EUCHNER Предохранительные системы MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-… Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации предохранительных систем EUCHNER MGB-L0-AR и MGB-L0-AP. В ней описаны функции, монтаж, электрическое подключение, настройка DIP-переключателей, а также способы устранения неполадок. Задавайте ваши вопросы, я готов вам помочь!
  • В чем разница между MGB-AR и MGB-AP?
    Как проверить работоспособность системы?
    Какие стандарты безопасности учитываются в системе?
    Как изменить направление действия ручки?
RU
Инструкция по эксплуатации
Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-…
MGB-L0…-AP.-…
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
2(перевод оригинальной инструкции по эксплуатации) 2112657-16-09/23
Содержание
1. Об этом документе ................................................................................................................................................... 4
1.1. Область действия...........................................................................................................................................................................4
1.1.1. Указания по другим версиям продукции ...................................................................................................................4
1.2. Целевая группа ...............................................................................................................................................................................4
1.3. Пояснение к символам...................................................................................................................................................................4
1.4. Дополнительные документы .........................................................................................................................................................4
2. Использование по назначению ............................................................................................................................. 5
2.1. Основные отличия MGB-AP и MGB-AR ........................................................................................................................................6
3. Описание предохранительной функции .............................................................................................................. 6
4. Исключение ответственности и гарантия ............................................................................................................ 6
5. Общие указания по технике безопасности .......................................................................................................... 7
6. Функция ...................................................................................................................................................................... 8
7. Обзор системы ......................................................................................................................................................... 9
7.1. Запорный модуль MGB-L0-… ........................................................................................................................................................9
7.2. Модуль ручки MGB-H-… ................................................................................................................................................................9
7.3. Разблокировка для эвакуации MGB-E-… (опция) ........................................................................................................................9
7.4. Размерный чертеж .......................................................................................................................................................................10
7.5. Блокировочная вставка ................................................................................................................................................................ 11
7.6. Разблокировка для эвакуации (опция) ....................................................................................................................................... 11
7.6.1. Подготовка разблокировки для эвакуации ............................................................................................................ 11
8. Монтаж ..................................................................................................................................................................... 13
8.1. Монтаж цветной накладки ...........................................................................................................................................................14
9. Изменение направления действия (здесь: с правой стороны на левую) ................................................... 16
10. Защита от влияния окружающей среды ............................................................................................................ 17
11. Электрическое подключение ............................................................................................................................... 18
11.1. Указания относительно .....................................................................................................................................................19
11.2. Защита от неполадок ...................................................................................................................................................................19
11.3. Защита источника питания ..........................................................................................................................................................19
11.4. Требования к соединительным проводам ..................................................................................................................................20
11.5. Указания по прокладке проводов ................................................................................................................................................20
11.6. Изменение настройки устройства (использование DIP-выключателей) ..................................................................................21
11.6.1. Изменение семейства (переключение AR/AP) .......................................................................................................21
11.7. Указания по эксплуатации с программируемыми логическими контроллерами .....................................................................22
11.8. Схема подключения и описание контактов ................................................................................................................................ 23
11.9. Эксплуатация в качестве отдельного устройства ......................................................................................................................24
3
2112657-16-09/23 (перевод оригинальной инструкции по эксплуатации)
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
RU
11.10. Эксплуатация в цепи выключателя AR .......................................................................................................................................25
11.11. Указания по эксплуатации в цепи выключателя AR ..................................................................................................................26
