DeWalt DC901 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
DC901
577688-49 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
2
5
4
6
2
1
3
7
10
8
A
B
12
10
13
11
14
15
9
3
C
D
3
6
6
5
4
5
4
D1 D2 D3
4
E
F
G
6
2
5
АККУМУЛЯТОРНАЯ УДАРНАЯ ДРЕЛЬ/
ВИНТОВЁРТ
DC901
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы
D
EWALT. Тщательная разработка изделий,
многолетний опыт фирмы по производству
инструментов, различные усовершенствования
сделали электроинструменты D
EWALT
одними из самых надёжных помощников для
профессионалов.
Технические характеристики
DC901
Напряжение питания В пост. тока 36
Тип 2
Макс. выходная мощность Вт 750
Число оборотов без нагрузки
1-я скорость об./мин. 0–400
2-я скорость об./мин. 0-1,200
3-я скорость об./мин. 0-1,600
Кол-во ударов в минуту
1-я скорость уд./мин. 0–6,800
2-я скорость уд./мин. 0-20,400
3-я скорость уд./мин. 0-27,200
Максимальный крутящий
момент Нм 42
Патрон
мм 13
Максимальный диаметр сверления
сталь/дерево/кирпич мм 65/13/16
Вес (без аккумулятора) кг 2,0
L
pA
(звуковое давление) дБ(А) 96
K
pA
(погрешность измерения
звукового давления K) дБ(А) 3,0
L
wA
(акустическая мощность) дБ(А) 107
K
wA
(погрешность измерения
акустической мощности K) дБ(А) 3,0
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем
осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Значения вибрационного воздействия, a
h
Сверление в бетоне
a
h,ID
= м/с² 13,7
Погрешность K = м/с² 5,5
Значения вибрационного воздействия, a
h
Сверление в металле
a
h,D
= м/с² 2,5
Погрешность K = м/с² 1,5
Значения вибрационного воздействия, a
h
Заворачивание
a
h,ID
= м/с² < 2,5
Погрешность K = м/с² 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN60745
и может использоваться для сравнения
инструментов разных марок. Он может также
использоваться для предварительной оценки
воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако если
инструмент применяется не по
основному назначению, с другими
принадлежностями или содержится
в ненадлежащем порядке, уровень
вибрации будет отличаться от
указанной величины. Это может
значительно увеличить воздействие
вибрации в течение всего периода
работы инструментом.
При оценке уровня
воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда инструмент
находился в выключённом состоянии
или когда он включен, но не
выполняет какую-либо операцию.
Это может значительно уменьшить
уровень воздействия в течение всего
периода работы инструментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты
оператора от воздействия вибрации,
такие как: тщательный уход за
инструментом
и принадлежностями,
содержание рук в тепле, организация
рабочего места.
6
Аккумулятор DE9360 DCB360 DCB361
Напряжение питания
В пост. тока 36 36 36
Ёмкость Ач 2,0 4,0 2,0
Вес кг 0,9 1,3 0,9
Зарядное устройство DE9000
Напряжение
питания В перем. тока 230
Приблизительное время
зарядки мин. 90 45
(4,0 Ач) (2,0 Ач)
Вес кг 0,9
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В
10 ампер, электросеть
Определения:
Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального слова.
Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному исходу
или получению тяжёлой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально
опасную ситуацию, которая может
привести к смертельному исходу
или получению тяжёлой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к получению травмы лёгкой или
средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную
с получением телесной травмы,
которая, однако, может привести
к повреждению оборудования.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
DC901
D
EWALT заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики»,
разработаны в полном соответствии со
стандартами: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2.
Данные продукты также соответствуют
Директивам 2004/108/EC и 2011/65/EU. За
дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени
фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
D
EWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germany
27.08.2010
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для
снижения риска получения травмы.
Общие правила
безопасности при работе
с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Перед началом
работы внимательно прочтите
все правила безопасности
и инструкции. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций
может привести к поражению
электрическим током, возникновению
пожара и/или получению тяжёлой
травмы.
