DeWalt DCD996NT-XJ без аккум. и ЗУ Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
DCD991
DCD996
503911-95 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
2
Рисунок 1
Рисунок 2
I
H
Q
G
E
D
B
A
F
I
J
DCD996
H
C
N
O
P
M
L
K
I
H
R
3
Рисунок 6 Рисунок 8Рисунок 7
D
E
F
Рисунок 3 Рисунок 4 Рисунок 5
Рисунок 9
E
F
G
R
4
DCD991 БЕСЩЁТОЧНАЯ АККУМУЛЯТОРНАЯ
ДРЕЛЬ/ШУРУПОВЁРТ 13 ММ
DCD996 БЕСЩЁТОЧНАЯ АККУМУЛЯТОРНАЯ
ДРЕЛЬ/ШУРУПОВЁРТ/УДАРНАЯ ДРЕЛЬ 13 ММ
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательна я разработка изделий,
многолетний опыт фирмы по производству инструментов, различные усовершенствования
сделали электроинструменты D
EWALT одними из самых надёжных помощников для
профессионалов.
Технические характеристики
DCD991 DCD996
Напряжение питания В пост. тока 18 18
Тип 10 10
Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion
Выходная мощность Вт 830 830
Число оборотов без нагрузки Дрель/шуроповёрт/
ударная дрель
1-я скорость
2-я скорость
3-я скорость
об/мин.0 450
0 – 1 300
0 – 2 000
0 – 450 / 500
0 – 1 300 / 1 500
0 – 2 000 / 2 250
Кол-во ударов в минуту
1-я скорость
2-я скорость
3-я скорость
об/мин.–
0 – 8 600
0 – 25 500
0 – 38 250
Макс. крутящий момент (твёрд./мягк.)
Твёрдый Нм 95 95
Мягкий Нм 66 66
Патрон мм 1,5 – 13 1,5 – 13
Максимальный диаметр
сверления
Древесина
Металл
Бетон
мм 55
15
55
15
13
Вес (без аккумулятора) кг 1,5 1,6
Сумма величин шума и вибрации (сумма векторов по трём осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745-2-2:
L
PA
(звуковое давление) дБ(А)75 97
L
WA
(акустическая мощность) дБ(А)86 108
K (погрешность измерения акустической мощности) дБ(А)3 3
Сверление в металле
Значения вибрационного воздействия a
h,D
= м/с² <2,5 <2,5
Погрешность K = м/с²1,5 1,5
5
Сверление с ударом
Значения вибрационного воздействия a
h,ID
= м/с² 15,0
Погрешность K = м/с²– 3,9
Заворачивание
Значения вибрационного воздействия a
h
= м/с² <2,5 <2,5
Погрешность K = м/с²1,5 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN 60745
и может использоваться для сравнения
инструментов разных марок. Он может также
использоваться для предварительной оценки
воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако если
инструмент применяется
не по основному назначению,
с другими принадлежностями
или содержится в ненадлежащем
порядке, уровень вибрации
будет отличаться от
указанной величины. Это
может значительно увеличить
воздействие вибрации
в течение всего периода работы
инструментом.
При оценке уровня
воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда
инструмент находился
в выключенном состоянии
или когда он включён, но не
выполняет какую-либо операцию.
Это может значительно
уменьшить уровень воздействия
в течение всего периода работы
инструментом.
Определите дополнительные
меры предосторожности
для защиты оператора
от воздействия вибрации,
такие как: тщательный
уход за инструментом
и принадлежностями, содержание
рук в тепле, организация рабочего
места.
Аккумулятор DCB181 DCB182 DCB183/B
Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Напряжение
питания
В пост. тока 18 18 18
Ёмкость Ач 1,5 4,0 2,0
Вес кг 0,35 0,61 0,40 / 0,45
Аккумулятор DCB184/B DCB185 DCB546
Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Напряжение
питания
В пост. тока 18 18 18 / 54
Ёмкость Ач 5,0 1,3 6,0 / 2,0
Вес кг 0,62 / 0,67 0,35 1,05
Зарядное устройство DCB107
Напряжение питания
В перем. тока 230
Тип аккумулятора 10,8 / 14,4 / 18 Li-Ion
Приблизительное
время зарядки
мин.60 (1,3 Aч)70 (1,5 Aч)90 (2,0 Aч)
140
(3,0 Aч)
185
(4,0 Aч)
240
(5,0 Aч)
Вес кг 0,29
Зарядное устройство DCB112
Напряжение питания
В перем. тока 230
Тип аккумулятора 10,8 / 14,4 / 18 Li-Ion
Приблизительное
время зарядки
мин.40 (1,3 Aч)45 (1,5 Aч)60 (2,0 Aч)
90
(3,0 Aч)
120
(4,0 Aч)
150
(5,0 Aч)
Вес кг 0,36
Зарядное устройство DCB113
Напряжение питания
В перем. тока 230
Тип аккумулятора 10,8 / 14,4 / 18 Li-Ion
Приблизительное
время зарядки
мин.30 (1,3 Aч)35 (1,5 Aч)50 (2,0 Aч)
70
(3,0 Aч)
100
(4,0 Aч)
120
(5,0 Aч)
Вес кг 0,4
6
Зарядное устройство DCB115
Напряжение питания
В перем. тока 230
Тип аккумулятора 10,8 / 14,4 / 18 Li-Ion
Приблизительное
время зарядки
мин.25 (1,3 Aч)30 (1,5 Aч)40 (2,0 Aч)
55 (3,0 Aч)70 (4,0 Aч) 90 (5,0 Aч)
Вес кг 0,5
Зарядное устройство DCB118
Напряжение питания
В перем. тока 230
Тип аккумулятора 18 / 54 Li-Ion
Приблизительное
время зарядки
мин.22 (1,3 Aч)22 (1,5 Aч)30 (2,0 Aч)
45 (3,0 Aч)60 (4,0 Aч) 75 (5,0 Aч)
60 (6,0 Aч)
Вес кг 0,66
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупрежде-
ния безопасности
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального
слова. Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному
исходу или получению тяжёлой
травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к смертельному исходу или
получению тяжёлой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к получению травмы лёгкой или
средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную
с получением телесной
травмы, которая, однако, может
привести к повреждению
инструмента.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия
ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
ДРЕЛЬ/ШУРУПОВЁРТ/УДАРНАЯ ДРЕЛЬ
DCD991, DCD996
D
EWALT заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические
характеристики», разработаны в полном
соответствии со стандартами: 2006/42/EC,
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010,
EN 60745-2-2:2010.