11.11.1. Время срабатывания системы ................................................................................................................................26
11.11.2. Подключение цепи выключателя AR ......................................................................................................................26
11.11.3. Количество устройств в цепях выключателей .......................................................................................................26
11.11.4. Выполнение сброса в цепях выключателей ...........................................................................................................26
12. Ввод в эксплуатацию ............................................................................................................................................ 27
12.1. Процедура обучения (только для MGB unicode) ........................................................................................................................27
12.2. Проверка работоспособности механических компонентов.......................................................................................................28
12.3. Проверка работоспособности электрических компонентов......................................................................................................28
13. Технические характеристики ................................................................................................................................ 29
13.1. Разрешения на использование радиочастотного диапазона
(для устройств с маркировкой FCC ID и IC на заводской табличке) ........................................................................................31
13.2. Типичное время срабатывания системы ....................................................................................................................................32
14. Состояния системы ............................................................................................................................................... 32
14.1. Пояснение к символам.................................................................................................................................................................32
14.2. Таблица состояний системы MGB-AR ........................................................................................................................................33
14.3. Таблица состояний системы MGB-AP ........................................................................................................................................34
15. Устранение ошибок и неисправностей............................................................................................................... 35
15.1. Сброс ошибок ...............................................................................................................................................................................35
15.2. Справочная информация по устранению ошибок в Интернете................................................................................................35
15.3. Справочная информация по монтажу в Интернете ...................................................................................................................35
15.4. Примеры применения ..................................................................................................................................................................35
16. Сервисная служба .................................................................................................................................................. 35
17. Контроль и техническое обслуживание ............................................................................................................. 36
18. Декларация о соответствии ................................................................................................................................. 36
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
4(перевод оригинальной инструкции по эксплуатации) 2112657-16-09/23
1. Об этом документе
1.1. Область действия
Настоящая инструкция по эксплуатации предназначена для всех предохранительных систем MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-… Эта инструкция
по эксплуатации вместе с документом Информация о безопасности и при необходимости соответствующим техническим паспортом содержит
полную информацию для пользователя устройства.
Серия Исполнение Семейства Версии продукции
MGB L0 (без блокировки) …-AP… до V4.0.X
…-AR…
1.1.1. Указания по другим версиям продукции
В данной инструкции по эксплуатации не описывается продукция начальных версий или без номера версии. В этом случае необходимо обра-
титься в службу поддержки.
1.2. Целевая группа
Использовать инструкцию по эксплуатации, соответствующую версии изделия. В случае вопросов обратиться в сервисную службу EUCHNER.
1.3. Пояснение к символам
Символ/представление Значение
AP
Содержание данного раздела предназначено для эксплуатации в качестве MGB-AP
AR
Содержание данного раздела предназначено для эксплуатации в качестве MGB-AR
DIP
OFF
ON
В этом разделе следует обратить внимание на положение DIP-выключателей
Документ в печатном виде
Internet
www
Документ для загрузки с сайта www.euchner.com
ОПАСНО!
ОСТОРОЖНО!
ВНИМАНИЕ!
Указания по технике безопасности
Опасно! Предупреждает о смертельном исходе или серьезных травмах
Осторожно! Предупреждает о возможных травмах
Внимание! Предупреждает о возможных легких травмах
УКАЗАНИЕ
Важно!
Указание на возможные повреждения устройства
Важная информация
Совет! Совет/полезная информация
1.4. Дополнительные документы
Вся документация для этого устройства состоит из следующих документов:
Название документа
(номер документа) Содержание
Информация о безопасности
(2525460) Основная информация о безопасности
Инструкция по эксплуатации
(2112657) (настоящий документ)
Internet
www
Декларация о соответствии Декларация о соответствии
Internet
www
При необходимости соотв.
технический паспорт Относящаяся к конкретному изделию информация об отклонениях и дополнениях
Internet
www
5
2112657-16-09/23 (перевод оригинальной инструкции по эксплуатации)
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
RU
Важно!
Для получения полной информации о безопасном монтаже, вводе в эксплуатацию и использовании устройства необ-
ходимо ознакомиться со всеми документами. Эти документы можно загрузить с сайта www.euchner.com. Для поиска
требуется ввести номер документа или номер для заказа устройства в поле «Search».
2. Использование по назначению
Система состоит из как минимум одного запорного модуля MGB-L0-… и одного модуля ручки MGB-H…
Предохранительная система MGB является запорным устройством без защитной блокировки (тип конструкции 4). Устройства с кодировкой
Unicode имеют высокий уровень кодирования, устройства с кодировкой Multicode имеют низкий уровень кодирования.
Настройка запорного модуля производится посредством DIP-выключателей. В зависимости от настройки запорный модуль работает как устройство
AP или AR (см. главу 2.1. Основные отличия MGB-AP и MGB-AR на странице 6). Для получения подробной информации о возможностях
настройки см. главу 11.6. Изменение настройки устройства (использование DIP-выключателей) на странице 21.
