРОТОЧИЛА
Не перегружайте электроинструмент. Слишком
сильный натиск может вызвать перегрев элек-
тродвигателя и преждевременное изнашивание
диска.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чрезмерный натиск
на холодный диск может привести к его поломке.
Не используйте электроинструмент в целях, для
которых он не предназначен.
Смену принадлежностей следует производить
только при точном соблюдении указанных выше
инструкций.
Перед началом работы следует удалить любые
гаечные ключи и другие детали, находящиеся в
непосредственной близости к электроинстру-
менту.
Положение защитных экранов можно регулиро-
вать. Их необходимо настраивать таким обра-
зом, чтобы обеспечить оператору обзор рабочей
зоны.
Проверьте, и при необходимости, регулируйте
положение подставок для деталей таким обра-
зом, чтобы расстояние между ними и диском не
превышало 1,6 mm (Рис.11). Так как диски изна-
шиваются в результате употребления, регулярно
проверяйте расстояние между подставками и
дисками. Это обеспечит подходящий угол заточ-
ки и , в результате, повысит производительность.
Подставки для детали должны всегда использо-
ваться в горизонтальном положении.
После включения, оставьте машину поработать
на холостом ходу.
pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 62 10.1.2014 г. 10:27:09 ч.
63
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускается ис-
пользование принадлежностей или приспосо-
блений, различных от рекомендуемых данной
инструкцией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не точите или шли-
фуйте детали из алюминия, меди, латуни.
При шлифовке прикладывайте деталь к перед-
ней поверхности диска, а не к его боковым по-
верхностям. Нагрузка боковых поверхностей
диска не допустима и опасна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При работе со щет-
кой, частицы отстраняемого материала вместе с
отрывающимися проволоками самой щетки раз-
летаются в разные стороны с большой силой. Не
работайте с электроточилом без спущенных за-
щитных экранов и предохранительных очков.
При работе с дисковой щеткой избегайте чрез-
мерного натиска. Чрезмерный нажим приводит
к перегибанию и разрыву проволоки и уменьшает
срок э ксплуатации щетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не превышайте
максимально допустимую скорость вращения,
обозначенную на щетке.
Не используйте старые, сорванные или повреж-
денные шлифовальные ленты.
Не касайтесь ленты во время работы.
ПУСК - ОСТАНОВКА
Пуск: Нажмите кнопку ПУСК “I” выключателя (6).
Остановка: Нажмите кнопку СТОП O” выключателя
(6).
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
MBG 150/175/200/250: Диск для грубой шлифовки -
1 шт., и диск для тонкой шлифовки - 1 шт.
MBGT 150: Диск для грубой шлифовки - 1 шт. и дис-
ковая щетка из скрученной проволоки 0,3 mm из
латуни - 1 шт.
MBGS 200: Диск для грубой шлифовки - 1 шт. и шли-
фовальная лента - 1 шт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Возможно исполь-
зование дисков с различной зернистостью с мак-
симально допустимой скоростью > 3000 min
-1
Обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: До начала любой
проверки или обслуживания отключайте электро-
инструмент и вынимайте штепсель из розетки.
Этот электроинструмент не нуждается в каком либо
специальном обслуживании. Если несмотря на это
возникнет неисправность, необходимо обратиться
в специализированный сервиз для гарантийного
или послегарантийного обслуживания электроин-
струментов SPARKY.
ОБЩАЯ ПРОВЕРКА
Регулярно проверяйте все крепления и степень их
натяжения. В случае, если какое-либо из крепежных
элементов открутилось, немедленно закрутите его
во избежание рисковых ситуаций.
При повреждении кабеля электропитания обрати-
тесь к производителю или его сервизному специ-
алисту, во избежание рисков, связанных с заменой
кабеля.
УХОД
Необходимо периодически чистить предохраните-
ли и вал (Ри с.12). Если корпус машины загрязнен,
протрите его мягкой влажной тканью. Можно ис-
пользовать слабый моющий препарат.
Не допускается применение спирта, бензина или
других растворителей.
Не допускается использование бытовых химиче-
ских препаратов, которые могут разъедать и по-
вреждать пластмассовые части изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускается кон-
такт воды с электроинструментом.
pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 63 10.1.2014 г. 10:27:09 ч.
64
RU
MBG 150/175/200/250 • MBGT 150 • MBGS 200
Гарантия
Гарантийный срок электроинструментов SPARKY
указан в гарантийной карте.
Неисправности, появившиеся в результате есте-
ственного изнашивания, перегрузки или неправиль-
ной эксплуатации, не входят в гарантийные обяза-
тельства.
Неисправности, появившиеся вследствие приме-
нения некачественных материалов и/или из-за про-
изводственных ошибок, устраняются без дополни-
тельной оплаты путем замены или ремонта.
Рекламации дефектного электроинструмента
SPARKY принимаются в том случае, если
машина будет возвращена поставщику, или
специализированному гарантийному сервизу в не
разобранном (первоначальном) состоянии.
Замечания
Внимательно прочитайте всю инструкцию по экс-
плуатации перед тем, как использовать это изде-
лие.
Производитель сохраняет за собой право вносить
в свои изделия улучшения и изменения, а также из-
менять спецификации без предупреждения.
Спецификации для разных стран могут различать-
ся.
pages-MBG-MBGT-MBGS.indd 64 10.1.2014 г. 10:27:09 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Sparky MBGT 150 Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