7
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех
приведённых ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на
рабочем месте может привести
к несчастному случаю.
b)
Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструменты создают искровые
разряды, которые могут воспламенить
пыль или горючие пары.
c) Во время работы
с электроинструментом не подпускайте
близко детей или посторонних лиц.
Отвлечение внимания может вызвать
у Вас
потерю контроля над рабочим
процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-
переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод
заземления. Использование оригинальной
вилки кабеля и соответствующей ей
штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b)
Во время работы
с электроинструментом избегайте
физического контакта с заземлёнными
объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается, если
Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь с
электрическим
кабелем. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски
электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной
розетки. Не подвергайте электрический
кабель воздействию высоких
температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей инструмента.
Повреждённый или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e)
При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для
работы на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
f) При необходимости работы
с электроинструментом во влажной
среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током
.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность при
работе с электроинструментами может
привести к серьезной травме.
b)
При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование защитного
снаряжения, а именно: пылезащитной
маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумовых
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перенести
8
его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено».
Не переносите электроинструмент
с нажатым курковым выключателем
и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это
может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные
или гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ,
оставленный
закреплённым на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной тяжёлой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе.
Всегда сохраняйте равновесие
и устойчивую позу. Это позволит Вам не
потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной
ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы
Ваши волосы,
одежда или перчатки находились
в постоянном отдалении от движущихся
частей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g) Если электроинструмент снабжён
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется
надлежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения
несчастного
случая, связанного с запылённостью
рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по
назначению. Электроинструмент
работает надёжно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не
устанавливается в положение
включения или выключения.
Электроинструмент с
неисправным
выключателем представляет опасность
и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном
для детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или
данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и лёгкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных
случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки
и чистотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания
и делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНЫХ
ИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством указанной производителем
марки. Зарядное устройство, которое
подходит к одному типу аккумуляторов,
может создать риск возгорания в случае
его использования с аккумуляторами
другого типа.
b) Используйте электроинструменты
только с предназначенными для
них аккумуляторами. Использование
9
аккумулятора какой-либо другой марки
может привести к возникновению пожара
и получению травмы.
с) Держите не используемый аккумулятор
подальше от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи,
гвозди, шурупы, и других мелких
металлических предметов, которые
могут замкнуть контакты аккумулятора.
Короткое замыкание контактов
аккумулятора может привести к получению
ожогов или возникновению
пожара.
d) В критических ситуациях из
аккумулятора может вытечь жидкость
(электролит); избегайте контакта с
кожей. Если жидкость попала на кожу,
смойте ее водой. Если жидкость попала
в глаза, обращайтесь за медицинской
помощью. Жидкость, вытекшая из
аккумулятора, может вызвать раздражение
или ожоги.
6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только
квалифицированными
специалистами
с использованием идентичных
запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
Меры предосторожности при
работе дрелью/винтовёртом/
ударной дрелью
При работе ударными дрелями всегда
надевайте противошумовые наушники.
Воздействие шума может привести
к потере слуха.
Держите электроинструмент за
изолированные ручки при выполнении
операций, во время которых режущий
инструмент может задеть скрытую
проводку или собственный кабель.
Контакт насадки с находящимся
под напряжением проводом делает
непокрытые изоляцией металлические
части электроинструмента также
«живыми», что создает опасность удара
электрическим током.
При работе пользуйтесь
дополнительными рукоятками,
прилагающимися к инструменту.
Потеря контроля над инструментом может
привести к тяжёлой травме.
Используйте струбцины или другие
приспособления для фиксации
обрабатываемой детали, устанавливая
их только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное
тело, то можно потерять контроль над
инструментом или обрабатываемой
деталью.
Надевайте противошумовые наушники
при длительной работе в режиме
сверления с ударом. Длительное
воздействие шума высокой интенсивности
может привести к нарушениям слуха.
Высокий уровень шума, создаваемый
при сверлении с ударом, может вызвать
временную потерю слуха или серьезное
повреждение барабанной перепонки.
Надевайте защитные очки или другие
средства защиты глаз. При сверлении
с ударом и только сверлении частицы
материала разлетаются во все стороны.
Разлетающиеся частицы могут повредить
глаза.
