F
E
SOUND MODE MODE AVLS MODE
;
NR
TUNE FM
SKIP
BL
SOUND MODE MODE AVLS MODE
;
NR
TUNE FM
SKIP
BL
G
English
Presetting Radio Stations
E
You can store radio stations into the unit’s memory.
You can preset up to 32 stations —12 each for FM1
and FM2 and 8 for AM.
Tuning in to and Storing Radio
Stations Automatically
(Auto-Memory Scanning function)
1 Press BAND•RADIO ON to turn on the radio.
2 Press BAND•RADIO ON repeatedly to select AM,
FM1, or FM2.
3 Press ENTER until “A” appears in the display.
The Walkman starts searching and storing
stations.
Then the preset number appears.
Note
•Do not remove the power sources until all the stations
are stored.
Storing Radio Stations Manually
(Manual-Memory function)
You can preset the stations in any order.
1 Press BAND•RADIO ON to turn on the radio.
2 Press BAND•RADIO ON repeatedly to select AM,
FM1, or FM2.
3 Press ENTER.
The frequency digits will flash in the display.
4 Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to tune in
to the desired station and press ENTER.
The preset number will flash in the display.
5 Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to select
the desired preset number and press ENTER.
The station is preset to the number of your choice.
Notes
•If you cannot complete step 4 or 5 while the indications
are flashing, repeat from step 3.
•If you preset a new station to the same preset number,
the previously stored station will be erased.
To cancel the stored station
Follow the procedure above and in step 4, instead of
tuning in to a station, press and hold TUNE/PRESET
+ or – until “– – – –” is displayed. Press ENTER while
“– – – –” is flashing. The preset number will flash in
the display.
Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to select the
preset number you want to cancel and press ENTER.
Using Other Functions F
Locking the Controls — HOLD
Function
Slide the HOLD switch in the direction of the arrow
to lock the controls of the Walkman or the remote
control.
Emphasizing Sound
1 Press MENU repeatedly to set the cursor in the
display to SOUND.
2 Press SET repeatedly to select the sound emphasis
of your choice.
RV : Sound Revitalizer.
Emphasizes treble sound.
MB : Mega Bass.
Emphasizes bass sound (moderate effect).
GRV : Groove.
Emphasizes bass sound (strong effect).
no message : normal (no effect).
Note
•If the sound is distorted with the mode “GRV”, turn
down the volume of the main unit or select other
modes.
Protecting Your Hearing — AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
Press MENU repeatedly to set the cursor to AVLS in
the display. Then press SET to show “ ”.
To cancel the AVLS function
Press SET so that “ ” disappears.
Note
•The AVLS setting will be canceled when you replace
the battery.
Precautions
On rechargeable battery and charger
• Remove the charger unit from the wall outlet as soon as
possible after the rechargeable battery has been charged.
Overcharging may damage the rechargeable battery.
• The battery charger and the rechargeable battery may become
warm during charging, but this is not a problem.
• Do not tear off the film on the rechargeable battery.
• Use only the supplied battery charger to charge the supplied
rechargeable battery.
• Be sure not to short-circuit the battery. When you carry it with
you, use the supplied carrying case. If you are not using the
case, do not carry the battery with other metallic objects such as
keys, rings in your pocket.
• If the rechargeable battery is new or has not been used for a
long time, it may not be charged completely until you use it
several times.
On batteries
• Do not charge a dry battery.
• Do not carry the dry or rechargeable batteries with coins or
other metallic objects. It can generate heat if the positive and
negative terminals of the batteries are accidentally contacted by
a metallic object.
• When you do not use the Walkman for a long time, remove the
battery to avoid any damage caused by battery leakage and
subsequent corrosion.
On the unit
• Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause
a malfunction.
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
closed.
• The LCD display may become hard to see or slow down when
using the unit at high temperatures (above 40˚C/104°F) or at
low temperatures (below 0˚C/32°F). At room temperature, the
display will return to its normal operating condition.
• If the unit has not been used for long period of time, set it in the
playback mode and warm it up for a few minutes before you
start using again.
On tapes longer than 90 minutes
We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes
except for a long continuous recording or playback. They are very
thin and tend to be stretched easily.
On the remote control
Use the supplied remote control only with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous
to play your headphones/earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue
use.
Caring for others
Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
On maintenance
To clean the tape head and path
Use the cleaning cassette CHK-1W (not supplied) every 10 hours
of use.