Данные продукты также соответствуют
Директивам 2004/108/EC (до 19.04.2016),
2014/30/EU (после 20.04.2016) и 2011/65/
EU. За дополнительной информацией
обращайтесь по указанному ниже адресу или
по адресу, указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью
отвечает за соответствие технических данных
и делает
это заявление от имени фирмы
D
EWALT.
Маркус Ромпел (Markus Rompel)
Директор по инженерным разработкам
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
29.02.2016
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочтите руководство по
эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
Общие правила
безопасности при работе
с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно
прочтите все инструкции по
безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций
может привести к поражению
электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению тяжёлой травмы.
7
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех
привёденных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место
в чистоте и обеспечьте хорошее
освещение. Плохое освещение или
беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b) Не используйте
электроинструменты, если
есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструменты создают
искровые разряды, которые могут
воспламенить пыль или горючие пары.
c) Во время работы
с электроинструментом не
подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим
процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля
электроинструмента
должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не
используйте соединительные
штепсели-переходники,
если в силовом кабеле
электроинструмента есть
провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b) Во время работы
электроинструментом
избегайте физического контакта
с
заземлёнными объектами, такими
как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте
электроинструмент под дождём
или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем
случае не используйте кабель
для
переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки
из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический
кабель воздействию высоких
температур и смазочных
веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся
частей электроинструмента.
Повреждённый или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e) При работе электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный
кабель,
предназначенный для наружных
работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом
воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f) При необходимости работы
электроинструментом во
влажной среде используйте
источник питания, оборудованный
устройством защитного
отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе
электроинструментами будьте
внимательны, следите за
тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя
или понижающих реакцию
лекарственных препаратов
и других средств. Малейшая
неосторожность при работе
с электроинструментами может
привести к серьёзной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного
8
шлема или противошумовых
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/
или аккумулятору, поднять
или перенести его, убедитесь,
что выключатель находится
в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент
с нажатым курковым выключателем
и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель
которого
установлен в положение
«включено», это может привести
к несчастному случаю.
d) Перед включением
электроинструмента снимите
с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный
закреплённым на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной получения тяжёлой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе.
Всегда твёрдо стойте на ногах,
сохраняя равновесие.
Это позволит
Вам не потерять контроль при
работе электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не
надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном
отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы
могут попасть
в движущиеся части
инструмента.
g) Если электроинструмент
снабжён устройством сбора
и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено
и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного
случая, связанного с запылённостью
рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте
электроинструмент. Используйте
Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает
надёжно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте
электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается
в положение включения или
выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит
ремонту.
с) Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или
извлекайте аккумулятор
перед регулировкой, заменой
принадлежностей или при
хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты
в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения
и лёгкость
перемещения подвижных
частей, целостность деталей
и любых других элементов
электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных
случаев являются следствием
недостаточного технического ухода
за электроинструментом.
f) Следите за остротой
заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки
в соответствии с данным
Руководством по эксплуатации
и с учётом рабочих условий
и характера будущей работы.
9
Использование электроинструмента
не по назначению может создать
опасную ситуацию.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНЫХ
ИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством марки, указанной
производителем. Зарядное
устройство, которое подходит
к одному типу аккумуляторов, может
создать риск возгорания в случае
его использования с аккумуляторами
другого типа.
b) Используйте электроинструменты
только с разработанными
специально для
них
аккумуляторами. Использование
аккумулятора какой-либо другой марки
может привести к возникновению
пожара и получению травмы.
c) Держите не используемый
аккумулятор подальше от
металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи,
гвозди, шурупы, и других мелких
металлических предметов,
которые могут замкнуть
контакты аккумулятора. Короткое
замыкание контактов аккумулятора
может привести к получению
ожогов
или возникновению пожара.
d) В критических ситуациях из
аккумулятора может вытечь
жидкость (электролит); избегайте
контакта с кожей. Если жидкость
попала на кожу, смойте её водой.
Если жидкость попала в глаза,
обращайтесь за медицинской
помощью. Жидкость, вытекшая
из аккумулятора, может вызвать
раздражение или ожоги.
6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего
электроинструмента
должен
производиться
только квалифицированными
специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего
электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные
специальные правила
безопасности при
использовании дрелей/
шуруповёртов/ударных
дрелей
При сверлении с ударом всегда
надевайте противошумовые
наушники. Воздействие шума может
привести к потере слуха.
При работе пользуйтесь
дополнительными рукоятками,
прилагающимися к инструменту.
Потеря контроля над инструментом
может привести к получению тяжёлой
травмы.
Держите инструмент за
изолированные ручки при выполнении
операций, во время которых
режущий крепёжный элемент
может
соприкасаться со скрытой
проводкой. Контакт насадки или
крепёжного элемента с находящимся
под напряжением проводом делает не
покрытые изоляцией металлические
части электроинструмента также
«живыми», что создаёт опасность
поражения оператора электрическим
током.
Используйте струбцины или
другие приспособления для
фиксации обрабатываемой
детали, устанавливая их только
на неподвижной поверхности. Если
держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное
тело, то можно потерять контроль над
инструментом или обрабатываемой
деталью.
Надевайте противошумовые
наушники при длительной работе
в режиме сверления с ударом.
Длительное воздействие шума
высокой интенсивности может
привести к нарушениям слуха. Высокий
уровень шума, создаваемый при
сверлении с ударом, может вызвать
временную потерю
слуха или серьезное
повреждение барабанной перепонки.