Долота и инструменты в процессе
работы сильно нагреваются.
Прикасайтесь к ним, предварительно
надев перчатки.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при
использовании дрелей:
- Травмы в результате касания горячих или
вращающихся частей инструмента.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним
относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск защемления пальцев при смене
насадок.
- Ущерб здоровью в результате
вдыхания
пыли при работе с древесиной.
10
- Риск получения травмы от разлетающихся
частиц.
- Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ
Код даты (14), который также включает
в себя год изготовления, отштампован на
поверхности корпуса, образующей узел
соединения между инструментом
и аккумулятором.
Пример:
2013 XX XX
Год изготовления
Важные инструкции по
безопасности для всех
зарядных устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ: Данное
руководство содержит важные инструкции
по эксплуатации и технике безопасности для
зарядного устройства DE9000.
Перед началом эксплуатации зарядного
устройства прочитайте все инструкции
и ознакомьтесь с предупредительными
символами на зарядном устройстве,
аккумуляторе и продукте, работающем от
аккумулятора.
ОПАСНО: Опасность смерти от
электрического тока. На клеммах
подзарядки напряжение 230 В. Не
касайтесь клемм токопроводящими
предметами. Это может привести
к поражению электрическим током
или смерти от электрического тока.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Не
допускайте попадания жидкости
внутрь зарядного устройства.
Это может привести к поражению
электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
получения ожога. Для снижения
риска получения травмы, заряжайте
только аккумуляторы марки D
EWALT.
Аккумуляторы других марок могут
взорваться, что приведёт
к получению травмы или
повреждению устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В определённых условиях, когда
зарядное устройство подключено
к электросети, открытые контакты
подзарядки внутри его корпуса
могут быть закорочены посторонним
материалом. Не допускайте
попадания токопроводящих
материалов, таких как тонкая
стальная стружка, алюминиевая
фольга и слой металлических
частиц, и другие подобные
материалы, в гнезда зарядного
устройства. Всегда отключайте
зарядное устройство от
электросети,
если в его гнезде нет аккумулятора.
Отключайте зарядное устройство от
электросети перед чисткой.
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать аккумулятор
зарядными устройствами марок, не
указанных в данном руководстве.
Зарядное устройство и аккумулятор
специально разработаны для совместного
использования.
Данные зарядные устройства
не предусмотрены для зарядки
аккумуляторов других марок, кроме
D
EWALT. Попытка зарядить аккумулятор
другой марки может привести к риску
возникновения пожара, поражения
электрическим током или смерти от
электрического тока.
Не подвергайте зарядное устройство
воздействию дождя или снега!
Отключайте зарядное устройство от
электросети, вынимая вилку из розетки,
а не потянув за кабель! Это снизит риск
повреждения электрической вилки
и
кабеля.
11
Располагайте кабель таким образом,
чтобы на него нельзя было наступить,
споткнуться об него, или иным
способом повредить или сильно
натянуть!
Используйте удлинительный
кабель только в случае крайней
необходимости! Использование
несоответствующего удлинительного
кабеля может создать риск возникновения
пожара, поражения электрическим током
или смерти от электрического тока.
Не кладите на верхнюю
часть зарядного
устройства какой-либо предмет и не
ставьте зарядное устройство на мягкую
поверхность, это может блокировать
вентиляционные прорези и вызвать
чрезмерный внутренний нагрев!
Располагайте зарядное устройство вдали
от источника тепла. Вентиляция зарядного
устройства происходит через прорези,
расположенные в верхней и нижней частях
кожуха.
Не эксплуатируйте зарядное
устройство, если
его кабель или вилка
поврежденысразу же заменяйте
повреждённые детали.
Не эксплуатируйте зарядное
устройство, если оно получило
повреждение вследствие сильного
удара или падения или иного внешнего
воздействия! Обращайтесь
в авторизованный сервисный центр.
Не разбирайте зарядное устройство
самостоятельно; обращайтесь
в авторизованный центр для
проведения технического обслуживания
или ремонта! Неправильная сборка
может
привести к риску поражения электрическим
током или смерти от электрического тока.
