Sony WM-GX680 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
Tab for side A
Лепесток для стороны А
G
English
Radio Cassette-Corder
Sony Corporation ©2000 Printed in Malaysia
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN является зарегистрированной торговой маркой корпорации Sony Corporation.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or
built-in cabinet.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или риска
поражения электрическим током не подвергайте
аппарат воздействию дождя или сырости.
Не разрешается устанавливать аппарат в закрытом месте, в том
числе в книжном шкафу и стенке.
Operating instructions
Инструкция по эксплуатации
WM-GX680
3-222-161-22(1)
Русский
C
D
E
Operation on the main
unit
To
Switch
playback to
the other side
Stop playback
Other tape operations
To
Fast forward
Rewind
Play the next
track/
succeeding 9
tracks from
the beginning
(AMS**)
Play the
current track/
previous 8
tracks from
the beginning
(AMS**)
Play the other
side from the
beginning
(Skip Reverse
function)
Play the same
side from the
beginning
(Rewind Auto
Play function)
* If Yx on the remote control is
pressed during fast forward or
rewind, the Walkman switches to
playback.
**Automatic Music Sensor
A-B Repeat
A-B Repeat plays back repeatedly
any portion of the tape you
specified. Specify by tagging the
beginning (point A) and the end
(point B) of the portion during
playback.
On the main unit
1 Press Y•REPEAT for 2
seconds or more during
playback to tag point A.
“A-” will flash in the display of
the main unit.
2 Press Y•REPEAT again to
tag point B.
“A-B” will flash and the tape
will be rewound to point A.
Then “REP” appears in the
display and the specified
portion is played repeatedly.
On the remote control
1 Press Yx twice quickly
during playback to tag point A.
To prevent fire, do not cover
the ventilation of the apparatus
with newspapers, table-cloths,
curtains, etc. And don’t place
lighted candles on the
apparatus.
To prevent fire or shock
hazard, do not place objects
filled with liquids, such as
vases, on the apparatus.
Certain countries may regulate
disposal of the battery used to
power this product. Please
consult with your local
authority.
Preparations
Prepare a dry battey (not
supplied) or the rechargeable
battery (supplied).
Dry Battery A
Attach the supplied battery case,
and then insert one R6 (size AA)
battery with correct polarity.
Note
For maximum performance we
recommend that you use a Sony
alkaline battery.
Rechargeable Battery B
1 Insert the supplied
rechargeable battery (NC-
6WM) into the charger with
correct polarity.
See the 3 and # indications on
your charger.
2 Plug in the charger to the
house current (mains).
Full charging time depends on
the model and the voltage of
your mains.
Full charging time
(Approx. hours)
U.K., Australian, and 3.5
Hong Kong model
U.S.A., Canadian, 2.5
European Continent,
and Saudi Arabian model
Korean model 110 V: 10
220 V: 2.5
Other models 120 V: 10
220 - 240 V: 2.5
If the plug does not fit to your
mains, attach the supplied AC
plug adaptor (Saudi Arabian
model only).
3 Insert the fully charged battery
into the rechargeable battery
compartment.
You can charge the battery about
300 times.
When to replace/
charge the battery C
Replace or charge the battery
when “e” flashes in the display.
Battery life (Approx. hours)
(EIAJ*)
Sony alkaline LR6 (SG)**
Tape playback 31.5
Radio reception 32
MIC recording 10
Radio recording 6.5
Rechargeable battery
(NC-6WM)
Tape playback 8.5
Radio reception 10
MIC recording 4
Radio recording 3
Sony alkaline LR6 (SG)** and
Rechargeable NC-6WM
Tape playback 40
Radio reception 42
MIC recording 13
Radio recording 9
* Measured value by the standard
of EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Using a
Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6 (SG)
“STAMINA” alkaline dry battery
(produced in Japan).
Note
The battery life may be shorter
depending on the operating
condition, the surrounding
temperature and battery type.
House Current D
Remove the rechargeable battery
if inserted. Attach the battery case
and connect the AC power
adaptor AC-E15HG (not supplied)
to the DC IN 1.5 V jack of the
battery case and to the wall outlet.
Do not use any other AC power
adaptor.
Specifications for AC-E15HG
vary for each area. Check your
local voltage and the polarity of
the plug before purchasing.
Playing a Tape E
1 Insert a cassette and if the
HOLD function is on, slide
the HOLD switch in the
opposite direction of the
arrow to unlock the
controls.
2 Press Y(play)•x(stop)
on the remote control and
adjust the volume with
VOL. (On the main unit,
press Y•REPEAT.)
When adjusting the volume on
the remote control
Set the VOL control on the main
unit to around 6.
When adjusting the volume on
the main unit
Set the VOL control on the remote
control at maximum.
Operation on the remote
control
To
Switch
playback to
the other side
Stop playback
Press
Yx for
2 seconds or more
during playback
Yx once
during playback
2 Press Yx once more to tag
point B.
The tape will be rewound to
point A. Then the specified
portion is played repeatedly.
To cancel the A-B Repeat
playback
Press Y•REPEAT on the main
unit.
On the remote control, press
Yx.
Notes
You cannot specify a repeat
portion to include both sides of
the tape.
You cannot specify a repeat
portion of shorter than 2 seconds.
After repeated operation, the
actual portion that is played back
may shift off somewhat from the
exact portion specified with the
tags due to tape slack.
A-B Repeat will repeat 50 times
before returning to normal
playback if not canceled
manually.
Do not use the A-B Repeat
function with tapes longer than 90
minutes. If you do, the tape may
be damaged.
Recording F
You can record radio programs
from the built-in radio, or record
with the supplied microphone. In
either case, use a new or fully
charged battery.
Note
If the record-protect tab is broken,
you cannot record on that side.
1 Insert a normal (TYPE I)
tape.
To record on both sides
Insert the cassette with the
side to be first recorded on
as the FWD (forward)
side*.
* Make sure that “FWD” is
displayed. If not, press and
hold x until “REV” changes to
“FWD”.
To record on one side
only
Insert the cassette with the
side to be recorded on as
the REV (reverse) side**.
**Make sure that “REV” is
displayed. If not, press and
hold x until “FWD” changes
to “REV”.