Use only the recommended cleaning cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Clean the headphones/earphones and remote control plugs and
the terminals periodically with a cotton swab or a soft cloth as
illustrated.
G
PRESET –
RADIO OFF
SETMENU
TUNE/PRESET +
RADIO ON/
BAND•OFF
PRESET +
TUNE/PRESET –
ENTER
SET
MENU
HOLD
HOLD
Specifications
Radio section
Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 531 - 1 602 kHz
Tape section
Frequency response (Dolby NR off)
Playback: 40 - 15 000 Hz
Output
Headphones (iREMOTE) jack
Load impedance 8 - 300 Ω
General
Power requirements
1.5 V
Rechargeable battery
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 108.4 × 77.7 × 23.9 mm (4
3
⁄
8
× 3
1
⁄
8
×
31
⁄
32
inches)
Mass
Approx. 145 g (5.2 oz)
Supplied accessories
• Battery case (1)
• Stereo headphones or earphones with remote control (1)
• Battery charger (1)
• Rechargeable battery (NC-6WM, 1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)
• Rechargeable battery carrying case (1)
• Carrying pouch (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life (Approx. hours) (EIAJ*)
Tape playback Radio reception
Sony alkaline LR6 (SG)** 36 32
Rechargeable battery 10 10
(NC-6WM)
Sony alkaline LR6 (SG)** 45 42
and Rechargeable NC-6WM
* Measured value by the standard of EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series
cassette tape)
**When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry
battery (produced in Japan).
Note
•The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature
and battery type.
Terminals
Клеммы
Łącza
BAND•
RADIO ON
Предварительная
установка радиостанций
E
Вы можете сохранять радиостанции в памяти аппарата.
Вы можете выполнить предварительную установку до
32 станций — по 12 станций для диапазонов FM1 (ЧМ1)
и FM2 (ЧМ2) и 8 станций для диапазона АМ.
Настройка и запоминание радиостанций
автоматически (функция
автоматического сканирования памяти)
1 Нажмите BAND•RADIO ON для включения
радиоприемника.
2 Повторно нажимайте BAND•RADIO ON для
выбора АМ, FM1 (ЧМ1) или FM2 (ЧМ2).
3 Нажимайте ENTER до тех пор, пока “А” не
появится на дисплее.
Аппарат Walkman начинает поиск и
запоминание станций.
Затем появляется номер предварительной
установки.
Примечание
• Не удаляйте источники питания до тех пор, пока
станции не будут зaпиcaны в пaмяти.
Настройка и запоминание радиостанций
вручную (функция ручного запоминания)
Вы можете выполнить предварительную установку
станций в любой последовательности.
1 Нажмите BAND•RADIO ON для включения
радиоприемника.
2 Повторно нажимайте BAND•RADIO ON для
выбора АМ, FM1 (ЧМ1) или FM2 (ЧМ2).
3 Нажмите ENTER.
Цифры частоты будут мигать на дисплее.
4 Повторно нажимайте TUNE/PRESET + или –
для настройки на желаемую станцию и
нажмите ENTER.
Номер предварительной установки будет
мигать на дисплее.
5 Повторно нажимайте TUNE/PRESET + или –
для выбора желаемого номера
предварительной установки и нажмите
ENTER.
Предварительная установка станции будет
выполнена под выбранным Вами номером.
Примечания
• Если Вы не можете завершить пункт 4 или 5, пока
индикации будут мигать, повторите с пункта 3.
• Если Вы выполняете предварительную установку
новой станции под одним и тем же номером
предварительной установки, ранее запомненная
станция будет стерта.
Для отмены запомненной станции
Следуйте вышеописанной процедуре и в пункте 4
вместо настройки на станцию нажмите и держите
TUNE/PRESET + или – до тех пор, пока индикация
“– – – –” не будет отображена. Нажмите ENTER, когда
индикация “– – – –” будет мигать. Номер
предварительной установки будет мигать на дисплее.
Повторно нажимайте TUNE/PRESET + или – для выбора
номера предварительной установки, который Вы хотите
отменить, и нажмите ENTER.
Использование других
функций
F
Блокировка органов управления
— функция HOLD
Пepeдвиньтe pычaжок HOLD в нaпpaвлeнии, yкaзaнном
cтpeлкой, чтобы зaблокиpовaть оpгaны yпpaвлeния
Walkman или пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния.