Перед каждой операцией чистки
отключайте зарядное устройство
от электросети. Это снизит риск
поражения электрическим током.
Извлечение аккумулятора из зарядного
устройства не приводит к снижению этого
риска.
НИКОГДА не пытайтесь подключать
2 зарядных устройства одновременно.
Зарядное устройство рассчитано
на работу от стандартной бытовой
электросети напряжением 230 В. Не
пытайтесь подключать его к источнику
с другим напряжением. Данное указание
не относится к автомобильному зарядному
устройству.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядное устройство DE9000 предназначено
для зарядки Li-Ion аккумуляторов
напряжением 36 В.
Данное зарядное устройство не требует
регулировки и является наиболее простым
в эксплуатации.
Процедура зарядки (Рис. В)
ОПАСНО: Опасность смерти от
электрического тока. На клеммах
подзарядки напряжение 230 В. Не
касайтесь клемм токопроводящими
предметами. Опасность поражения
электрическим током или смерти от
электрического тока!
1. Подключите вилку зарядного устройства
(12) к соответствующей сетевой розетке
прежде, чем вставить аккумулятор.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство. Зарядное устройство
оборудовано 3-мя красными
индикаторами
зарядки (13), которые будут
мигать в соответствии с уровнем заряда
аккумулятора.
3. После завершения зарядки 3 красных
индикатора переходят в режим
непрерывного свечения. Аккумулятор
полностью заряжен, и его можно
использовать с инструментом или
оставить в зарядном устройстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения
максимальной производительности
и продления срока службы Li-Ion
аккумуляторов, перед первым использованием
полностью зарядите аккумулятор.
Процедура зарядки (Рис. В)
Состояние заряда аккумулятора смотрите
в приведённой ниже таблице:
Состояние заряда
1 индикатор мигает < 33%
1 индикатор мигает, 1 горит постоянно 33-66%
1 индикатор мигает, 2 горят постоянно 66-99%
3 индикатора горят постоянно 100%
12
Автоматическое
поддержание заряда
Режим автоматического поддержания
заряда обеспечивает выравнивание заряда
или дополнительную зарядку каждого
элемента аккумулятора до полного уровня
заряда. Аккумуляторы следует подзаряжать
еженедельно или в том случае, если они не
обеспечивают достаточную мощность для
работ, которые ранее выполнялись легко
и быстро.
Чтобы подзарядить Ваш аккумулятор, вставьте
его в зарядное устройство, как обычно.
Оставьте
аккумулятор в зарядном устройстве
минимум на 10 часов.
Пауза для согревания/
охлаждения аккумулятора
Если зарядное устройство определит, что
аккумулятор чрезмерно охлаждён или
нагрет, автоматически инициируется пауза
для согревания/охлаждения, в течение
которой аккумулятор достигает оптимальной
для зарядки температуры. Затем зарядное
устройство автоматически переключается на
режим зарядки. Данная функция увеличивает
максимальный срок службы аккумулятора.
ТОЛЬКО ДЛЯ ИОННО-ЛИТИЕВЫХ (LI-ION)
АККУМУЛЯТОРОВ
Ионно-литиевые аккумуляторы
спроектированы по Электронной
Защитной
Системе, которая защищает аккумулятор от
перегрузки, перегрева или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной
Системы инструмент автоматически
отключится. Если это произошло, поместите
Li-Ion аккумулятор в зарядное устройство до
его полной зарядки.
Важные инструкции
по безопасности для всех
аккумуляторов
При заказе аккумуляторов для замены, не
забывайте указывать их номер по каталогу,
напряжение и силу тока (Ач).
Извлечённый из упаковки аккумулятор
заряжен не полностью. Перед началом
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства, прочтите нижеследующие
инструкции по безопасности. Затем
приступайте к установленной процедуре
зарядки.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте и не используйте
аккумулятор
во взрывоопасной
атмосфере, например, в присутствии
легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. При установке или
извлечении аккумулятора из зарядного
устройства пыль или газы могут
воспламениться.
Заряжайте аккумуляторы только
зарядными устройствами D
EWALT.
НЕ БРЫЗГАЙТЕ и не погружайте в воду
или другие жидкости.