Вместе с подвижным разделяющим предохранительным устройством и блоком управления машиной этот предохранительный компонент пре-
дотвращает опасные функции машины в течение того времени, пока открыто предохранительное устройство. Если во время опасной функции
машины предохранительное устройство открывается, то срабатывает команда СТОП.
Это означает:
Ìкоманды включения, которые ведут к выполнению опасной функции машины, разрешены к выполнению только тогда, когда предохранитель-
ное устройство закрыто;
Ìоткрывание предохранительного устройства инициирует команду СТОП;
Ìзакрывание предохранительного устройства не должно вести к автоматическому запуску опасной функции машины. Для этого должна пода-
ваться отдельная команда запуска. Для получения информации об исключениях см. стандарт EN ISO 12100 или соответствующие стандарты C.
Перед использованием устройства необходимо произвести оценку степени риска на машине, например, согласно следующим стандартам:
ÌEN ISO 13849-1;
ÌEN ISO 12100;
ÌIEC 62061.
Использование по назначению предусматривает соблюдение соответствующих требований по монтажу и эксплуатации, в частности, согласно
следующим стандартам:
ÌEN ISO 13849-1;
ÌEN ISO 14119;
ÌEN 60204-1.
Предохранительную систему MGB разрешается комбинировать только с соответствующими модулями семейства MGB.
В случае изменения компонентов системы компания EUCHNER не несет ответственность за их работоспособность.
AR
Запорные модули в конфигурации MGB-AR могут быть интегрированы в цепь выключателя AR.
Соединение нескольких устройств в одной цепи выключателя AR разрешается только для тех устройств, которые предназначены
для последовательного соединения в цепи выключателя AR. Необходимо учитывать такие требования, изложенные в инструкции по
эксплуатации соответствующего устройства.
Важно!
ÌПользователь несет ответственность за правильное подключение устройства в общую безопасную систему. Для
этого общая система должна быть аттестована, например, согласно стандарту EN ISO 13849-2.
ÌДля использования по назначению требуется соблюдать допустимые рабочие параметры (см. главу 13. Технические
характеристики на странице 29).
ÌЕсли к изделию прилагается технический паспорт, то больший приоритет имеют сведения, содержащиеся в этом
техническом паспорте.
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
6(перевод оригинальной инструкции по эксплуатации) 2112657-16-09/23
Табл. 1. Возможности комбинирования компонентов MGB
Анализирующее устройство
Модуль ручки
MGB-H-…
с V2.0.0
MGB…AR/AP
с V3.0.0
Пояснение к символам Комбинация возможна
2.1. Основные отличия MGB-AP и MGB-AR
Семейство Символ Применение
MGB-AP
AP
Оптимизировано для эксплуатации с защищенными ПЛК.
Если последовательное подключение не требуется, это семейство изделий позволяет уменьшить количество требуемых клемм.
MGB-AR
AR
Соединение нескольких защитных устройств в одну цепь отключения. Например, таким образом можно организовать опрос состояния нескольких защитных
дверей с помощью прибора обработки данных или двух выходов системы управления.
3. Описание предохранительной функции
Устройства этой серии имеют следующие предохранительные функции:
Контроль положения защитного устройства
(запорное устройство согласно EN ISO 14119)
ÌПредохранительная функция: при открытом защитном устройстве предохранительные выходы выключены (см.
главу 6. Функция на странице 8).
ÌПоказатели безопасности: категория, уровень эффективности, PFHD (см. главу 13. Технические характеристики на странице 29).
Для устройств с аварийным остановом действует следующее правило:
Аварийный останов
(устройство с аварийным остановом согласно EN ISO 13850)
ÌПредохранительная функция: функция аварийного останова
ÌПоказатели безопасности: значение B10D (см. главу 13. Технические характеристики на странице 29)
4. Исключение ответственности и гарантия
В случае несоблюдения или неисполнения вышеуказанных условий для использования в соответствии с назначением или при проведении воз-
можного технического обслуживания не в соответствии с требованиями ответственность производителя исключается, а гарантия утрачивается.