Усиление звука
1 Повторно нажимайте MENU для установки курсора
на дисплее в положение SOUND.
2 Повторно нажимайте SET для выбора звукового
эффекта по Вашему желанию.
RV: Sound Revitalizer
(Oживлeниe звyкa).
Выделяет высокие частоты звука.
MB: Mega Bass (Уcилeниe бacов). Выделяет низкие
частоты звука (умеренный эффект).
GRV: Groove (Штpиx).
Выделяет самые низкие частоты звука
(сильный эффект).
нет сообщения: обычное звучание (нет эффекта).
Примечание
• Ecли звyк иcкaжaeтcя в peжимe “GRV”, yмeньшитe
гpомкоcть нa оcновном ycтpойcтвe или выбepитe
дpyгой peжим.
Пpeдотвpaщeниe повpeждeний cлyxa —
AVLS (Automatic Volume Limiter System -
aвтомaтичecкий огpaничитeль
гpомкоcти)
Повторно нажимайте MENU для установки курсора на
дисплее в положение AVLS. Затем нажмите SET для
отображения “
”.
Для отмены функции AVLS
Нажмите SET так, чтобы индикация “ ” исчезла.
Примечание
• Hacтpойкa AVLS можeт быть отмeнeнa пpи зaмeнe
бaтapeeк.
Русский
Меры предосторожности
О перезаряжаемой батарейке и зарядном
устройстве
• Отсоедините зарядное устройство от сетевой розетки как
можно быстрее после того, как зарядится
перезаряжаемая батарейка. Излишняя зарядка может
повредить перезаряжаемую батарейку.
• Зарядное устройство и перезаряжаемая батарейка могут
нaгpeвaтьcя во время зарядки, однако это не является
проблемой.
• Не разрывайте плёнку на перезаряжаемой батарейке.
• Используйте только прилагаемое зарядное устройство для
зарядки прилагаемой перезаряжаемой батарейки.
• Будьте осторожны, чтобы не замкнуть накоротко
батарейку. В случае её переноски с собой используйте
прилагаемый футляр для переноски. Если Вы не будете
использовать футляр, не носите батарейку в кармане
вместе с другими металлическими предметами, например,
с кольцами для ключей.
• Если перезаряжаемая батарейка новая или не
использовалась длительное время, она может полностью
не зарядиться до тех пор, пока Вы
не используете её несколько раз.
О батарейках
• Не заряжайте сухую батарейку.
• Не носите сухие или перезаряжаемые батарейки вместе с
монетами или металлическими предметами. B peзyльтaтe
cопpикоcновeния отpицaтeльныx и положитeльныx
полюcов бaтapeeк c мeтaлличecкими пpeдмeтaми можeт
выдeлятьcя знaчитeльноe количecтво тeплa.
• Если Вы не используете аппарат Walkman в течение
продолжительного времени, следует вынуть батарейку во
избежание какого-либо повреждения вследствие утечки
внутреннего вещества из батарейки и последующей
коррозии.
Об аппарате
• Не роняйте аппарат и не стучите по аппарату, иначе это
может привести к нарушению его работы.
• Не оставляйте аппарат в местах pядом c источниками
тепла или под прямым солнечным светом, в местах
чрезмерно пыльных, песчаных, влажных, под дождём, в
местах с механической вибрацией, а также в автомобилях
с закрытыми окнами.
• Дисплей ЖКД может стать трудным для просмотра или
замедлить работу, когда аппарат используется при высокой
температуре (выше 40°С) или при низкой температуре
(ниже 0°С). При комнатной температуре дисплей вернется
к нормальным условиям работы.
• Если аппарат не использовался длительный период
времени, установите его в режим воспроизведения и
прогрейте его в течение нескольких минут, прежде чем Вы
снова начнёте его использовать.
О лентах продолжительностью воспроизведения
более 90 минут
Не рекомендуется использовать ленты с
продолжительностью более 90 минут, кроме случаев
исключительно продолжительных записи или
воспроизведения. Они очень тонкие и имеют тенденцию
легко растягиваться.
О пульте дистанционного управления
Используйте прилагаемый пульт дистанционного
управления только c данным аппаратом.
О головных телефонах/наушниках
Безопасность на дорогах
Не используйте головные телефоны/наушники во время
вождения автомобиля, езды на велосипеде или
управления механическим транспортным средством.