Не храните и не используйте
инструмент и аккумулятор в местах,
в которых температура может достичь
или превысить 40°С (например,
наружные навесы или строения из
металла в летнее время).
ОПАСНО: Ни в коем случае не
пытайтесь разобрать аккумулятор.
Не вставляйте в зарядное
устройство аккумулятор с треснутым
или повреждённым корпусом.
Не разбивайте, не бросайте
и не ломайте аккумулятор. Не
используйте аккумуляторы или
зарядные устройства, которые
подверглись воздействию резкого
удара, удара при падении, попали
под тяжелый предмет или были
повреждены каким
-либо другим
образом (например, проткнуты
гвоздем, попали под удар молотка
или под ноги). Это может привести
к поражению электрическим током
или смерти от электрического
тока. Повреждённые аккумуляторы
должны возвращаться в сервисный
центр на переработку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите не
используемый инструмент набок
на устойчивую поверхность
в месте, в котором он не создаёт
опасность, что об него могут
споткнуться и упасть. Некоторые
инструменты с аккумуляторами
больших размеров ставятся на
аккумулятор в вертикальном
положении, но их легко опрокинуть.
13
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ИОННО-ЛИТИЕВЫХ
(Li-Ion) АККУМУЛЯТОРОВ
Не сжигайте аккумулятор, даже если
он сильно повреждён или полностью
изношен. Аккумулятор в огне может
взорваться. При горении ионно-литиевых
аккумуляторов выделяются токсичные
пары и частицы.
Если содержимое аккумулятора
попало на кожу, немедленно промойте
поражённый участок водой с мягким
мылом. Если
аккумуляторная жидкость
попала в глаз, промывайте открытый
глаз в течение 15 минут, пока не
исчезнет раздражение. Если необходимо
обратиться за медицинской помощью,
медиков следует поставить в известность,
что аккумуляторный электролит состоит из
смеси жидкого органического карбоната
и солей лития.
Содержимое открытых элементов
аккумулятора может вызывать
раздражение органов дыхания.
Обеспечьте приток
свежего воздуха. Если
симптомы сохраняются, обратитесь за
медицинской помощью.
ВНИМАНИЕ: Опасность получения
ожога. Аккумуляторная жидкость
может воспламениться при
попадании искры или пламени.
Транспортировка
Аккумуляторы DEWALT соответствуют всем
применимым правилам транспортировки,
прописанным производителем, а также
национальным стандартам, включающим
в себя Рекомендации ООН по перевозке
опасных грузов; правила международной
ассоциации воздушного транспорта (IATA)
по перевозке опасных грузов, правила
международного морского кодекса по опасным
грузам (IMDG) и Европейское соглашение
о перевозке опасных грузов автотранспортом
(ADR). Каждый ионно-литиевый элемент или
аккумулятор
протестированы в соответствии
с требованиями к испытаниям, указанными
в подразделе 38.3 части по испытаниям
и критериям Рекомендаций ООН по перевозке
опасных грузов.
В большинстве случаев, перевозимый
аккумулятор D
EWALT освобождается от
необходимости быть классифицированным,
поскольку является материалом 9 класса
опасности. Принадлежность к 9 классу
опасности учитывается только в двух случаях:
1. Авиаперевозка более чем двух ионно-
литиевых аккумуляторов D
EWALT при
наличии в упаковке только аккумуляторов
(без инструментов) и
2. Любой вид перевозки ионно-литиевых
аккумуляторов с удельной мощностью,
превышающей 100 ватт-часов (Втч).
Удельная мощность в ватт-часах указана
на корпусе ионно-литиевого аккумулятора.
Вне зависимости от условий перевозки
в обязанности грузоотправителя входит
уточнение и получение информации
о последних действующих правилах
упаковки,
маркировки и требований к документации.
Во время перевозки аккумуляторов существует
риск возгорания при случайном контакте
клемм аккумулятора с токопроводящими
материалами. При перевозке аккумуляторов
убедитесь, что клеммы аккумулятора
защищены и надёжно изолированы от любых
материалов, контакт с которыми способен
вызвать короткое замыкание.