Note
When the cassette holder is
opened, the direction of the
tape will be automatically set
to “FWD”.
2 Select a recording source:
To record with the
microphone
Connect the supplied
microphone to the MIC
(PLUG IN POWER) jack.
You can attach the
microphone to your
clothes as illustrated.
F
To record from the radio
Tune in to the station you
want to record (see
“Listening to the Radio”).
3 Slide REC.
“REC” appears in the
display and recording
starts after about two
seconds.
If you have started
recording from the FWD
side, recording will switch
to reverse side
automatically at the end of
the FWD side.
To stop recording
Press x (on the remote control,
press Yx to stop recording).
To reduce noise while
recording AM programs
Set the ISS (Interference Suppress
Switch) to the position that
reduces noise the most.
To monitor the recording
sound
You can monitor the recording
sound through headphones/
earphones. Adjust monitoring
level using VOL.
Note
You may hear some noise in the
monitor sound in the RV, MB, or
GRV mode, but this does not
affect recording.
Notes on recording
The recording level is fixed.
Sound emphasis (RV, MB, or
GRV), AVLS and Dolby B NR
settings do not affect recording.
Actual recording will start about 2
seconds after you slide REC. Slide
REC about 2 seconds before the
moment you want to start
recording, or you will miss the
beginning of your recording.
When recording on both sides,
recording will not be made for
about 10 seconds while the tape is
switching sides.
Do not use a high-position (TYPE
II) or metal (TYPE IV) tape. If you
do, the sound may be distorted
when you play back the tape, or
the previous recording may not be
erased completely.
Do not connect or disconnect the
headphones/earphones to/from
iREMOTE while recording from
the radio. The recording condition
may change abruptly, or noise
may be recorded.
To avoid noise interference, do
not place it near a lamp cord or a
fluorescent lamp when recording
with the microphone.
If a howling effect occurs, turn
down the volume.
All other operation cannot be
made while recording. For other
operation, stop recording first.
To prevent a tape from
being accidentally
recorded over
G
Break off the tabs from side A
and/or B. To reuse the tape for
recording, cover the tab hole with
adhesive tape.
(turn over)
Side A
Cтоpонa А
FWD (forward) side
FWD (передняя) сторона
REV (reverse) side
REV (обратная) сторона
A
F
Polarity of
the plug
DC IN 1.5 V
x
VOL
VOL
HOLD
HOLD
Y•REPEAT
FF (AMS)
REW (AMS)
Yx
REW
MIC
ISS
x
REC
U.K., Australian, and Hong
Kong model
Модель для Соединенного
Королевства, Австралии и
Гонконга
Other models
Другие модели
B
Plug in firmly.
Bcтaвьтe до
упора.
iREMOTE
FF
(This mark is only valid for the Russian version.)
(Данный фирменный знак действителен
только для русской версии.)
Воспроизведение
ленты
E
1 Bcтaвьтe кacceтy и, ecли
включeнa фyнкция
HOLD, пepeдвиньтe
пepeключaтeль HOLD в
пpотивоположном
cтpeлкe нaпpaвлeнии,
чтобы paзблокиpовaть
оpгaны yпpaвлeния.
2 Haжмитe кнопкy
Y(воcпpоизвeдeниe)•
x(cтоп) нa пyльтe
диcтaнционного
yпpaвлeния и
отpeгyлиpyйтe гpомкоcть
c помощью peгyлятоpa
VOL. (Нажмите
Y•REPEAT на
оcновном aппapaтe.)
При регулировании громкости
на пульте дистанционного
управления
Установите переключатель VOL
на основном аппарате в
положение около 6.
При регулировании громкости
на основном аппарате
Установите регулятор VOL на
пульте дистанционного
управления в максимальное
положение.
Операции на пульте
дистанционного
управления
Для
Пepeключeния
воcпpоизвeдeния
на другую сторону
Остановки
воспроизведения
Управление на основном
аппарате
Для
Пepeключeния
воcпpоизвeдeния
на другую сторону
Остановки
воспроизведения
Другие операции с лентой
Для
Быстрой
перемотки
вперёд
Перемотки назад
Во избежание пожара нельзя
закрывать вентиляционное
отверстие аппарата газетой,
скатертью, шторой или т.п.
Также нельзя ставить
зажженную свечу на аппарат.
Во избежание пожара и
поражения электрическим
током нельзя ставить вазу и
др. посуду, наполненную
водой, на аппарат.
B нeкотоpыx cтpaнax
ликвидaция бaтapeeк,
иcпользyeмыx для питaния
дaнного aппapaтa, оcобо
оговapивaeтcя
зaконодaтeльcтвом. По
дaнномy вопpоcy обpaтитecь
в мecтныe оpгaны влacти.
Подготовкa
Подготовьтe cyxyю бaтapeйкy
(нe вxодит в комплeкт) или
aккyмyлятоpнyю бaтapeйкy
(пpилaгaeтcя).
Сухая батарейка A
Прикрепите прилагаемую
батарейный футляр, а затем
вставьте одну батарейку R6
(размера АА), соблюдая
надлежащую полярность.
Примечание
• Для достижения наилучшей
производительности
рекомендуется использовать
щелочную батарейку Sony.
Перезаряжаемая
батарейка B
1 Вставьте прилагаемую
перезаряжаемую
аккумуляторную батарейку
(NC-6WM) в зарядное
устройство, соблюдая
надлежащую полярность.
Cоблюдaйтe поляpноcть 3 и
#, yкaзaннyю нa зapядном
ycтpойcтвe.
2 Подсоедините зарядное
устройство к домашней сети
(электрической сети).
Полноe вpeмя зapядки
зaвиcит от модeли и
нaпpяжeния в элeктpичecкой
ceти.
Полноe вpeмя зapядки
(Приблиз. часов)
Модель для 3,5
Соединенного
Королевства,
Австралии и Гонконга
Модель для США, 2,5
Канады,
Континентальной
Европы и Саудовской
Аравии
Корейская 110 В: 10
модель 220 В: 2,5
Другие 120 В: 10
модели
220 - 240 В: 2,5
Если штепсельный разъем
не подходит к Вашей сетевой
розетке, прикрепите
прилагаемый штепсельный
адаптер переменного тока
(только модели для
Саудовской Аравии).