7
2112657-16-09/23 (перевод оригинальной инструкции по эксплуатации)
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
RU
5. Общие указания по технике безопасности
Предохранительные выключатели выполняют функции защиты людей. Неправильный монтаж или какие-либо манипуляции могут привести
к смертельным травмам.
Следует проверить надежность работы предохранительного устройства, в частности:
Ìпосле каждого ввода в эксплуатацию;
Ìпосле каждой замены компонента MGB;
Ìпосле длительного простоя;
Ìпосле каждой неполадки.
Ìпосле каждого изменения положения DIP-выключателей.
Независимо от этого требуется через соответствующие периоды времени проверять надежность работы предохранительного устройства в ка-
честве части программы по техническому обслуживанию.
ОСТОРОЖНО!
Опасность для жизни из-за неправильного монтажа или обхода (манипуляций). Предохранительные компоненты
выполняют функцию защиты людей.
ÌПредохранительными компонентами запрещается манипулировать (перемыкать), отворачивать их в сторону, снимать
или каким-либо другим образом выводить из строя. В связи с этим следует, в частности, принять меры по уменьше-
нию возможностей манипуляций согласно стандарту EN ISO 14119:2013, раздел 7.
ÌПереключение должно инициироваться только посредством предусмотренного для этого модуля ручки MGB-H…,
который связан с защитным устройством посредством геометрического замыкания.
ÌНеобходимо обеспечить невозможность манипуляций посредством применения подменного ключа (только для
кодировки Multicode). Для этого необходимо ограничить доступ к исполнительным ключам и, например, ключам для
разблокирования.
ÌМонтаж, электрическое подключение и ввод в эксплуатацию должен выполнять только уполномоченный квалифи-
цированный персонал, имеющий следующие знания:
-специальные знания по работе с предохранительными компонентами;
-знания действующих предписаний по ЭМС;
-знания действующих предписаний по защите труда и предотвращению несчастных случаев.
Важно!
Перед применением необходимо прочитать данную инструкцию по эксплуатации, которую необходимо хранить в на-
дежном месте. Следует убедиться, что инструкция по эксплуатации всегда имеется в наличии при работах по монтажу,
вводу в эксплуатацию и техническому обслуживанию. Компания EUCHNER не дает гарантии на читаемость CD после
истечения требуемого срока хранения. Поэтому следует дополнительно передать в архив экземпляр инструкции по
эксплуатации в бумажном виде. Инструкцию по эксплуатации можно загрузить на сайте www.euchner.com.
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
8(перевод оригинальной инструкции по эксплуатации) 2112657-16-09/23
6. Функция
Вместе с модулем ручки запорный модуль обеспечивает контроль положения подвижных защитных устройств. Данная комбинация одновре-
менно используется в качестве механического дверного упора.
DIP
OFF
ON
Действительным является следующее условие включения для предохранительных выходов FO1A и FO1B (см. также главу 14.2. Та-
блица состояний системы MGB-AR на странице 33 и 14.3. Таблица состояний системы MGB-AP на странице 34):
Конфигурация Семейство MGB-AR MGB-AP
Условие
Отсутствие неисправности в устройстве ИСТИННО ИСТИННО
Защитное устройство закрыто ИСТИННО ИСТИННО
Ригель вошел в запорный модуль ИСТИННО ИСТИННО
При последовательном подключении:
На предохранительных входах FI1A и FI1B имеется сигнал от предшествующего
выключателя
При автономном режиме:
На предохранительных входах FI1A и FI1B имеется напряжение 24 В пост. тока
ИСТИННО неважно
FO1A и FO1B включены
Запорный модуль регистрирует положение защитного устройства и положение ригеля.
Ригель в модуле ручки входит в запорный модуль и выходит из него при перемещении дверной ручки.
9
2112657-16-09/23 (перевод оригинальной инструкции по эксплуатации)
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
RU
7. Обзор системы
7.1. Запорный модуль MGB-L0-…
2
3
4
1
76 5
Пояснения:
Крышка для вспомогательной разблокировки
Светодиодный индикатор
DIP-выключатели
Клеммы X2–X5
В зависимости от модели:
кабельный ввод М20 x 1,5 или штекерный разъем
Внутренний сброс
Вспомогательная маркировка для соблюдения макс. допустимого монтажного расстояния
Указание
В зависимости от модели в крышку могут быть установлены дополнительные элементы управле-
ния и индикации; в комплект может входить монтажная пластина.