Надевайте защитные очки или
другие средства защиты глаз. При
сверлении с ударом и только сверлении
частицы материала разлетаются во
10
все стороны. Разлетающиеся частицы
могут повредить глаза.
Долота и инструменты в процессе
работы сильно нагреваются.
Прикасайтесь к ним, предварительно
надев перчатки.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными
при использовании ударных дрелей:
Травмы в результате касания горячих
или вращающихся частей инструмента.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним
относятся:
Ухудшение слуха.
Риск защемления пальцев при смене
насадок.
Ущерб здоровью в
результате вдыхания
пыли при работе с древесиной.
Риск получения травмы от
разлетающихся частиц.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ
Код даты, который также включает год
изготовления, отштампован на поверхности
корпуса, образующей узел соединения между
инструментом и аккумулятором.
Пример:
2016 XX XX
Го д изготовления
Важные инструкции по
безопасности для всех
зарядных устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ:
Данное руководство содержит важные
инструкции по эксплуатации и технике
безопасности для совместимых зарядных
устройств (см. раздел «Технические
характеристики»).
Перед началом эксплуатации
зарядного устройства прочитайте
все инструкции и ознакомьтесь
с предупредительными символами на
зарядном устройстве, аккумуляторе
и продукте, работающем от
аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Опасность
поражения электрическим
током. Не допускайте
попадания жидкости внутрь
зарядного устройства. Это
может привести к поражению
электрическим током.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется
использование устройства
защитного отключения с оста-
точным током 30 мА или менее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
получения ожога. Для снижения
риска получения травмы
заряжайте только аккумуляторы
марки D
EWALT. Аккумуляторы
других марок могут взорваться,
что приведёт к получению
травмы или повреждению
зарядного устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
позволяйте детям играть
с электроинструментом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
В определённых условиях,
когда зарядное устройство
подключено к электросети,
открытые контакты подзарядки
внутри его корпуса могут
быть закорочены посторонним
материалом. Не допускайте
попадания токопроводящих
материалов, таких как тонкая
стальная стружка, алюминиевая
фольга и слой металлических
частиц, и другие подобные
материалы, в
гнезда зарядного
устройства. Всегда отключайте
зарядное устройство от
электросети, если в его гнезде
нет аккумулятора. Отключайте
зарядное устройство от
электросети перед чисткой.
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать аккумуля-
тор зарядными устройствами марок,
не указанных в данном руководстве.
11
Зарядное устройство и аккумулятор
специально разработаны для совмест-
ного использования.
Данные зарядные устройства
не предусмотрены для зарядки
аккумуляторов других марок,
кроме D
EWALT. Попытка зарядить
аккумулятор другой марки может
привести к риску возникновения пожара,
поражения электрическим током или
смерти от электрического тока.
Не подвергайте зарядное устройство
воздействию дождя или снега!
Отключайте зарядное устройство
от электросети, вынимая вилку из
розетки, а не потянув за кабель! Это
снизит риск повреждения электрической
вилки и
кабеля.
Располагайте кабель таким
образом, чтобы на него нельзя было
наступить, споткнуться об него, или
иным способом повредить или сильно
натянуть!
Используйте удлинительный
кабель только в случае крайней
необходимости! Использование
несоответствующего удлинительного
кабеля может создать риск
возникновения пожара, поражения
электрическим током или смерти от
электрического тока.
Не кладите на
верхнюю часть
зарядного устройства какой-либо
предмет и не ставьте зарядное
устройство на мягкую поверхность,
это может блокировать
вентиляционные прорези и вызвать
чрезмерный внутренний нагрев!
Располагайте зарядное устройство
вдали от источника тепла. Вентиляция
зарядного устройства происходит
через прорези, расположенные в верхней
и нижней части его корпуса.
Не эксплуатируйте зарядное
устройство, если его кабель
или вилка повреждены сразу же
заменяйте повреждённые детали.
Не эксплуатируйте зарядное
устройство, если оно получило
повреждение вследствие сильного
удара или падения или иного
внешнего воздействия! Отнесите его
в авторизованный сервисный центр.
Не разбирайте зарядное устройство
самостоятельно; для проведения
технического обслуживания
или ремонта отнесите его
в авторизованный сервисный центр.
Неправильная сборка может привести
к риску поражения электрическим током
или смерти от электрического тока.
В случае повреждения электрического
кабеля для предотвращения
получения травмы он должен быть
немедленно заменён производителем,
его сервисным агентом или другим
квалифицированным специалистом.
Перед каждой операцией чистки
отключайте зарядное устройство
от электросети.
Это снизит риск
поражения электрическим током.
Извлечение аккумулятора из зарядного
устройства не приводит к снижению
этого риска.
НИКОГДА не пытайтесь подключать
2 зарядных устройств одновременно!
Зарядное устройство рассчитано на
работу от стандартной бытовой
электросети напряжением 230 В.
Не пытайтесь подключать его
к источнику с другим напряжением.
Данное указание не относится
к автомобильному зарядному
устройству.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядные устройства DCB107, DCB112,
DCB113 и DCB115 предназначены для зарядки
Li-Ion XR аккумуляторов напряжением 10,8 В,
14,4 В и 18 В и аккумуляторов XR FLEXVOLT™
(DCB123, DCB125, DCB127, DCB141, DCB142,
DCB143, DCB144, DCB145, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B,
DCB185, DCB546).
Зарядное устройство DCB118 предназначено
для зарядки Li-Ion XR аккумуляторов
напряжением 18 В и аккумуляторов XR
FLEXVOLT™ (DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185,
DCB546).
Зарядные устройства D
EWALT не требуют
регулировки и очень просты в эксплуатации.
Зарядка аккумулятора (Рис. 1)
1. Перед тем как вставить аккумулятор,
подключите вилку зарядного устройства
к соответствующей сетевой розетке.