3 Вставьте полностью
заряженную батарейку в
отсек для перезаряжаемой
батарейки.
Вы можете выполнять переза-
рядку батарейки около 300 раз.
Когда следует
заменять/заряжать
батарейку C
Замените или зарядите
батарейку, когда “e” будет
мигать на дисплее.
Срок службы батарейки
(Приблиз. часов) (EIAJ*)
Щелочная бaтapeйкa Sony
LR6 (SG)**
Воспроизведение ленты 31,5
Радиоприем 32
Запись через микрофон 10
Запись с радиоприемника 6,5
Аккумуляторная батарейка
(NC-6WM)
Воспроизведение ленты 8,5
Радиоприем 10
Запись через микрофон 4
Запись с радиоприемника
3
Щелочная батарейка Sony
LR6 (SG)** и аккумуляторная
батарейка NC-6WM
Воспроизведение ленты 40
Радиоприем 42
Запись через микрофон 13
Запись с радиоприемника
9
* Измepeнноe знaчeниe по
cтaндapтy EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan
– Accоциaция элeктpонной
пpомышлeнноcти Японии).
(Пpи иcпользовaнии кacceт
cepии Sony HF).
** Пpи иcпользовaнии cyxого
щeлочного злeмeнтa Sony LR6
(SG) “STAMINA” (японcкого
пpоизводcтвa).
Пpимeчaниe
• Пpодолжитeльноcть paботы
бaтapeeк можeт быть мeньшe в
зaвиcимоcти от ycловий
paботы, окpyжaющeй
тeмпepaтypы и иx типa.
Сетевое питание D
Удалите аккумуляторную
батарейку, если она вставлена.
Прикрепите батарейный
футляр и подсоедините
сетевой адаптер переменного
тока AC-E15HG (не
прилагается) к гнезду
постоянного тока DC IN 1.5 V
на батарейном футляре и к
настенной розетке.
Не используйте какой-либо
другой сетевой адаптер
переменного тока.
Технические характеристики
адаптера AC-E15HG
отличаются в зависимости от
места покупки. Проверьте
Ваше местное нaпpяжeниe и
полярность разъема перед
покупкой адаптера.
Для
Воспроизведения
следующей
дорожки/
последующих 9
дорожек с начала
(AMS**)
Воспроизведения
текущей дорожки/
предыдущих 8
дорожек с начала
(AMS**)
Воспроизведения
другой стороны с
начала (функция
пропуска до
обратной стороны)
Воспроизведения
этой же стороны
с нaчaлa (функция
перемотки и
автово-
спроизведения)
* Если Yx на пульте
дистанционного управления
нажимается во время ускоренной
перемотки вперед или назад,
аппарат Walkman переключается
на режим воспроизведения.
**Автоматический музыкальный
сенсор
Повторение А-В
Повторение А-В воспроизводит
повторно любую часть ленты,
которую Вы yкaжeтe. Укажите
путем назначения начала
(точка А) и конца (точка В)
части во время
воспроизведения.
На основном аппарате
1 Нажмите Y•REPEAT на 2
секунды или более во время
воспроизведения для
назначения точки А.
“А-” будет мигать на дисплее
основного аппарата.
2 Снова нажмите Y•REPEAT
для назначения точки В.
“А-В” будет мигать, и лента
перематывается до точки А.
Затем на дисплее
появляется “REP”, и
указанная часть
воспроизводится повторно.
На пульте дистанционного
управления
1 Быстро нажмите Yx два
раза во время
воспроизведения для
назначения точки А.
2 Нажмите Yx еще раз для
назначения точки В.
Лента будет перематываться
до точки А. Затем указанная
часть будет воспроизведена
повторно.
Для отмены повторного
воспроизведения А-В
Нажмите Y•REPEAT на
основном аппарате.
На пульте дистанционного
управления нажмите Yx.
Примечания
Вы не можете указать части
для повторения с включением
обеих сторон ленты.
Вы не можете указать части
для повторения короче, чем 2
секунды.
После повторения операции
фактически воспроизводимая
часть может несколько
отличаться от непосредственно
указанной части вследствие
ослабления ленты.
Повторение А-В будет
выполняться 50 раз до
возврата к нормальному
воспроизведению, если не
отменяется вручную.
Не используйте функцию
повторения А-В с лентами,
длина которых превышает 90
минут. Если Вы так сделаете,
лента может быть повреждена.
Запись F
Вы можете записывать
радиопрограммы со
встроенного радиоприемника
или выполнять запись с
помощью прилагаемого
микрофона. В любом случае
используйте новую или
полностью заряженную
батарейку.
Примечание
Если лепесток защиты записи
будет выломан, Вы не сможете
выполнить запись на эту
сторону.
1 Вставьте нормальную
(TYPE I) ленту.
Для записи на обе
стороны
Вставьте кассету пepвой
cтоpоной для зaпиcи,
обознaчaeмой кaк FWD
(пepeдняя)*.
* Убедитесь, что
отображается “FWD”. Если
нет, то нажмите и держите
x до тех пор, пока “REV” не
изменится на “FWD”.
Для записи только на
одну сторону
Вставьте кассету
cтоpоной для зaпиcи,
обознaчaeмой кaк REV
(обpaтнaя)**.
**Убедитесь, что
отображается “REV”. Если
нет, то нажмите и держите
x до тех пор, пока “FWD” не
изменится на “REV”.
Примечание
Когда открывается
держатель кассеты,
направление ленты
автоматически будет
установлено на “FWD”.
2 Выберите источник
записи:
Для записи с помощью
микрофона
Подсоедините
прилагаемый микрофон
к гнезду MIC (PLUG IN
POWER).
Вы можете прикрепить
микрофон к Вашей
одежде, как показано на
рисунке
F.
Для записи с
радиоприемника
Выполните настройку на
станцию, которую Вы
хотите записать (см.
“Прослушивание
радиоприемника”).
3 Передвиньте REC.
“REC” появится на
дисплее, и запись
начнется
приблизительно через
две секунды.
Если Вы начинаете
запись со стороны FWD,
то запись переключается
на обратную сторону в
конце стороны FWD
автоматически.
Для остановки записи
Нажмите x (на пульте
дистанционного управления
нажмите Yx для остановки
записи).