См. соответствующий технический паспорт.
Рис. 1. Запорный модуль MGB-L.--…
7.2. Модуль ручки MGB-H-…
1
2
5
4
2
3
4
Пояснения:
Дверная ручка
Откидная блокировочная вставка
(опция: вторая, автоматически выдвигаемая блокировочная вставка)
Фиксатор для перестановки ручки
Фиксирующие винты T10 для крышки корпуса
Ригель
Указание
В зависимости от модели возможно наличие монтажной пластины.
См. соответствующий технический паспорт.
Рис. 2. Модуль ручки MGB-H-…
7.3. Разблокировка для эвакуации MGB-E-… (опция)
1 2 3 4
Пояснения:
Дверная ручка
Корпус
Ось ключа 8 x 8 мм
(возможна разная длина)
Защитная втулка
Указание
В зависимости от модели возможно наличие монтажной пластины.
См. соответствующий технический паспорт.
Рис. 3. Разблокировка для эвакуации MGB-E-…
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
10 (перевод оригинальной инструкции по эксплуатации) 2112657-16-09/23
7.4. Размерный чертеж
47,560
19
min. 6
37,5
S1 S2
4S 3S
A
max. 10
30
21
114
40
AUF
OPEN
CLOSED
ZU
40
130
15
111
40
4
155,3
7,5
6 ,6
86,5
15,4
15
73,5
6 ,3
6 ,2
8 9 ,4
24
5
10
4 6
10
8 9 ,4
7 7 ,5
9 2 ,5
16,5
14,5
4011,5
107
55,5
(min. 10)
8
40
61,45
47,4
51
4
156 130 21,9
290
114 108,6
22,2
84,5
Схема
сверления
Запорный модуль Модуль ручки Разблокировка
для эвакуации
Деталь A
Размеры со штекерным разъемом RC18 и самовыдвижной блокиро-
вочной вставкой (опция)
Навесной замок
Блокировочная вставка
Рис. 4. Размерный чертеж установленного модуля MGB без опциональных монтажных пластин
11
2112657-16-09/23 (перевод оригинальной инструкции по эксплуатации)
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
RU
7.5. Блокировочная вставка
При откинутой / выдвинутой блокировочной вставке выдвинуть ригель невозможно. Блокировочную вставку можно запереть навесным замком
(см. Рис. 5).
¨Для складывания нажать на рифленое место (возможно только при вдвинутом ригеле).
12
Пояснения:
Навесной замок,
мин. 2 мм,
макс. 10 мм
Указание
Возможно использование до 3 навесных замков, Ø 8 мм.
Самовыдвижная вторая блокировочная вставка
Навесной замок
мин. 6 мм,
макс. 10 мм
Рис. 5. Блокировочная вставка, запертая навесным замком
7.6. Разблокировка для эвакуации (опция)
Разблокировка для эвакуации предназначена для открывания защитного устройства с внутренней стороны без вспомогательных средств.
Важно!
ÌРазблокировка для эвакуации должна быть доступна для ручной активации изнутри опасной зоны без использования
вспомогательных средств.
ÌРазблокировка для эвакуации должна быть недоступна снаружи.
ÌПри ручном разблокировании на исполнительный ключ не должна воздействовать тянущая сила.
ÌРазблокировка для эвакуации соответствует требованиям категории B согласно стандарту EN ISO 13849-1:2008.
ÌРазблокировку для эвакуации следует устанавливать таким образом, чтобы обеспечить возможность проверки и технического обслуживания.
ÌОсь ключа разблокировки для эвакуации следует вставить в модуль ручки на глубину не менее 10 мм. См. указания по профилям различной
ширины в следующей главе.
ÌВыровнять ось разблокировки для эвакуации под прямым углом к модулю ручки. См. Рис. 4 и Рис. 7.
7.6.1. Подготовка разблокировки для эвакуации
(См. также Рис. 6. Подготовка разблокировки для эвакуации на странице 12)
Ширина
профиля
Требуемая длина оси ключа Какие детали EUCHNER требуются? Требуемые этапы работы
без пластин с монт.