12
2. Вставьте аккумулятор (Н) в зарядное
устройство. Убедитесь, что аккумулятор
полностью вошёл в зарядное устройство.
Красный индикатор зарядки начнёт
непрерывно мигать, указывая на начало
процесса зарядки.
3. После завершения зарядки красный
индикатор переходит в режим
непрерывного свечения. Аккумулятор
полностью заряжен, и его можно
использовать с инструментом или
оставить в зарядном устройстве. Для
извлечения аккумулятора из зарядного
устройства нажмите на отпирающую
кнопку (I) на аккумуляторе.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения
максимальной производительности
и продления срока службы Li-Ion
аккумуляторов, перед первым
использованием полностью зарядите
аккумулятор.
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите
в приведённой ниже таблице:
Индикаторы зарядки: DCB107, DCB112, DCB113,
DCB115, DCB118
Зарядка
Полностью заряжен
Пауза для согре-
вания/охлаждения
аккумулятора*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115,
DCB118: Красный индикатор зарядки будет
продолжать мигать, тогда как жёлтый
индикатор загорится только во время паузы
для согревания/охлаждения аккумулятора.
Как только аккумулятор охладится, жёлтый
индикатор погаснет, и зарядное устройство
продолжит процесс зарядки аккумулятора.
Зарядное устройство не будет заряжать
неисправный аккумулятор. При обнаружении
неисправности в аккумуляторе индикатор
погаснет, отобразит проблему
или начнёт
мигать.
ПРИМЕЧАНИЕ: Это также может указывать
на наличие неисправности в самом зарядном
устройстве.
Если зарядное устройство указывает на
наличие проблемы, отнесите зарядное
устройство и аккумулятор в авторизованный
сервисный центр для тестирования.
ПАУЗА ДЛЯ СОГРЕВАНИЯ/ОХЛАЖДЕНИЯ
АККУМУЛЯТОРА
Если зарядное устройство определит, что
аккумулятор чрезмерно охлаждён или
нагрет, автоматически инициируется пауза
для согревания/охлаждения, в течение
которой аккумулятор достигает оптимальной
для зарядки температуры. Затем зарядное
устройство автоматически переключается на
режим зарядки. Данная функция увеличивает
максимальный срок службы аккумулятора.
Охлаждённый аккумулятор будет заряжаться
медленнее тёплого аккумулятора.
Аккумулятор будет медленно заряжаться
на протяжении всего цикла зарядки и не
вернётся к максимальной скорости зарядки,
даже
если аккумулятор нагреется.
Зарядное устройство DCB118 оборудовано
встроенным вентилятором, предназначенным
для охлаждения заряжаемого аккумулятора.
Вентилятор включается автоматически
каждый раз, когда аккумулятору требуется
охлаждение.
Никогда не используйте зарядное устройство,
если вентилятор не работает или его
вентиляционные прорези заблокированы.
Запрещается вставлять внутрь зарядного
устройства посторонние предметы.
ТОЛЬКО ДЛЯ ИОННО-ЛИТИЕВЫХ (LI-ION)
АККУМУЛЯТОРОВ
Инструменты XR Li-Ion спроектированы по
Электронной Защитной Системе, которая
защищает аккумулятор от перегрузки,
перегрева или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной
Системы инструмент автоматически
отключится. Если это произошло, поместите
Li-Ion аккумулятор в зарядное устройство до
его полной зарядки.
Крепление на стене
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
Дизайн данных зарядных устройств
позволяет крепить их на стене или
вертикально устанавливать на столе
или рабочей поверхности. Закрепляйте
зарядное устройство на стене в пределах
досягаемости электрической розетки и вдали
от углов и других преград, которые могут
препятствовать воздушному потоку. Для
отметки расположения на стене крепёжных
винтов воспользуйтесь задней частью
зарядного
устройства в качестве шаблона.
Надёжно закрепите зарядное устройство
13
на стене, используя винты по гипсокартону
(продаются отдельно) длиной минимум
25,4 мм и с головкой диаметром 7-9 мм.
Вкручивайте винты в древесину на нужную
глубину, оставляя их отступающими от
поверхности приблизительно на 5,5 мм.
Совместите отверстия в задней части
зарядного устройства с выступающими
винтами и повесьте зарядное устройство на
винты.
Инструкции по чистке
зарядного устройства
ВНИМАНИЕ: Опасность
поражения электрическим
током. Перед чисткой
отключите зарядное
устройство от розетки сети
переменного тока. Гр яз ь и масло
можно удалять с наружной
поверхности зарядного
устройства с помощью ткани
или мягкой неметаллической
щётки. Не используйте воду или
любой чистящий раствор. Не
допускайте попадания какой-либо
жидкости внутрь инструмента;
ни в коем
случае не погружайте
какую-либо часть инструмента
в жидкость.
Важные инструкции по
безопасности для всех
аккумуляторов
При заказе аккумуляторов для замены, не
забывайте указывать их номер по каталогу
и напряжение.
Извлечённый из упаковки аккумулятор
заряжен не полностью. Перед началом
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства, прочтите нижеследующие
инструкции по безопасности. Затем
приступайте к установленной процедуре
зарядки.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте и не используйте
аккумулятор во взрывоопасной
атмосфере, например, в присутствии
легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. При установке или
извлечении аккумулятора из зарядного
устройства пыль или газы могут
воспламениться.
Не вставляйте аккумулятор
в зарядное устройство силой.
Никоим образом не видоизменяйте
аккумулятор для установки в не
предназначенное для
него зарядное
устройствоаккумулятор может
расколоться, что приведёт
к получению тяжёлой телесной
травмы.
Заряжайте аккумуляторы только
зарядными устройствами D
EWALT.
НЕ БРЫЗГАЙТЕ и не погружайте в воду
или другие жидкости.
Не храните и не используйте
инструмент и аккумулятор
в местах, в которых температура
может достичь или превысить
40 °С (например, под наружными
навесами или внутри металлических
конструкций в летнее время).
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае
не пытайтесь разобрать
аккумулятор. Не вставляйте
в зарядное устройство
аккумулятор с треснувшим
или повреждённым корпусом.