Информация данного раздела руководства
по эксплуатации была предоставлена
добровольно и на момент создания
документа является полностью достоверной.
Однако, не было дано никаких гарантий -
явно выраженных или подразумеваемых.
Деятельность в соответствии с правилами
и нормами полностью является
ответственностью покупателя.
Аккумулятор
ТИП АККУМУЛЯТОРА
Модель DC901 работает от ионно-литиевых
аккумуляторов напряжением 36 В.
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения
является холодное и сухое место, вдали
от прямых солнечных лучей и источников
избыточного тепла или холода. Для
увеличения производительности и срока
службы, храните не используемые
аккумуляторы при комнатной
температуре.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ионно-литиевые
аккумуляторы должны убираться на
хранение в полностью заряженном
состоянии.
14
2. Для обеспечения долгого срока службы
аккумуляторов, при длительном хранении
рекомендуется убирать полностью
заряженные аккумуляторы в сухое
прохладное место вдали от зарядного
устройства.
Символы на зарядном
устройстве и аккумуляторе
В дополнение к пиктограммам, содержащимся
в данном руководстве по эксплуатации, на
зарядном устройстве и аккумуляторе имеются
символы, которые отображают следующее:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Не погружайте аккумулятор в воду.
Не касайтесь токопроводящими
предметами контактов аккумулятора
и зарядного устройства.
Ни в коем случае не пытайтесь
заряжать повреждённый
аккумулятор!
Не используйте повреждённые
зарядные устройства.
Заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей среды
в пределахС-40°С.
Немедленно заменяйте
повреждённый сетевой кабель.
Неисправность зарядного
устройства.
Неисправность аккумулятора.
Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для
окружающей среды способом!
Не бросайте аккумулятор в огонь.
Выполняйте зарядку только
специально предназначенными
для этого зарядными устройствами
D
EWALT.
Время зарядки см. в разделе
«Технические характеристики».
Комплект поставки
В упаковку входят:
1 Аккумуляторная ударная дрель/винтовёрт
1 Боковая рукоятка
1 Аккумулятор (D1, M1)
2 Аккумулятора (D2, M2)
1 Зарядное устройство
1 Чемодан
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертёж инструмента в разобранном виде
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы и зарядные
устройства не входят в комплект поставки
моделей N.
Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. А, В)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент
или какую-либо его деталь. Это
может привести к получению травмы
или повреждению инструмента.
1. Курковый выключатель с регулировкой
скорости
2. Переключатель направления вращения
(реверса)
3. Быстрозажимной патрон
4. Муфта установки крутящего момента
5. Муфта переключения режимов работы
6. 3-х позиционный переключатель скоростей
7. Держатель насадок
15
8. Рукоятка
9. Боковая рукоятка
10. Аккумулятор
11. Отпирающая кнопка (Рис. В)
12. Зарядное устройство (Рис. В)
13. Индикаторы зарядки (красные) (Рис. В)
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша ударная дрель/винтовёрт предназначена
для профессиональных работ по сверлению,
ударному сверлению и заворачиванию
саморезов.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов
.
Данная ударная дрель/винтовёрт является
профессиональным электроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
должны использовать данный инструмент под
руководством опытного инструктора.
Данное изделие не может использоваться
людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии
необходимого опыта или навыка, за
исключением, если они выполняют
работу
под присмотром лица, отвечающего за их
безопасность. Не оставляйте детей
с инструментом без присмотра.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу
только при одном напряжении электросети.
Всегда следите, чтобы напряжение
аккумулятора соответствовало напряжению,
обозначенному на паспортной табличке
электроинструмента. Также убедитесь, что
напряжение Вашего зарядного устройства
соответствует напряжению электросети.
Ваше зарядное устройство
D
EWALT имеет двойную изоляцию
в соответствии со стандартом EN
60335, что исключает потребность
в заземляющем проводе.
Повреждённый кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем
в авторизованном сервисном центре D
EWALT.
Использование
удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель
только в случае крайней необходимости!
Всегда используйте удлинительный кабель
установленного образца, соответствующий
входной мощности Вашего зарядного
устройства (см. раздел «Технические
характеристики»). Минимальный размер
проводника должен составлять 1 мм2;
максимальная длина кабеля не должна
превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Перед сборкой
и регулировкой инструмента всегда
извлекайте аккумулятор.