пластинами
(по 4 мм)
D D+13 D+21
30 мм 43 мм 51 мм Станд. разблокировка для эвакуации,
ось 110 мм
(№ для заказа 100465)
укоротить до требуемой длины
40 мм 53 мм 61 мм Станд. разблокировка для эвакуации,
ось 110 мм
(№ для заказа 100465)
При необх.
удлиненная ось ключа (№ для заказа 106761)
без монтажных пластин:
нет
с монтажными пластинами:
использовать длинную ось ключа и защитную втулку,
укоротить до требуемой длины
45 мм 58 мм 66 мм Станд. разблокировка для эвакуации,
ось 110 мм
(№ для заказа 100465)
и
удлиненная ось ключа (№ для заказа 106761)
использовать длинную ось ключа и защитную втулку,
укоротить до требуемой длины
50 мм 63 мм 71 мм Станд. разблокировка для эвакуации,
ось 110 мм
(№ для заказа 100465)
и
удлиненная ось ключа (№ для заказа 106761)
использовать длинную ось ключа и защитную втулку,
укоротить до требуемой длины
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
12 (перевод оригинальной инструкции по эксплуатации) 2112657-16-09/23
55,5
M4
250
182
D -1
D + 10,25
±1,25
D
(11,5) 55,5
Пример без монтажных пластин:
Разблокировка для эвакуации
Модуль ручки
Ось ключа Защитная втулка
(+4 мм на каждую пластину)
(+4 мм на каждую пластину)
Вставить ось ключа. Стопорное кольцо A должно прилегать к разблокировке для эвакуации B.
Вставить дверную ручку
Затянуть крепежный винт с моментом 2 Нм и вставить защитный колпачок.
Установить защитную втулку.
1
3
2
4
A
B
Рис. 6. Подготовка разблокировки для эвакуации
13
2112657-16-09/23 (перевод оригинальной инструкции по эксплуатации)
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
RU
8. Монтаж
ОСТОРОЖНО!
Монтаж разрешается выполнять только уполномоченному квалифицированному персоналу.
В случае двустворчатых дверей на одной из створок должен быть установлен дополнительный механический фиксатор.
Для этого следует использовать, например, шпингалет (Item) или двойной дверной запор (Bosch Rexroth).
Важно!
ÌПри установке заподлицо в зависимости от глубины установки и материала защитного устройства изменяется
расстояние переключения.
Монтаж на поверхности
Монтаж заподлицо
Зона срабатывания
Зона срабатывания
Запорный модуль Модуль ручки
Запорный модуль Модуль ручки
Совет!
ÌПо адресу www.euchner.com имеется анимированная инструкция по монтажу.
ÌЦвет и маркировка нажимных выключателей и элементов индикации могут быть изменены с учетом условий.
Этапы монтажа представлены на Рис. 7 и Рис. 8Рис. 13.
Систему следует устанавливать таким образом, чтобы обеспечить возможность проверки и технического обслуживания.
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
14 (перевод оригинальной инструкции по эксплуатации) 2112657-16-09/23
8.1. Монтаж цветной накладки
1 2
23
90°
Click!
1
Монтаж
Демонтаж
Цветная накладка
15
2112657-16-09/23 (перевод оригинальной инструкции по эксплуатации)
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
RU
2x M6
4x M6
1 Nm (6x)
0,5 Nm
Вырез для разблокировки для эвакуации
Момент затяжки: 6 Нм
Рекомендованный крепежный материал:
Для крепления на монтажной пластине:
ВИНТ С ЦИЛИНДР. ГОЛОВКОЙ DIN 912-M6X25-8.8 ZN
Рис. 7. Пример монтажа для двери с правым упором (обзорное изображение)
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
16 (перевод оригинальной инструкции по эксплуатации) 2112657-16-09/23
9. Изменение направления действия (здесь: с правой стороны на левую)
Важно!
Изменение возможно только в том случае, если ригель не выдвинут и еще не установлена разблокировка для эвакуации.
При поставке модуль ручки настроен для дверей с правым или левым упором.