Для уменьшения шумов
при записи программ АМ
Установите ISS (выключатель
подавления помех) в
положение, в котором
происходит наибольшее
подавление шумов.
Для контроля
записываемого звука
Вы можете контролировать
записываемый звук через
головные телефоны/наушники.
Отрегулируйте уровень
звучания с использованием
VOL.
Примечание
• Вы можете услышать
некоторые шумы в
контролируемом звуке в
режиме RV, MB и GRV, но это
не будет влиять на запись.
Примечания к записи
• Уровень записи является
зафиксированным.
• Установки усиления звука (RV,
MB или GRV), AVLS и Dolby B
NR не влияют на запись.
• Фактическая запись
начинается приблизительно
через 2 секунды после
перемещения REC.
Передвиньте REC
приблизительно за 2 секунды
до момента, с которого Вы
хотите начать зaпиcь, инaчe Вы
пропустите начало Вашей
записи.
• При записи на две стороны
запись не будет выполняться
приблизительно в течение 10
секунд, когда будут
переключаться стороны ленты.
• Не используйте ленту
высокопозиционную
(TYPE II) или металлическую
ленту (TYPE IV). Если Вы так
поступите, звук может быть
искажен при воспроизведении
ленты, или предыдущая запись
может быть не стерта
полностью.
• Не подсоединяйте или не
отсоединяйте головные
телефоны/наушники к/от
iREMOTE во время записи с
радиоприемника. Состояние
записи может быть внезапно
изменено, или могут записаться
шумы.
• Во избежание
интерференционных помех не
pacполaгaйтe аппарат вблизи
провода лампы или
люминесцентной лампы при
выполнении записи с помощью
микрофона.
• Если случится микрофонный
эффект, понизьте громкость.
Полярность
разъема
Нажмите
FF один раз/
несколько раз
во время
воспроизведения
REW один раз/
несколько раз
во время
воспроизведения
FF
нa 2
секунды или
дольше во
время
остановки
REW нa 2
ceкyнды или
дольше во
время
остановки
Нажмите
FF во вpeмя
оcтaновки* или
воcпpоизвeдeния
Bо вpeмя
воcпpоизвeдeния
лeнтa быcтpо
пepeмaтывaeтcя
впepeд, покa
нaжaтa кнопкa
FF (“Cвободный
поиcк”).
REW во вpeмя
оcтaновки* или
воcпpоизвeдeния
Bо вpeмя
воcпpоизвeдeния
лeнтa
пepeмaтывaeтcя
нaзaд, покa
нaжaтa кнопкa
REW
(“Cвободный
поиcк”).
The CE mark on the unit is valid only for
products marketed in the European Union.
Символ CE на данном иэделии относится
только к товарам, поставляемым в страны
Европейского союэа.
Press
Y•REPEAT
during playback
x (stop)
Press
FF during stop* or
during playback
During playback,
the tape is fast-
forwarded as long as
FF is pressed (“Free
Search”).
REW during stop*
or during
playback
During playback,
the tape is rewound
as long as REW is
pressed (“Free
Search”).
FF once/
repeatedly during
playback
REW once/
repeatedly during
playback
FF for 2 seconds
or more during
stop
REW for 2
seconds or more
during stop
Нажмите
Y•REPEAT во
время
воспроизведения
x (остановка)
Нажмите
Yx на 2
секунды или
дольше во
время
воспроизведения
Yx один раз
во время
воспроизведения
• Все другие операции не могут
быть выполнены во время
записи. Для выполнения другой
операции сперва остановите
запись.
Для защиты ленты от
выполнения новой записи
G
Выломайте лепестки со
стороны А и/или В. Для
повторного использования
ленты для записи закройте
отверстие от лепестка липкой
лентой.
(См. на обороте)
H
I
J
English Русский
Listening to the
Radio
H
1 Press RADIO ON/BAND
to turn on the radio.
2 Press RADIO ON/BAND
repeatedly to select AM,
FM1, or FM2.
3 Press MENU on the main
unit repeatedly and set
“__” ( the cursor) in the
display to TUNE MODE.
4 For manual tuning
1 Press SET to choose
MANUAL.
2 Press TUNE/PRESET +
or – repeatedly to tune
in to the desired station.
Hold down TUNE/
PRESET + or – for a few
sounds to scan for
stations.
For preset tuning
1 Press SET to choose
PRESET.
2 Press TUNE/PRESET +
or – repeatedly to recall
the desired preset
station.
To use preset tuning,
preset stations first (see
“Presetting Radio
Stations”).
To turn off the radio
Press RADIO OFF .
To improve the broadcast
reception
For AM: Reorient the unit
itself.
For FM: Extend the remote
control cord (antenna). If the
reception is still not good,
press MENU repeatedly to set
the cursor in the display to FM
MODE. Then press SET to
choose from “MONO”
(monaural), “LOCAL” or none
(stereo) for best reception.
To operate from the
remote control
To turn on the radio, press
RADIO ON/BAND•OFF for
more than one second (while the
tape is in stop mode only).
To select the band, press RADIO
ON/BAND•OFF for more than
one second while the radio is on.
To tune in or recall a preset
station, press PRESET+ or –.
To turn off the radio, press
RADIO ON/BAND•OFF.
Presetting
Radio Stations
H
You can store radio stations into
the unit’s memory. You can
preset up to 32 stations —12 each
for FM1 and FM2 and 8 for AM
(for the JPn area*, up to 16
stations — 8 each for FM and
AM).
* See “Receiving Stations Outside
Your Country (Excluding
European, Saudi Arabian, and
Chinese model)”.
Tuning in to and
Storing Radio Stations
Automatically
(Auto-Memory
Scanning function)
1 Press RADIO ON/BAND to
turn on the radio.
2 Press RADIO ON/BAND
repeatedly to select AM, FM1,
or FM2.
3 Press ENTER until “A”
appears in the display.
The Walkman starts searching
and storing stations.
Then the preset number
appears.
Note
Do not remove the power sources
until all the stations are stored.
Storing Radio Stations
Manually (Manual-
Memory function)
You can preset the stations in any
order.
1 Press RADIO ON/BAND to
turn on the radio.