Не разбивайте, не бросайте
и не ломайте аккумулятор. Не
используйте аккумуляторы или
зарядные устройства, которые
подверглись воздействию
резкого удара, удара при падении,
попали под тяжёлый предмет
или были повреждены каким
-
либо другим образом (например,
проткнуты гвоздём, попали под
удар молотка или под ноги). Это
может привести к поражению
электрическим током или
смерти от электрического тока.
Повреждённые аккумуляторы
должны возвращаться
в сервисный центр на
переработку.
ВНИМАНИЕ: Опасность
возникновения пожара. При
перевозке или хранении
аккумуляторов следите,
чтобы металлические
предметы не касались клемм
аккумулятора. Например,
не помещайте аккумулятор
в карманы передника или одежды,
в ящики для инструментов,
чемоданы с дополнительными
принадлежностями, в выдвижные
14
мебельные ящики и другие
подобные места, где могут
находиться гвозди, винты, ключи
и пр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите
не используемый инструмент
набок на устойчивую
поверхность в месте,
в котором он не создаёт
опасность, что об него
могут споткнуться и упасть.
Некоторые инструменты
с аккумуляторами больших
размеров ставятся на
аккумулятор в вертикальном
положении, но их легко
опрокинуть.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ИОННО-ЛИТИЕВЫХ
(LI-ION) АККУМУЛЯТОРОВ
Не
сжигайте аккумулятор, даже если
он сильно повреждён или полностью
изношен. Аккумулятор в огне может
взорваться. При горении ионно-
литиевых аккумуляторов выделяются
токсичные пары и частицы.
Если содержимое аккумулятора
попало на кожу, немедленно промойте
поражённый участок водой с мягким
мылом. Если аккумуляторная
жидкость попала в глаз, промывайте
открытый глаз в
течение 15 минут,
пока не исчезнет раздражение. Если
необходимо обратиться за медицинской
помощью, медиков следует поставить
в известность, что аккумуляторный
электролит состоит из смеси жидкого
органического карбоната и солей лития.
Содержимое открытых элементов
аккумулятора может вызывать
раздражение органов дыхания.
Обеспечьте приток свежего воздуха.
Если симптомы сохраняются,
обратитесь за медицинской помощью.
ВНИМАНИЕ: Опасность
получения ожога. Аккумуляторная
жидкость может воспламениться
при попадании искры или пламени.
Транспортировка
ВНИМАНИЕ: Опасность
возникновения пожара. Во
время перевозки аккумуляторов
существует риск возгорания
при случайном контакте клемм
аккумулятора с токопроводящими
материалами. При перевозке
аккумуляторов убедитесь, что
клеммы аккумулятора защищены
и надёжно изолированы от
любых материалов, контакт
с которыми способен вызвать
короткое замыкание.
Аккумуляторы D
EWALT соответствуют всем
применимым правилам транспортировки,
прописанным производителем, а также
национальным стандартам, включающим
в себя Рекомендации ООН по перевозке
опасных грузов; правила международной
ассоциации воздушного транспорта
(IATA) по перевозке опасных грузов,
правила международного морского
кодекса по опасным грузам (IMDG)
и Европейское соглашение о перевозке
опасных грузов автотранспортом (ADR).
Каждый ионно-литиевый элемент или
аккумулятор
протестирован в соответствии
с требованиями к испытаниям, указанными
в подразделе 38.3 части по испытаниям
и критериям Рекомендаций ООН по перевозке
опасных грузов.
В большинстве случаев, перевозимый
аккумулятор D
EWALT освобождается от
необходимости быть классифицированным,
поскольку является материалом 9 класса
опасности. Транспортировка в соответствии
с 9 классом опасности требуется только при
перевозках ионно-литиевых аккумуляторов
с удельной мощностью, превышающей
100 ватт-часов (Втч). Удельная мощность
в ватт-часах указана на корпусе ионно-
литиевого аккумулятора. Кроме того,
из-за сложностей в установленных
правилах, D
EWALT не рекомендует
отдельную авиаперевозку ионно-литиевых
аккумуляторов, независимо от их удельной
мощности в ватт-часах. Авиаперевозка
инструментов с установленными в них
аккумуляторами (комбинированные наборы)
возможна только в том случае, если удельная
мощность аккумулятора не превышает
100 Втч.
Вне зависимости от условий перевозки
в обязанности грузоотправителя входит
уточнение и получение информации
о
последних действующих правилах упаковки,
маркировки и требований к документации.
Информация данного раздела руководства
по эксплуатации была предоставлена
добровольно и на момент создания
документа является полностью достоверной.
15
Однако не было дано никаких гарантий -
явно выраженных или подразумеваемых.
Деятельность в соответствии с правилами
и нормами полностью является
ответственностью покупателя.
ТРАНСПОРТИРОВКА АККУМУЛЯТОРА
FLEXVOLT™
Аккумулятор FLEXVOLT™ D
EWALT имеет два
режима: Режим использования и режим
транспортировки.
Режим использования: Аккумулятор
FLEXVOLT™ сам по себе или установленный
в продукты D
EWALT 18 В будет работать
как аккумулятор напряжением 18 В. При
установке в продукты D
EWALT 54 В или
108 В (при наличии двух 54 В аккумуляторов)
аккумулятор FLEXVOLТбудет работать как
аккумулятор напряжением 54 В.
Режим транспортировки: Аккумулятор
FLEXVOLT™ находится в режиме
транспортировки, если на него установлен
колпачок. При перевозке всегда надевайте
колпачок.
В режиме
транспортировки
ячейки электрически
отключаются, образуя
в результате три
аккумулятора с более низкой удельной
мощностью в Втч по сравнению с одним
аккумулятором с более высокой удельной
мощностью в Втч. Увеличение количества до
3-× аккумуляторов со сниженной удельной
мощностью в Втч при перевозке может
освободить от некоторых ограничений,
применимых к аккумуляторам
с более
высокой удельной мощностью.