На примере модуля ручки для дверей с правым упором это означает:
ÌЗащитное устройство открывается при нажатии дверной ручки вниз.
ÌДля дверей с левым упором система устанавливается в перевернутом виде. Т. е. защитное устройство открывается при нажатии дверной
ручки вверх (см. Рис. 8). Поэтому требуется изменить направление действия (см. Рис. 8Рис. 13).
(Аналогично в случае модулей ручки для дверей с левым упором)
CLOSED
OPEN 1
3
2
Нажать дверную ручку вверх.
Выкрутить фиксирующие винты.
Отодвинуть крышку в сторону.
Рис. 8. Изменение направления действия, этап
Рис. 9. Изменение направления действия, этап
и
5
4
Поднять отверткой фиксирующий штифт на дверной ручке и удерживать
в этом положении.
Повернуть дверную ручку вправо.
7
8
6b
a
T10
Только при использовании разблокировки для эвакуации: повернуть шарнир
с винтом T10 против часовой стрелки из положения (a) в положение (b).
Закрыть крышку.
Вкрутить фиксирующие винты и затянуть их с моментом 0,8 Нм.
Рис. 10. Изменение направления действия, этап
и
Рис. 11. Изменение направления действия, этап с
по
17
2112657-16-09/23 (перевод оригинальной инструкции по эксплуатации)
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
RU
3 mm
9
10
11
OPEN
CLOSED
Снять крышку и открутить винт с внутренним шестигранником.

Переставить ручку по часовой стрелке на 90° и закрепить ее.

Затянуть винт с внутренним шестигранником, момент затяжки: 3 Нм.

Состояние после перестановки.
Рис. 12. Изменение направления действия, этап с
по

Рис. 13. Изменение направления действия, конечное состояние
10. Защита от влияния окружающей среды
Необходимым условием для продолжительной и безупречной работы является защита системы от посторонних частиц, например, стружки,
песка, материалов для струйной обработки и т. д., которые могут попасть в запорный модуль и модуль ручки. В связи с этим требуется выбрать
соответствующее положение для установки.
Следует укрыть устройство при выполнении лакокрасочных работ!
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
18 (перевод оригинальной инструкции по эксплуатации) 2112657-16-09/23
11. Электрическое подключение
ОСТОРОЖНО!
Потеря предохранительной функции в случае ошибки из-за неверного подключения.
ÌДля обеспечения безопасности требуется всегда выполнять анализ сигналов обоих предохранительных выходов
(FO1A и FO1B).
ÌСигнальные выходы не разрешается использовать в качестве предохранительных выходов.
ÌДля предотвращения перекрестных замыканий соединительные провода следует прокладывать в защищенных
каналах.
ВНИМАНИЕ!
Поломка или неверная работа устройства из-за неправильного подключения.
ÌВходы подключенного прибора обработки данных должны быть с положительной логикой переключения, так как оба
выхода предохранительного выключателя во включенном состоянии подают напряжение с уровнем +24 В.
ÌВсе электрические соединения должны быть изолированы от сети посредством предохранительных трансформа-
торов согласно стандарту EN IEC 61558-2-6 с ограничением выходного напряжения в случае неисправности или же
посредством равноценных мер по изоляции от сети.
ÌВ случае индуктивных нагрузок все электрические выходы должны иметь достаточный блок схемной защиты. Для
этого выходы должны быть защищены безынерционным диодом. Использование резистивно-емкостных помехопо-
давляющих устройств запрещено.
ÌСиловые устройства, являющиеся источником сильных помех, должны находиться на достаточном расстоянии от
входных и выходных контуров для обработки сигналов. Провода предохранительных контуров следует прокладывать
на как можно большем расстоянии от проводов силовых цепей.
ÌДля предотвращения помех с точки зрения ЭМС необходимо обязательно выполнить указания, изложенные в гла-
ве 11.5. Указания по прокладке проводов на странице 20. Следует учитывать указания по ЭМС для устройств,
находящихся в непосредственной близости к системе MGB и ее проводам.
ÌВо избежание электромагнитных помех физические и эксплуатационные условия в месте установки устройства долж-
ны соответствовать требованиям стандарта DIN EN 60204-1:2006, раздел 4.4.2 / Электромагнитная совместимость.