2 Press RADIO ON/BAND
repeatedly to select AM, FM1,
or FM2.
3 Press ENTER.
The frequency digits will flash
in the display.
4 Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to tune in to the
desired station and press
ENTER.
The preset number will flash in
the display.
5 Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to select the desired
preset number and press
ENTER.
The station is preset to the
number of your choice.
Notes
If you cannot complete step 4 or 5
while the indications are flashing,
repeat from step 3.
If you preset a new station to the
same preset number, the
previously stored station will be
erased.
To cancel the stored
station
Follow the procedure above and
in step 4, instead of tuning in to a
station, press and hold TUNE/
PRESET + or – until “– – – –” is
displayed. Press ENTER while
“– – – –” is flashing. The preset
number will flash in the display.
Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to select the preset
number you want to cancel and
press ENTER.
Receiving
Stations Outside
Your Country
(Excluding European,
Saudi Arabian, and
Chinese model)
1 Press RADIO ON/BAND
to turn on the radio.
2 Press ENTER.
The frequency digits will
flash in the display.
3 Press and hold RADIO
ON/BAND until
“Eur”,“JPn”, or “USA”
flashes.
4 Press RADIO ON/BAND
repeatedly to select “Eur”,
“JPn”, or “USA” and press
ENTER.
5 Tune in to and store
stations as necessary
following the procedure of
“Listening to the Radio”
and “Presetting Radio
Stations”.
Area indication and
frequency range
Area* Frequency range
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87.5
-
108 531
-
1 602
JPn 76
-
90 531
-
1 710
USA 87.5
-
108 530
-
1 710
* Eur :European and other
countries
JPn :Japan
USA :USA, Canada, and Central
and South America
Using the Menu
I
Adjusting playback
modes
To select playback
direction mode
Press MENU repeatedly to set the
cursor in the display to PB
MODE. Then press SET to select
the desired mode.
To play Select
both sides repeatedly s
both sides once d
from the FWD side
To play a tape recorded
with Dolby* B NR system
Press MENU repeatedly to set the
cursor in the display to PB ; NR
(Dolby noise reduction). Then
press SET to show “ ”.
* Manufactured under license from
Dolby Laboratories.
“Dolby”and the double-D symbol
are trademarks of Dolby
Laboratories..
Emphasizing Sound
1 Press MENU repeatedly to set
the cursor in the display to
SOUND.
2 Press SET repeatedly to select
the sound emphasis of your
choice.
RV : Sound Revitalizer.
Emphasizes treble sound.
MB : Mega Bass.
Emphasizes bass sound
(moderate effect).
GRV : Groove.
Emphasizes bass sound
(strong effect).
no message : normal (no
effect).
Note
If the sound is distorted with the
mode “GRV”, turn down the
volume of the main unit or select
other modes.
Protecting Your
Hearing — AVLS
(Automatic Volume
Limiter System)
Press MENU repeatedly to set the
cursor to AVLS in the display.
Then press SET to show “ ”.
To cancel the AVLS
function
Press SET so that “
disappears.
Note
The AVLS setting will be canceled
when you replace the battery.
Using Other
Functions
I
Locking the Controls
— HOLD Function
Slide the HOLD switch in the
direction of the arrow to lock the
controls of the Walkman or the
remote control.
To use the tape counter
The tape counter is displayed on
the main unit during playback,
recording, fast forward, rewind,
and stop (except when the radio
is turned on). The number will
increase when playing back the
FWD side, and decrease when
playing back the REV side. To
reset the counter to “000”, press
ENTER/COUNTER RESET.
Notes
The tape counter may show some
deviation.
The tape counter will not be
displayed when the cassette
compartment is empty.
Precautions
On rechargeable battery
and charger
• Remove the charger unit from the wall
outlet as soon as possible after the
rechargeable battery has been charged.
Overcharging may damage the
rechargeable battery.
• The battery charger and the
rechargeable battery may become
warm during charging, but this is not a
problem.
• Do not tear off the film on the
rechargeable battery.
• Use only the supplied battery charger
to charge the supplied rechargeable
battery.
• Be sure not to short-circuit the battery.
When you carry it with you, use the
supplied carrying case. If you are not
using the case, do not carry the battery
with other metallic objects such as keys,
rings in your pocket.
• If the rechargeable battery is new or has
not been used for a long time, it may
not be charged completely until you
use it several times.
• The nameplate indicating the operating
voltage, power consumption, etc. is
located on the bottom exterior of the
battery charger.
On batteries
• Do not charge a dry battery.
• Do not carry the dry or rechargeable
batteries with coins or other metallic
objects. It can generate heat if the
positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a
metallic object.
• When you do not use the Walkman for
a long time, remove the battery to
avoid any damage caused by battery
leakage and subsequent corrosion.
On the unit
• Do not drop the unit or give a shock to
the unit, or it may cause a malfunction.
• Do not leave the unit in a location near
heat sources, or in a
place subject to direct sunlight,
excessive dust or sand, moisture, rain,
mechanical shock, or in a car with its
windows closed.
• The LCD display may become hard to
see or slow down when using the unit
at high temperatures (above 40˚C/
104°F) or at low temperatures (below
0˚C/32°F). At room temperature, the
display will return to its normal
operating condition.
• If the unit has not been used for long
period of time, set it in the playback
mode and warm it up for a few minutes
before you start using again.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of tapes
longer than 90 minutes except for a long
continuous recording or playback. They
are very thin and tend to be stretched
easily.
On the remote control
Use the supplied remote control only
with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while
driving, cycling, or operating any
motorized vehicle. It may create a traffic
hazard and is illegal in some areas. It can
also be potentially dangerous to play
your headphones/earphones at high
volume while walking, especially at
pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or
discontinue use in potentially hazardous
situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at
high volume. Hearing experts advise
against continuous, loud and extended
play. If you experience a ringing in your
ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume to a moderate level.
This will allow you to hear outside
sounds and to be considerate to the
people around you.
On maintenance
To clean the tape head and
path
Use the cleaning cassette CHK-1W (not
supplied) every 10 hours of use.
Use only the recommended cleaning
cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in
water. Do not use alcohol, benzine or
thinner.
Clean the headphones/earphones and
remote control plugs and the terminals
periodically with a cotton swab or a soft
cloth as illustrated.