ПРИМЕР МАРКИРОВКИ РЕЖИМА
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И РЕЖИМА
ТРАНСПОРТИРОВКИ
Удельная мощ-
ность в режиме
транспортиров-
ки – 3 × 36 Втч,
что равно трём
аккумуляторам, каждый мощностью 36 Ватт.
Удельная мощность в режиме использования
– 108 Втч (1 аккумулятор).
Аккумулятор
ТИП АККУМУЛЯТОРА
Модели DCD991 и DCD996 работают от
аккумуляторов Li-Ion XR напряжением 18 В
и аккумуляторов XR FLEXVOLT™.
Так же могут использоваться аккумуляторы:
DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184,
DCB184B, DCB185, DCB546. Более подробную
информацию см. в разделе «Технические
характеристики».
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения
является холодное и сухое место, вдали
от прямых солнечных лучей и источников
избыточного тепла или холода. Для
увеличения производительности и срока
службы храните не используемые
аккумуляторы при комнатной
температуре.
2. Для обеспечения долгого срока службы
аккумуляторов при длительном хранении
рекомендуется убирать полностью
заряженные аккумуляторы в сухое
прохладное
место вдали от зарядного
устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не убирайте на хранение
полностью разряженные аккумуляторы.
Перед использованием аккумулятор
потребуется зарядить.
Символы на зарядном
устройстве и аккумуляторе
В дополнение к пиктограммам, содержащимся
в данном руководстве по эксплуатации, на
зарядном устройстве и аккумуляторе имеются
символы, которые отображают следующее:
Перед использованием
внимательно прочтите данное
руководство по эксплуатации.
Время зарядки см. в разделе
«Технические характеристики».
Не касайтесь токопроводящими
предметами контактов
аккумулятора и зарядного
устройства!
Ни в коем случае не пытайтесь
заряжать повреждённый
аккумулятор!
Не погружайте аккумулятор в воду.
Немедленно заменяйте
повреждённый сетевой кабель.
Заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей среды
в пределах 4 °С-40 °С.
Для использования только внутри
помещений.
16
Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для
окружающей среды способом!
Заряжайте аккумуляторы DEWALT
только зарядными устройствами
D
EWALT. Зарядка аккумуляторов
других марок зарядными
устройствами D
EWALT может
привести к протечке или взрыву
аккумулятора и другим опасным
ситуациям.
Не бросайте аккумулятор в огонь.
Эксплуатация: Используйте без
колпачка для транспортировки.
Удельная мощность равна 108 Втч
(1 аккумулятор мощностью 108 Втч).
Транспортировка: Транспортировка
с надетым колпачком. Удельная
мощность равна 3 × 36 Втч
(3 аккумулятора, каждый
мощностью 36 Втч).
Комплект поставки
В упаковку входят:
1 Бесщёточная аккумуляторная дрель/
шуруповёрт (DCD991)
1 Бесщёточная аккумуляторная ударная
дрель/шуруповёрт (DCD996)
1 Аккумулятор Li-Ion (M1, P1, T1)
2 Аккумулятора Li-Ion (M2, P2, T2)
3 Аккумулятора Li-Ion (M3, P3, T3)
1 Инструкция по использованию
приложения Tool Connect™
1 Чемодан
1 Зарядное устройство
1 Боковая рукоятка
1 Руководство по эксплуатации
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы, зарядные
устройства и чемоданы не входят в комплект
поставки моделей N. Аккумуляторы
и зарядные устройства не входят в комплект
поставки моделей NТ. А комплект поставки
моделей В входят аккумуляторы Bluetooth
®
.
ПРИМЕЧАНИЕ: Текстовый символ Bluetooth
®
и логотипы являются зарегистрированными
торговыми марками, принадлежащими
к Bluetooth
®
, SIG, Inc., и любое их
использование со стороны D
EWALT
производится по лицензии. Другие торговые
марки и торговые названия являются
собственностью их владельцев.
Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-
либо его деталь. Это может
привести к получению травмы
или повреждению инструмента.
A. Курковый пусковой выключатель
B. Переключатель направления вращения
(реверса)
C. Подсветка
D. Зажимной патрон
E. Муфта установки крутящего момента
F. Переключатель скоростей
G. Боковая рукоятка
H. Аккумулятор
I. Отпирающая кнопка аккумулятора
J. Крепление для ремня
K. Установочный
винт
L. Магнитный держатель насадок
M. Кнопка включения подсветки
N. Режим слабой подсветки
O. Режим средней подсветки
P. Режим фонаря
Q. Расходомер
R. Основная рукоятка
НАЗНАЧЕНИЕ
Данные дрели/шуруповёрты/ударные дрели
предназначены для профессионального
сверления, сверления с ударом
и заворачивания саморезов. Данный
инструмент совместим с аккумуляторной
технологией Bluetooth
®
и приложением
D
EWALT Tool Connect™. Для получения
дополнительной информации прочтите
инструкции по использованию приложения
Tool Connect™.
17
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данные дрели/шуруповёрты/ударные
дрели являются профессиональными
электроинструментами.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
всегда должны работать под наблюдением.
Дети и неопытные лица. Использование
инструмента детьми и неопытными
лицами допускается только
под
контролем ответственного за их
безопасность лица.
Данное изделие не может использоваться
людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии
необходимого опыта или навыка, за
исключением, если они выполняют работу
под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность. Не оставляйте детей
с инструментом без присмотра.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на
работу только при одном напряжении
электросети. Всегда следите, чтобы
напряжение аккумулятора соответствовало
напряжению, обозначенному на паспортной
табличке электроинструмента. Так же
убедитесь, что напряжение Вашего зарядного
устройства соответствует напряжению
электросети.
Ваше зарядное устройство
D
EWALT имеет двойную изоляцию
в соответствии со стандартом
EN 60335, что исключает
потребность в заземляющем
проводе.
Повреждённый кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем,
который можно получить в сервисном центре
D
EWALT.
Использование
удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель
только в случае крайней необходимости!