Это может создать опасность для движения транспорта
и в некоторых областях просто запрещено.
Представляет также опасность воспроизведение через
головные телефоны/наушники на высокой громкости во
время ходьбы, особенно на пешеходных пepeкpecткax.
Всем следует соблюдать осторожность или же
прекращать воспроизведение в потенциально опасных
cитyaцияx.
Предотвращение повреждения слуха
Не используйте головные телефоны/наушники на
высокой громкости. Специалисты по слуху не
рекомендуют непрерывное, громкое и продолжительное
воспроизведение. Если послышится шум в ушах,
уменьшите громкость или прекратите эксплуатацию.
Забота об окружающих
Поддерживайте громкость воспроизведения на
умеренном уровне. Это позволит Вам слышать
окружающие звуки и быть предупредительным в
отношeнии окружающих Вас людей.
Уход за аппаратом
Для чистки головки и лентопротяжного
механизма
Используйте кассету для чистки CHK-1W (не
прилагается) через каждые 10 часов эксплуатации
аппарата.
Используйте только рекомендуемую кассету для
чистки.
Для чистки внешней поверхности
Используйте мягкую ткань, слегка смоченную в воде.
Периодически чистите штекеры головных телефонов/
наушников и пульта дистанционного управления, а
также клеммы с помощью хлопчатобумажного тампона
или мягкой тряпки, как покaзaно нa pиcyнкe.G
Технические характеристики
Секция радиоприемника
Диапазон частот
ЧМ: 87,5 - 108 МГц
АМ: 531
-
1 602 кГц
Секция ленты
Частотная характеристика
(Система шумоподавления Dolby выключена)
Воспроизведение: 40
-
15 000 Гц
Выход
Гнездо головных телефонв (iREMOTE)
Полное сопротивление нагрузки
8
-
300 Ω
Общее
Требования к источнику питания
1,5 В
Одна перезаряжаемая батарейка или одна батарейка
R6 (размер АА)
Размеры (ш/в/г)
Приблиз. 108,4 × 77,7 × 23,9 мм
Вес
Приблиз. 145 г
Прилагаемые принадлежности
• Батарейный футляр (1)
• Cтepeофоничecкиe головныe тeлeфоны или нayшники c
диcтaнционным yпpaвлeниeм (1)
• Зарядное устройство (1)
• Перезаряжаемая батарейка (NC-6WM, 1,2 В, 600 мА,
никель-кадмиевая) (1)
• Футляр для переноски перезаряжаемой батарейки (1)
• Чехол для переноски (1)
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Programowanie stacji
radiowych
E
Urządzenie umożliwia zapamiętywanie częstotliwości
wybranych stacji radiowych. Można zaprogramować do 32
stacji - po 12 dla pasm FM1 i FM2 oraz 8 dla pasma AM.
Automatyczne strojenie i
wprowadzanie stacji do pamięci
(Funkcja automatycznego przeglądania
pamięci)
1 Naciśnij BAND•RADIO ON, aby włączyć radio.
2 Naciskaj BAND•RADIO ON, aby nastawić pasmo
AM, FM1 lub FM2.
3 Naciskaj ENTER, dopóki na wyświetlaczu nie
pojawi się “A”.
Magnetofon Walkman rozpoczyna wyszukiwanie i
wprowadzanie stacji do pamięci.
Pojawiają się kolejne numery zaprogramowanych
stacji.
Uwaga
•Nie odłączaj źródła zasilania, dopóki nie zostaną
zaprogramowane wszysktie stacje.
Ręczne wprowadzanie stacji do
pamięci (Funkcja ręcznej pamięci)
Możesz zaprogramować stacje w dowolnej
kolejności.
1 Naciśnij BAND•RADIO ON, aby włączyć radio.
2 Naciskaj BAND•RADIO ON, aby nastawić pasmo
AM, FM1 lub FM2.
3 Naciśnij ENTER.
Na wyświetlaczu pulsuje wskazanie
częstotliwości.
4 Naciskając wielokrotnie TUNE/PRESET + lub –,
nastrój żądaną stację i naciśnij ENTER.
Na wyświetlaczu będzie pulsować numer
zaprogramowanej stacji.
5 Naciskając wielokrotnie TUNE/PRESET + lub –,
wybierz żądany numer zaprogramowanej stacji i
naciśnij ENTER.
Stacja zostanie zaprogramowana pod wybranym
numerem.