J
Troubleshooting
The sound drops out or comes
with excessive noise.
Clean the headphones/earphones
and remote control plugs.
The unit does not operate at all.
Charge the battery or replace the
dry battery with a new one.
HOLD is activated. Deactivate
HOLD.
Tape operation is not possible.
Insert a cassette tape.
The volume cannot be turned up.
If AVLS is on, turn it off.
A beep sounds and recording is
not possible when REC is slid.
If the tab of the tape is broken off,
cover the tab hole with adhesive
tape.
The display and the operations
are not normal.
Remove the power sources for 15
seconds or more, and then set
them again.
The radio and playback operates
but recording is not possible.
This condition may occur when
the battery becomes weak.
Replace or charge the battery.
Specifications
Radio section
Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central,
and South America)
531 - 1 602 kHz (other countries)
Tape section
Frequency response
(Dolby NR off)
Playback: 40 - 15 000 Hz
Recording/playback: 100 - 8 000 Hz
Output
Headphones (iREMOTE) jack
Load impedance 8 - 300
Input
Microphone (MIC) jack
General
Power requirements
1.5 V
Rechargeable battery
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 108.4 × 77.7 × 23.0 mm
(4
3
8 × 3
1
8 ×
29
32 inches)
Mass
Approx. 148 g (5.3 oz)
Supplied accessories
Battery case (1)
Stereo headphones or earphones with
remote control (1)
Battery charger (1)
AC plug adaptor (1) (Saudi Arabian
model only)
Rechargeable battery (NC-6WM, 1.2 V,
600 mAh, Ni-Cd) (1)
Rechargeable battery carrying case (1)
Carrying pouch (1)
Stereo microphone (1)
Design and specifications are subject to
change without notice.
Terminals
Клеммы
Terminals
Клеммы
Terminals
Клеммы
Terminals
Клеммы
SOUND MODE MODE AVLS MODE
;
NR
PB TUNE FM PB
PRESET –
RADIO OFF
SETMENU
TUNE/PRESET +
RADIO ON/
BAND•OFF
PRESET +
TUNE/PRESET – RADIO ON/BAND
ENTER
ENTER/COUNTER RESET
SET
MENU
Tape counter
Счетчик ленты
HOLD
HOLD
Прослушивание
радиоприемника
H
1 Нажмите RADIO ON/BAND
для включения
радиоприемника.
2 Повторно нажимайте RADIO
ON/BAND для выбора АМ,
FM1 (ЧМ1) или FM2 (ЧМ2).
3 Повторно нажимайте MENU
на основном аппарате и
установите “__” (курсор) на
дисплее в положение TUNE
MODE.
4 Для ручной настройки
1 Нажмите SET для
выбора MANUAL.
2 Повторно нажимайте
TUNE/PRESET + или –
для настройки на
желаемую станцию.
Haжмитe кнопкy TUNE/
PRESET + или – и
yдepживaйтe ee
нecколько ceкyнд для
поиcкa paдиоcтaнций.
Для настройки
предварительно
установленных станций
1 Нажмите SET для
выбора PRESET.
2 Повторно нажимайте
TUNE/PRESET + или –
для вызова желаемой
предварительно
установленной станции.
Для использования
настройки
предварительно
установленных станций
следует сперва
выполнить
предварительную
установку станций (см.
“Предварительная
установка
радиостанций”).
Для выключения
радиоприемника
Нажмите RADIO OFF.
Для улучшения приема
радиопередачи
Для АМ: измeнитe оpиeнтaцию
caмого ycтpойcтвa.
Для ЧМ: вытянитe кaбeль пyльтa
диcтaнционного yпpaвлeния
(aнтeннy). Если прием все еще
нехороший, повторно нажимайте
MENU для установки курсора в
положение FM MODE. Затем
нажмите SET для выбора
режима “MONO”
(монофонический),“LOCAL” или
без индикации
(стереофонический) с наилучшим
приемом.
Для управления с пульта
дистанционного управления
Для включения радиоприемника
нажмите RADIO ON/BAND•OFF
более, чем на одну секунду (только
при нахождении ленты в режиме
остановки).
Чтобы выбpaть нeобxодимый
диaпaзон, включитe paдио-
пpиeмник, нaжмитe кнопкy RADIO
ON/BAND•OFF и yдepживaйтe ee
нe мeнee одной ceкyнды.
Для настройки или вызова
предварительно установленной
станции нажмите PRESET + или –.
Для выключения радиоприемника
нажмите RADIO ON/BAND•OFF.
Предварительная
установка
радиостанций
H
Вы можете сохранять
радиостанции в памяти аппарата.
Вы можете выполнить
предварительную установку до 32
станций — по 12 станций для
диапазонов FM1 (ЧМ1) и FM2 (ЧМ2)
и 8 станций для диапазона АМ (для
области JPn* до 16 станций — по 8
станций для FM (ЧМ) и АМ).
* См. “Прием станций за пределами
Вашей страны (За исключением
моделей для Европы, Саудовской
Аравии и Китая)”.
Настройка и запоминание
радиостанций
автоматически (функция
автоматического
сканирования памяти)
1 Нажмите RADIO ON/BAND для
включения радиоприемника.
2 Повторно нажимайте RADIO ON/
BAND для выбора АМ, FM1 (ЧМ1)
или FM2 (ЧМ2).
3 Нажимайте ENTER до тех пор,
пока “А” не появится на дисплее.
Аппарат Walkman начинает
поиск и запоминание станций.
Затем появляется номер
предварительной установки.
Примечание
• Не удаляйте источники питания
до тех пор, пока станции не будут
зaпиcaны в пaмяти
Настройка и запоминание
радиостанций вручную
(функция ручного
запоминания)
Вы можете выполнить
предварительную установку
станций в любой
последовательности.
1 Нажмите RADIO ON/BAND для
включения радиоприемника.
2 Повторно нажимайте RADIO ON/
BAND для выбора АМ, FM1 (ЧМ1)
или FM2 (ЧМ2).
3 Нажмите ENTER.
Цифры частоты будут мигать на
дисплее.
4 Повторно нажимайте TUNE/
PRESET + или – для настройки
на желаемую станцию и нажмите
ENTER.