Важно!
ÌЕсли устройство не работает после подачи рабочего напряжения (например, не горит зеленый светодиод Power),
предохранительный выключатель следует отправить производителю.
ÌДля соответствия указанной степени защиты винты крышки должны быть затянуты с моментом 1 Нм.
ÌВинты крышки вспомогательной разблокировки следует затянуть с моментом 0,5 Нм.
19
2112657-16-09/23 (перевод оригинальной инструкции по эксплуатации)
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
RU
11.1. Указания относительно
Важно!
ÌДля введения в действие и использования в соответствии с требованиями1) необходимо применять источник
питания согласно UL1310 с характеристикой for use in Class 2 circuits (для использования в цепях класса 2).
В качестве альтернативы можно использовать источник питания с ограниченным напряжением или слой тока, со-
ответствующий следующим требованиям:
- Блок питания с гальванической развязкой в комбинации с предохранителем согласно UL248. Согласно требованиям
этот предохранитель должен быть рассчитан на макс. ток 3,3 A и установлен в цепи с макс. вторичным напря-
жением 30 В пост. тока. При необходимости следует учитывать более низкие параметры подключения устройства
(см. технические характеристики).
1) Указание по сфере действия сертификата UL: только для применения согласно NFPA 79 (Промышленное машинное оборудование). Устройства испытаны в соответствии с требованиями
стандарта UL508 (защита от поражения электрическим током и огня).
11.2. Защита от неполадок
ÌРабочее напряжение UB защищено от смены полярности.
ÌПредохранительные выходы FO1A/FO1B защищены от короткого замыкания.
ÌУстройство распознает перекрестное замыкание между FI1A и FI1B или FO1A и FO1B.
ÌПерекрестное замыкание в кабеле можно исключить посредством прокладки проводов в защищенных каналах.
11.3. Защита источника питания
В зависимости от количества устройств и требуемого тока для выходов требуется использовать предохранители для питающего напряжения.
При этом применяются следующие правила:
Макс. потребление тока одним устройством Imax
Imax = I
UB + IUA + IFO1A+FO1B
IUB = рабочий ток устройства (80 мА)
IUA = ток нагрузки сигнальных выходов OD, OT и OI (3 шт., макс. 50 мА) + элементы управления
IFO1A+FO1B = ток нагрузки предохранительных выходов FO1A + FO1B (2 шт., макс 50 мА)
AR
Макс. потребление тока цепью выключателя
Σ
Imax
Σ
Imax = I
FO1A+FO1B + n x (IUB + IUA)
n = количество подключенных устройств
Распределение тока по защищенным предохранителем цепям
Ток Защищенная цепь F1 Защищенная цепь F2
IUB 80 мА
IFO1A+FO1B (2 шт., макс. 200 мА)
IUA
IOD,OT,OI = (3 шт., макс. 50 мА)
Iэлем. управл. = макс. 100 мА
(на один элемент)
Iиндикат. = макс. 5 мА
(на один индикатор)
Инструкция по эксплуатации Предохранительные системы
MGB-L0…-AR.-… и MGB-L0…-AP.-…
20 (перевод оригинальной инструкции по эксплуатации) 2112657-16-09/23
11.4. Требования к соединительным проводам
ВНИМАНИЕ!
Поломка или неверная работа устройства из-за несоответствующих соединительных проводов.
ÌПри использовании соединительных проводов других типов действительны требования, представленные в таблице
ниже. В случае несоблюдения этого требования компания EUCHNER не несет ответственности за безопасную работу.
Необходимо учитывать следующие требования к соединительным проводам:
Параметр Значение Единица
Мин. поперечное сечение жилы 0,13 мм²
R макс. 60 Ом/км
C макс. 120 нФ/км
L макс. 0,65 мГн/км
11.5. Указания по прокладке проводов
Все соединительные провода MGB следует объединить в общий жгут.
PLC
+ 24 V DC
cabinet
0 V
MGB-L.-...
FI1A/
FI1B
FO1A/
FO1B
UB 0V UA 0V
Важно! Объединение проводов в общий жгут
Рис. 14. Предписанная прокладка проводов
/