Всегда используйте удлинительный кабель
установленного образца, соответствующий
входной мощности Вашего зарядного
устройства (см. раздел «Технические
характеристики»). Минимальный размер
проводника должен составлять 1 мм²;
максимальная длина кабеля не должна
превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения тяжёлой
травмы, выключайте
инструмент и извлекайте
из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки
или снятием/установкой
принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
ВНИМАНИЕ: Используйте
аккумуляторы и зарядные
устройства только марки
D
EWALT.
Установка и извлечение
аккумулятора (Рис. 2)
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения наилучших
результатов убедитесь, что аккумулятор
полностью заряжен.
ДЛЯ УСТАНОВКИ АККУМУЛЯТОРА
В РУКОЯТКУ ИНСТРУМЕНТА
1. Совместите аккумулятор (Н) с бороздками
внутри рукоятки инструмента (Рис. 2).
2. Вдвигайте аккумулятор, пока он
полностью не войдёт в рукоятку;
убедитесь, что аккумулятор защёлкнулся
на месте.
ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ АККУМУЛЯТОРА ИЗ
ИНСТРУМЕНТА
1. Нажмите на отпирающую кнопку (I)
и извлеките аккумулятор из рукоятки
инструмента.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство, как описано в разделе
«Зарядное устройство» данного
руководства.
В течение трёх секунд нажмите на курковый
выключатель, чтобы избавиться от
небольшого электрического разряда, который
мог остаться в инструменте. На короткое
время может загореться подсветка.
18
АККУМУЛЯТОР С РАСХОДОМЕРОМ (РИС. 2)
Некоторые аккумуляторы D
EWALT
оборудованы расходомером в виде трёх
зелёных светодиодных индикаторов,
обозначающих текущий уровень заряда
аккумулятора.
Для активирования расходомера нажмите
и удерживайте кнопку (Q). Комбинация из
трёх горящих светодиодных индикаторов
обозначает текущий уровень заряда
аккумулятора. Когда уровень заряда
аккумулятора упадёт ниже эксплуатационного
предела, расходомер погаснет, и аккумулятор
нужно будет подзарядить.
ПРИМЕЧАНИЕ: Расходомер является
индикатором
только лишь уровня заряда,
оставшегося в аккумуляторе. Расходомер
не является индикатором функциональных
возможностей инструмента, зависящих
от компонентов, температуры и действий
конечного пользователя.
Курковый пусковой выклю-
чатель с регулировкой ско-
рости (Рис. 1)
Чтобы включить инструмент, нажмите на
курковый пусковой выключатель (А). Для
выключения инструмента отпустите курковый
выключатель. Ваш инструмент оборудован
тормозом. Патрон остановится только после
полного освобождения выключателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не рекомендуется
непрерывно использовать инструмент
во всём диапазоне скоростей. Это может
привести к повреждению пускового
выключателя.
Боковая рукоятка (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения травмы, ВСЕГДА
управляйте инструментом
с правильно установленной
боковой рукояткой. В противном
случае во время работы рукоятка
будет двигаться, что повлечёт
за собой потерю контроля над
операцией. Для увеличения
контроля, удерживайте
инструмент обеими руками.
Боковая рукоятка (G) закрепляется
в передней части корпуса редуктора и может
поворачиваться на
360°, что позволяет
использовать инструмент операторам
с рабочей правой или левой рукой.
Рукоятка должна быть туго затянута, чтобы
противостоять резкому вращательному
движению инструмента при застревании или
останову насадки. Держите боковую рукоятку
за удаленный конец, чтобы не потерять
контроль над инструментом во время его
внезапного останова.
Если Ваша модель не оборудована боковой
рукояткой, удерживайте дрель одной рукой за
основную рукоятку, другой за аккумулятор.
ПРИМЕЧАНИЕ: Боковая рукоятка
поставляется со всеми моделями.
Переключатель
направления вращения
(реверса) (Рис. 1)
Переключатель направления вращения
(В) устанавливает направление вращения,
а также служит кнопкой блокировки.
Для установки вращения вперёд, отпустите
курковый выключатель и нажмите на
переключатель направления вращения
с правой стороны инструмента.
Для установки вращения назад, отпустите
курковый выключатель и нажмите на
переключатель направления вращения
с левой стороны инструмента.
Кнопка переключателя, установленная
в
среднее положение, блокирует инструмент
в состоянии «выключено». При изменении
положения кнопки переключателя не
забывайте отпускать курковый выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: При первом включении
инструмента после изменения направления
вращения Вы можете услышать щелчок
в момент запуска. Это нормально, и не
указывает на наличие какой-либо проблемы.
Муфта установки крутящего
момента/электронная муфта
(Рис. 3-5)
Ваш инструмент оснащён электронным
заворачивающим механизмом с регулировкой
крутящего момента для заворачивания
и выкручивания крепёжных элементов
самого различного типа. По окружности
муфты (Е) нанесены цифры. Эти цифры
служат для установки требуемого крутящего
момента. Чем выше цифра на муфте, тем
выше крутящий момент и тем больше
размер крепёжной детали, которую можно
завернуть
. Для установки требуемой цифры,
поворачивайте муфту, пока нужная цифра не
совместится со стрелкой.
19
Трёхскоростной редуктор
(Рис. 1, 3-5)
3-х скоростной редуктор Вашего инструмента
позволяет легко переключаться с одной
скорости на другую для максимальной
универсальности применения инструмента.
Для установки 1 скорости (высокий крутящий
момент) выключите инструмент и дайте
ему полностью остановиться. Переведите
переключатель скоростей (F) вперёд до
упора. Для установки 2 скорости (средние
скорость и крутящий момент) передвиньте
переключатель в среднее положение.
Для
установки 3 скорости (высокая скорость)
передвиньте переключатель назад.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не переключайте скорость,
когда инструмент работает. Перед
переключением скоростей дождитесь полного
останова дрели. Если Вы испытываете
затруднение при переключении скоростей,
убедитесь, что переключатель установлен на
одном из трех скоростных режимов.