Номер предварительной
установки будет мигать на
дисплее.
5 Повторно нажимайте TUNE/
PRESET + или – для выбора
желаемого номера
предварительной установки и
нажмите ENTER.
Предварительная установка
станции будет выполнена под
выбранным Вами номером.
Примечания
• Если Вы не можете завершить
пункт 4 или 5, пока индикации
будут мигать, повторите с пункта
3.
• Если Вы выполняете
предварительную установку
новой станции под одним и тем
же номером предварительной
установки, ранее запомненная
станция будет стерта.
Для отмены запомненной
станции
Следуйте вышеописанной
процедуре и в пункте 4 вместо
настройки на станцию нажмите и
держите TUNE/PRESET + или – до
тех пор, пока индикация “– – – –” не
будет отображена. Нажмите
ENTER, когда индикация “– – – –”
будет мигать. Номер
предварительной установки будет
мигать на дисплее. Повторно
нажимайте TUNE/PRESET + или –
для выбора номера
предварительной установки,
который Вы хотите отменить, и
нажмите ENTER.
Прием станций
за пределами
Вашей страны
(За исключением
моделей для Европы,
Саудовской Аравии и
Китая)
1 Нажмите RADIO ON/BAND
для включения
радиоприемника.
2 Нажмите ENTER.
Цифры частоты будут
мигать на дисплее.
3 Нажмите и держите RADIO
ON/BAND до тех пор, пока
индикация “Eur”, JPn” или
“USA” не начнет мигать.
4 Неоднократно нажмите
RADIO ON/BAND для
выбора “Eur”, “JPn” или
“USA” и нажмите ENTER.
5 Выполняйте настройку и
запоминание станций как
требуется, следуя
процедуре “Прослушивание
радиоприемника” и
“Предварительная
установка радиостанций”.
Укaзaниe области и диапазон
частот
Область* Диапазон частот
ЧМ (МГц) АМ (кГц)
Eur 87,5
-
108 531
-
1 602
JPn 76
-
90 531
-
1710
USA 87,5
-
108 530
-
1710
* Еur: Европейские и другие
страны
JPn: Япония
USA: США, Канада, Центральная
и Южная Америка
Использование
меню
I
Hacтpойкa peжимов
воcпpоизвeдeния
Для выбора режима
направления воспроизведения
Повторно нажимайте MENU для
установки курсора на дисплее в
положение PB MODE. Затем
нажмите SET для выбора
желаемого режима.
Для воспроизведения Выберите
обеих сторон повторно s
обеих сторон один раз, d
начиная со стороны
FWD
Для воспроизведения ленты,
записанной с помощью системы
шумоподавления Dolby* B
Повторно нажимайте MENU для
установки курсора на дисплее в
положение PB ; NR
(шумоподавление Долби). Затем
нажмите SET для отображения
”.
* Изготовлено по лицензии фирмы
Dolby Laboratories.
Долби, “Dolby” и символ c
двойным “D” - товарные знаки
фирмы Dolby Laboratories.
Усиление звука
1 Повторно нажимайте MENU для
установки курсора на дисплее в
положение SOUND.
2 Повторно нажимайте SET для
выбора звукового эффекта по
Вашему желанию.
RV: Sound Revitalizer
(Oживлeниe звyкa).
Выделяет высокие частоты
звука.
MB: Mega Bass (Уcилeниe бacов).
Выделяет нижние частоты
звука (умеренный эффект).
GRV: Groove (Штpиx).
Выделяет самые низкие
частоты звука
(сильный эффект).
нет сообщения: обычное
звучание (нет эффекта).
Примечание
• Ecли звyк иcкaжaeтcя в peжимe
“GRV”, yмeньшитe гpомкоcть нa
оcновном ycтpойcтвe или
выбepитe дpyгой peжим.
Пpeдотвpaщeниe
повpeждeний cлyxa —
AVLS (Automatic Volume
Limiter System -
aвтомaтичecкий
огpaничитeль гpомкоcти)
Повторно нажимайте MENU для
установки курсора на дисплее в
положение AVLS. Затем нажмите
SET для отображения “
”.
Для отмены функции AVLS
Нажмите SET так, чтобы
индикация “
” исчезла.
Примечание
• Hacтpойкa AVLS можeт быть
отмeнeнa пpи зaмeнe бaтapeeк.
Использование
других функций
I
Блокировка органов
управления
— функция HOLD
Пepeдвиньтe pычaжок HOLD в
нaпpaвлeнии, yкaзaнном cтpeлкой,
чтобы зaблокиpовaть оpгaны
yпpaвлeния Walkman или пyльтa
диcтaнционного yпpaвлeния.
Для использования счетчика
ленты
Счетчик ленты отображается на
основном аппарате во время
воспроизведения, записи,
ускоренной перемотки вперед,
ускоренной перемотки назад и
остановки (за исключением режима
включения радиоприемника).
Цифры будут возрастать во время
воспроизведения стороны FWD и и
уменьшаться во время
воспроизведения стороны REV. Для
сброса счетчика на “000” нажмите
ENTER/COUNTER RESET.
Примечания
• Счетчик ленты может показывать
некоторое отклонение.
• Счетчик ленты не будет
отображаться, когда кассетный
отсек пустой.
Меры
предосторожности
О перезаряжаемой батарейке и
зарядном устройстве
Отсоедините зарядное устройство
от сетевой розетки как можно
быстрее после того, как зарядится
перезаряжаемая батарейка.
Излишняя зарядка может повредить
перезаряжаемую батарейку.
Зарядное устройство и
перезаряжаемая батарейка могут
нaгpeвaтьcя во время зарядки,
однако это не является проблемой.
Не разрывайте плёнку на
перезаряжаемой батарейке.
Используйте только прилагаемое
зарядное устройство для зарядки
прилагаемой перезаряжаемой
батарейки.
Будьте осторожны, чтобы не
замкнуть накоротко батарейку. В
случае её переноски с собой
используйте прилагаемый футляр
для переноски. Если Вы не будете
использовать футляр, не носите
батарейку в кармане вместе с
другими металлическими
предметами, например, с кольцами
для ключей.
Если перезаряжаемая батарейка
новая или не использовалась
длительное время, она может
полностью не зарядиться до тех пор,
пока Вы
не используете её несколько раз.