Uwagi
•Jeśli nie zakończysz czynności opisanych w kroku 4
lub 5 gdy wskaźniki pulsują, powtórz czynności od
kroku 3.
•Jeśli zaprogramujesz kolejną stację pod tym samym
numerem, uprzednio zaprogramowana stacja zostanie
skasowana.
Aby skasować zaprogramowaną stację
Wykonaj czynności podane wyżej i w kroku 4
zamiast nastroić stację, naciśnij i przytrzymaj TUNE/
PRESET + lub –, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże
się wskazanie “– – – –”. Naciśnij ENTER, gdy zapali
się wskazanie “– – – –”.
Naciskaj wielokrotnie TUNE/PRESET + lub –, aby
nastawić numer zaprogramowanej stacji, którą
chcesz skasować i naciśnij ENTER.
Korzystanie z innych funkcji
F
Blokowanie przycisków
— funkcja HOLD
Przesuń przełącznik HOLD w kierunku
wskazywanym przez strzałkę, aby zablokować
przyciski odtwarzacza lub pilota.
Podkreślenie dźwięku
1 Naciskaj wielokrotnie MENU, aby ustawić na
SOUND.
2 Naciskaj wielokrotnie SET, aby nastawić żądaną
regulację trybu odtwarzania.
RV (Sound Revitalizer):
Podkreśla tony wysokie
MB (Mega Bass):
Podkreśla tony niskie (efekt umiarkowany)
GRV (Groove):
Podkreśla tony niskie (silny efekt)
brak wskazania:
normalny (bez efektu)
Uwaga
•Jeśli w trybie “GRV” dźwięk jest zniekształcony,
zmniejsz poziom głośności na panelu głównym
urządzenia lub wybierz inny tryb.
Ochrona słuchu - funkcja AVLS
(Automatic Volume Limiter System,
system automatycznego ograniczenia
głośności)
Ustaw kursor na wyświetlaczu w pozycji AVLS,
naciskając kilkakrotnie przycisk MENU. Następnie
naciśnij przycisk SET, aby wyświetlić wskaźnik “ ”.
Wyłączanie funkcji AVLS
Naciśnij przycisk SET, aby zniknął wskaźnik “ ”.
Uwaga
•Ustawienie funkcji AVLS będzie anulowane po
każdorazowej wymianie baterii.
Polski
Środki ostrożności
O baterii do wielokrotnego ładowania i
ładowarce
• Po naładowaniu baterii odłącz ładowarkę jak najszybciej od
gniazda ściennego. Przeładowanie może uszkodzić baterię do
wielokrotnego ładowania.
• Podczas ładowania bateria może się nagrzać. Nie jest to
objawem nieprawidłowym.
• Nie zdejmuj foliowej osłony z baterii do wielokrotnego
ładowania.
• Do ładowania znajdującej się w wyposażeniu baterii do
wielokrotnego ładowania używaj tylko załączonej ładowarki.
• Upewnij się, że bateria nie została zwarta do wielokrotnego
ładowania. Gdy przenosisz baterię, używaj załączonego
pojemnika. Jeśli do przenoszenia baterii nie używasz
załączonego pojemnika, nie noś baterii do wielokrotnego
ładowania w kieszeni razem z innymi metalowymi
przedmiotami, takim jak kółka do kluczy.
•Jeśli bateria do wielokrotnego ładowania jest nowa lub nie była
używana przez dłuższy czas, możesz nie naładować jej do
pełna przez kilka kolejnych ładowań.
O bateriach
• Nie próbuj ładować suchej baterii.
• Nie noś suchej baterii ani baterii do wielokrotnego ładowania
razem z monetami ani innymi przedmiotami wykonanymi z
metalu. Jeśli dodatni i ujemny biegun baterii wejdzie w kontakt
z metalowymi przemiotami, może wydzielać się ciepło.
• Gdy nie używasz magnetofonu Walkman przez dłuższy czas,
wyjmij baterie, aby uniknąć wycieku elektrolitu i korozji.
O niniejszym urządzeniu
• Nie upuść niniejszego zestawu ani nie poddawaj go działaniu
silnych wstrząsów, ponieważ może to spowodować wadliwe
działanie.
• Nie pozostawiaj niniejszego zestawu w pobliżu źródeł ciepła
ani w miejscach narażonych na bezpośrednie światło
słoneczne, nadmiernie zakurzonych, zapiaszczonych lub
wilgotnych, narażonych na deszcz lub wstrząsy mechaniczne
ani w samochodzie z zamkniętymi oknami.