Если переключатель скоростей застопорился
или возникли трудности при выборе скорости,
нажмите на
курковый выключатель (А), чтобы
завести двигатель. Затем выберите скорость.
Быстрозажимной патрон
с одинарной муфтой
(Рис. 6-8)
ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь
закрепить сверло (или какую-
либо другую насадку), захватив
переднюю часть патрона
и одновременно включив
инструмент. Это может
привести к повреждению патрона
и получению травмы. При смене
насадок всегда блокируйте
курковый выключатель
в выключенном положении
и отсоединяйте инструмент от
источника питания.
ВНИМАНИЕ: Перед включением
инструмента убедитесь, что
насадка надёжно зафиксирована.
Не закреплённая должным
образом насадка может внезапно
выскочить из инструмента, что
приведёт к получению травмы.
Ваш инструмент оборудован
быстрозажимным патроном с одной
поворотной муфтой для легкой и быстрой
смены насадок одной рукой. Чтобы вставить
сверло или другую насадку, выполните
следующие шаги
:
1. Выключите инструмент и отсоедините его
от источника питания.
2. Обхватите заднюю часть муфты
патрона (D) одной рукой, другой рукой
удерживайте инструмент, как показано
на Рисунке 6. Поворачивайте муфту
в направлении против часовой стрелки
(если смотреть на инструмент спереди),
пока она не сдвинется на расстояние,
позволяющее вставить нужную насадку.
3. Вставьте насадку в
патрон на глубину
приблизительно 19 мм (Рис. 7).
Надёжно затяните патрон, одной рукой
поворачивая муфту в направлении по
часовой стрелке, другой рукой удерживая
инструмент (Рис. 8). Для обеспечения
максимального зажима продолжайте
поворачивать муфту патрона, пока не
послышатся щелчки храповика.
Чтобы извлечь насадку, повторите шаги 1 и 2.
Для надёжной фиксации насадки всегда
затягивайте патрон, поворачивая муфту
одной рукой и удерживая инструмент другой
рукой.
Светодиодная подсветка
(Рис. 1)
Светодиодная подсветка (С) и кнопка
включения подсветки (М) расположены
в нижней части инструмента. Подсветка
загорается при нажатии на курковый
пусковой выключатель. При переключении
выключателя подсветки в основании
инструмента можно выбрать три режима
подсветки: слабый (N), средний (О) и фонарь
(Р). Подсветка будет гореть в любом из
режимов всё время, пока нажат
курковый
пусковой выключатель.
При слабом (N) и среднем (О) режимах
подсветка автоматически погаснет спустя
20 секунд после отпускания куркового
пускового выключателя.
РЕЖИМ ФОНАРЯ
Режим фонаря (Р) является режимом
самого яркого горения подсветки. Подсветка
в режиме фонаря будет гореть ещё 20 минут
после того, как пусковой выключатель будет
отпущен. За две минуты до отключения
фонарь
мигнёт дважды, и яркость начнёт
ослабевать. Чтобы избежать выключения
фонаря, слегка дотроньтесь до куркового
пускового выключателя.
20
ВНИМАНИЕ: При использовании
подсветки в среднем режиме или
режиме фонаря не смотрите
на источник света и не
располагайте дрель таким
образом, когда излучаемый свет
может попасть в глаза. Это
может привести к серьёзному
поражению глаз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
использовании инструмента
в качестве фонаря убедитесь,
что он закреплён на устойчивой
поверхности в месте, в котором
он не создаёт опасности, что
об него могут споткнуться
и упасть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
использовании дрели в качестве
фонаря извлекайте из патрона
насадки. В противном случае,
это может привести к получению
травмы или повреждению
инструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О НИЗКОМ ЗАРЯДЕ
АККУМУЛЯТОРА
Если при работе дрелью с горящей
подсветкой в режиме фонаря уровень заряда
аккумулятора приблизится к критическому
минимуму, фонарь дважды мигнёт и яркость
начнёт снижаться. Через две минуты
аккумулятор полностью разрядится и дрель
немедленно остановится. Замените
разряженный аккумулятор на заряженный.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения травмы в подобной
ситуации, всегда держите под
рукой запасной аккумулятор или
фонарь.
Крепление для ремня
и магнитный держатель
насадок (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения тяжёлой
травмы, выключайте
инструмент и извлекайте
из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки
или снятием/установкой
принадлежностей или насадок.
ВНИМАНИЕ: Во избежание
получения тяжёлой травмы, НЕ
ПОДВЕШИВАЙТЕ инструмент
над головой и не подвешивайте
посторонние предметы
на крепление для ремня.
Пристегивайте крепление
ТОЛЬКО к рабочему ремню.
ВНИМАНИЕ: Во избежание
получения тяжёлой травмы,
проверьте надёжность винта,
удерживающего крепление.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание получения травмы
или повреждения инструмента,
НЕ ПОДВЕШИВАЙТЕ дрель за
крепление для ремня, используя
её в качестве фонаря.
ВАЖНО: При установке или замене
крепления для ремня или магнитного
держателя насадок, используйте только
винт (K), входящий в комплект поставки
инструмента. Убедитесь, что винт надёжно
затянут.
Крепление для ремня (J) и магнитный
держатель насадок (L) можно устанавливать
с любой стороны инструмента для
использования пользователями с рабочей
правой или левой рукой, и только
с использованием винта (K), входящим
в комплект поставки. Если крепление для
ремня или магнитный держатель насадок не
планируется использовать, их можно снять
с инструмента.
Чтобы переместить крепление для ремня
или магнитный держатель насадок
, открутите
винт (K), удерживающий крепление или зажим
на месте, а затем снова установите их на
противоположной стороне. Убедитесь, что
винт надёжно затянут.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по
использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения тяжёлой
травмы, выключайте
инструмент и извлекайте
из него аккумулятор перед
каждой операцией регулировки
или снятием/установкой
принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DeWalt DCD996NT-XJ без аккум. и ЗУ Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