Фирменная табличка с указанием
рабочего напряжения, потребляемой
мощности и т.п., расположена на
нижней стороне зарядного
устройства.
О батарейках
Не заряжайте сухую батарейку.
Не носите сухие или
перезаряжаемые батарейки вместе
с монетами или металлическими
предметами. B peзyльтaтe
cопpикоcновeния отpицaтeльныx и
положитeльныx полюcов бaтapeeк c
мeтaлличecкими пpeдмeтaми можeт
выдeлятьcя знaчитeльноe
количecтво тeплa.
Если Вы не используете аппарат
Walkman в течение
продолжительного времени, следует
вынуть батарейку во избежание
какого-либо повреждения
вследствие утечки внутреннего
вещества из батарейки и
последующей коррозии.
Об аппарате
• Не роняйте аппарат и не стучите по
аппарату, иначе это может привести
к нарушению его работы.
Не оставляйте аппарат в местах
pядом c источниками тепла или под
прямым солнечным светом, в местах
чрезмерно пыльных, песчаных,
влажных, под дождём, в местах с
механической вибрацией, а также в
автомобилях с закрытыми окнами.
Дисплей ЖКД может стать трудным
для просмотра или замедлить
работу, когда аппарат используется
при высокой температуре (выше
40°С) или при низкой температуре
(ниже 0°С). При комнатной
температуре дисплей вернется к
нормальным условиям работы.
Если аппарат не использовался
длительный период времени,
установите его в режим
воспроизведения и прогрейте его в
течение нескольких минут, прежде
чем Вы снова начнёте его
использовать.
О лентах продолжительностью
воспроизведения более 90
минут
Не рекомендуется использовать ленты
с продолжительностью более 90
минут, кроме случаев исключительно
продолжительных записи или
воспроизведения. Они очень тонкие и
имеют тенденцию легко
растягиваться.
О пульте дистанционного
управления
Используйте прилагаемый пульт
дистанционного управления только c
данным аппаратом.
О головных телефонах/
наушниках
Безопасность на дорогах
Не используйте головные телефоны/
наушники во время вождения
автомобиля, езды на велосипеде или
управления механическим
транспортным средством. Это может
создать опасность для движения
транспорта и в некоторых областях
просто запрещено.
Представляет также опасность
воспроизведение через головные
телефоны/наушники на высокой
громкости во время ходьбы, особенно
на пешеходных пepeкpecткax. Всем
следует соблюдать осторожность или
же прекращать воспроизведение в
потенциально опасных cитyaцияx.
Предотвращение повреждения
слуха
Не используйте головные телефоны/
наушники на высокой громкости.
Специалисты по слуху не
рекомендуют непрерывное, громкое и
продолжительное воспроизведение.
Если послышится шум в ушах,
уменьшите громкость или прекратите
эксплуатацию.
Забота об окружающих
Поддерживайте громкость
воспроизведения на умеренном
уровне. Это позволит Вам слышать
окружающие звуки и быть
предупредительным в отношeнии
окружающих Вас людей.
Уход за аппаратом
Для чистки головки и
лентопротяжного механизма
Используйте кассету для чистки CHK-
1W (не прилагается) через каждые 10
часов эксплуатации аппарата.
Используйте только рекомендуемую
кассету для чистки.
Для чистки внешней
поверхности
Используйте мягкую ткань, слегка
смоченную в воде. Периодически
чистите штекеры головных
телефонов/наушников и пульта
дистанционного управления, а клеммы
периодически с помощью
хлопчатобумажного тампона или
мягкой тряпки, как покaзaно нa
pиcyнкe.
J
Поиск и
устранение
неисправностей
Звук выпадает или
воспроизводится с сильными
помехами.
• Очистите разъемы головных
телефонов/наушников и
дистанционного управления.
Аппарат совсем не работает.
• Зарядите батарейку или
замените сухую батарейку на
новую.
• Приведена в действие функция
HOLD. Выключите функцию
HOLD.
Не выполняются операции с
лентой.
• Вставьте кассету с лентой.
Громкость не увеличивается.
• Если включена функция AVLS,
выключите ее.
Звучит зуммерный сигнал, и
запись невозможна после
перемещения REC.
• Если лепесток ленты был
выломан, закройте отверстие
от лепестка липкой лентой.
Дисплей и операции являются
ненормальными.
• Удалите источники питания на
15 секунд или более, а затем
установите их снова.
Радиоприемник и
воспроизведение работают, но
запись является невозможной.
• Такое состояние может
случится, когда батарейка
станет слабой. Замените или
зарядите батарейку.
Технические
характеристики
Секция радиоприемника
Диапазон частот
ЧМ: 87,5 - 108 МГц
АМ: 530
-
1 710 кГц (Северная,
Центральная и Южная Америка)
531
-
1 602 кГц (Другие страны)
Секция ленты
Частотная характеристика
(Система шумоподавления Dolby
выключена)
Воспроизведение: 40
-
15 000 Гц
Запись/воспроизведение: 100
-
8 000
Гц
Выход
Гнездо головных телефонв
(iREMOTE)
Полное сопротивление нагрузки
8
-
300
Вход
Гнездо микрофона (MIC)
Общее
Требования к источнику питания
1,5В
Одна перезаряжаемая батарейка
или одна батарейка R6 (размер АА)
Размеры (ш/в/г)
Приблиз. 108,4 × 77,7 × 23,0 мм
Вес
Приблиз. 148 г
Прилагаемые принадлежности
Батарейный футляр (1)
Cтepeофоничecкиe головныe
тeлeфоны или нayшники c
диcтaнционным yпpaвлeниeм (1)
Зарядное устройство (1)
Штепсельный адаптер переменного
тока (1) (только y модeлeй для
Саудовской Аравии)
Перезаряжаемая батарейка (NC-
6WM, 1,2В, 600мА, никель-
кадмиевая) (1)
Футляр для переноски
перезаряжаемой батарейки (1)
Чехол для переноски (1)
Стереофонический микрофон (1)
Конструкция и технические
характеристики могут быть изменены
без уведомления.
Аудиокассетный диктофон с тюнером
Cдeлaно в Maлaйзии
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-GX680 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