• Wyświetlacz ciekłokrystaliczny (LCD) może być źle widoczny
lub zmieniać się wolno, gdy używasz magnetofonu w wysokich
temperaturach (powyżej 40°C) lub w niskich temperaturach
(poniżej 0°C). W temperaturze pokojowej wyświetlacz
powróci do normalnego działania.
• Jeśli zestaw nie był używany przez dłuższy czas, zanim
włożysz kasetę, na kilka minut nastaw funkcję odtwarzania w
celu rozgrzania mechanizmu.
O taśmach dłuższych niż 90 minut
Nie polecamy używania taśm dłuższych niż 90 minut z
wyjątkiem taśm przeznaczonych do długiego, ciągłego
odtwarzania. Taśmy te są bardzo cienkie i łatwo się
rozciągają.
O nadajniku zdalnego sterowania
Używaj załączonego nadajnika zdalnego sterowania tylko z
niniejszym zestawem.
O słuchawkach/słuchawkach wkładanych do
małżowiny usznej
Bezpieczeństwo na drodze
Nie używaj słuchawek/słuchawek wkładanych do małżowiny
usznej, gdy prowadzisz samochód, jedziesz na rowerze lub
prowadzisz jakikolwiek pojazd mechaniczny. Słuchanie
muzyki może spowodować niebezpieczeństwo i jest
niedozwolone w niektórych okolicach. Słuchanie muzyki
przez słuchawki/słuchawki wkładane do małżowiny usznej z
dużą głośnością może być również niebezpieczne, gdy
spacerujesz, szczególnie podczas przechodzenia przez
ulicę.
Należy zachować ostrożność lub zaprzestać słuchania w
potencjalnie niebezpiecznych sytuacjach.
Zapobieganie uszkodzeniom słuchu
Nie słuchaj muzyki przez słuchawki/słuchawki wkładane do
małżowiny usznej z dużą głośnością. Specjaliści w
dziedzinie słuchu odradzają ciągłe, głośne i długotrwałe
słuchanie muzyki. Jeśli doświadczysz dzwonienia w uszach,
zmniejsz poziom głośności lub zakończ słuchanie.
Troska o innych
Utrzymuj głośność na umiarkowanym poziomie. Pozwoli Ci
to słyszeć odgłosy z otoczenia i świadczy o trosce o innych
wokół Ciebie.
Konserwacja
Aby wyczyścić głowicę i tor taśmy
Używaj taśmy czyszczącej CHK-1W (wyposażenie
dodatkowe) co każde 10 godzin eksploatacji.
Używaj tylko zalecanej taśmy czyszczącej.
Aby wyczyścić części zewnętrzne
Używaj miękkiej ściereczki zwilżonej wodą. Nie używaj alkoholu,
benzyny ani rozcieńczalników.
Co pewien czas czyść wtyki słuchawek/słuchawek
wkładanych do małżowiny usznej.
Słuchawki oraz wtyki i złącza pilota należy okresowo czyścić
za pomocą wacika lub miękkiej ściereczki w sposób
pokazany na ilustracji. G
Радиоприем
Terminals
Клеммы
Łącza
Terminals
Клеммы
Łącza
Terminals
Клеммы
Łącza
Срок службы батарейки (Приблиз. часов) (EIAJ*)
Воспроизведение
ленты
Щелочная бaтapeйкa 36 32
Sony LR6 (SG)**
Аккумуляторная 10 10
батарейка
(NC-6WM)
Щелочная батарейка 45 42
Sony LR6 (SG)**
и аккумуляторная
батарейка NC-6WM
* Измepeнноe знaчeниe по cтaндapтy EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan
– Accоциaция элeктpонной пpомышлeнноcти Японии).
(Пpи иcпользовaнии кacceт cepии Sony HF).
** Пpи иcпользовaнии cyxого щeлочного злeмeнтa Sony
LR6 (SG) “STAMINA” (японcкого пpоизводcтвa).
Пpимeчaниe
• Пpодолжитeльноcть paботы бaтapeeк можeт
быть мeньшe в зaвиcимоcти от ycловий paботы,
окpyжaющeй тeмпepaтypы и иx типa.
Кассетный плеер с радиоприемником
Cдeлaно в Maлaйзии