ВНИМАНИЕ: Перед установкой или
извлечением аккумулятора всегда
выключайте инструмент.
ВНИМАНИЕ: Используйте
аккумуляторы и зарядные устройства
только марки D
EWALT.
Установка и извлечение
аккумулятора (Рис. А, В)
Чтобы вставить аккумулятор (10),
совместите его с приёмным гнездом на
инструменте. Вдвиньте аккумулятор
в приёмное гнездо и нажимайте на него,
пока он не зафиксируется на месте.
Для извлечения аккумулятора нажмите на
отпирающую кнопку (11), одновременно
извлекая аккумулятор из приёмного гнезда.
АККУМУЛЯТОР С РАСХОДОМЕРОМ (РИС. В)
Некоторые аккумуляторы D
EWALT
оборудованы расходомером в виде трех
зеленых светодиодных индикаторов,
обозначающих текущий уровень заряда
аккумулятора.
Для активирования расходомера нажмите
и удерживайте кнопку (15). Комбинация из
трёх горящих светодиодных индикаторов
обозначает текущий уровень заряда
аккумулятора. Когда уровень заряда
аккумулятора упадет ниже эксплуатационного
предела, расходомер погаснет, и аккумулятор
нужно будет подзарядить.
16
ПРИМЕЧАНИЕ: Расходомер является
индикатором только лишь уровня заряда,
оставшегося в аккумуляторе. Расходомер
не является индикатором функциональных
возможностей инструмента, зависящих
от компонентов, температуры и действий
конечного пользователя.
Муфта переключения
режимов работы (Рис. D)
Ваша дрель оборудована отдельной муфтой
переключения режимов работы (Рис. D, 5)
для переключения инструмента в режим
сверления, заворачивания и ударного
сверления.
ЗАВОРАЧИВАНИЕ (Рис. D3)
1. При помощи переключателя скоростей
(6), расположенного в верхней части
инструмента, установите скорость
и крутящий момент, оптимальные для
выполнения задания. Сначала установите
муфту установки крутящего момента на
самый низкий режим, чтобы
убедиться,
что данная насадка соответствует
предстоящей операции.
ПРИМЕЧАНИЕ: ВСЕГДА НАЧИНАЙТЕ
ЗАВОРАЧИВАТЬ С НИЗКИМ КРУТЯЩИМ
МОМЕНТОМ, НЕОБХОДИМЫМ ДЛЯ
УСТАНОВКИ НАСАДКИ НА ЖЕЛАЕМОЙ
ГЛУБИНЕ. ЧЕМ МЕНЬШЕ ЦИФРЫ, ТЕМ
НИЖЕ КРУТЯЩИЙ МОМЕНТ.
2. Поверните муфту переключения режимов
работы (5), совмещая изображение шурупа
со стрелкой.
3. Установите муфту установки крутящего
момента (4) на цифре, соответствующей
необходимому для
работы крутящему
моменту.
ПРИМЕЧАНИЕ: Муфта установки крутящего
момента может переключаться на любую
цифру и менять режимы с заворачивания на
сверление при помощи муфты переключения
режимов работы.
СВЕРЛЕНИЕ (РИС. D1)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
муфта переключения режимов
работы установлена на режим
сверления/ударного сверления,
крутящий момент не может быть
переустановлен, вне зависимости
от положения муфты установки
крутящего момента (4).
Поверните муфту переключения режимов
работы (5), совмещая изображение сверла
со стрелкой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Муфта установки крутящего
момента (4) может быть установлена на любой
цифре.
УДАРНОЕ СВЕРЛЕНИЕ (РИС. D2)
Поверните муфту переключения режимов
работы (5), совмещая изображение молотка со
стрелкой.
Муфта установки крутящего
момента (Рис. D)
Ваш инструмент имеет механизм
с регулируемым крутящим моментом для
заворачивания и выкручивания крепёжных
деталей разнообразных форм и размеров
и ударного сверления в кирпичной кладке.
По окружности муфты (4) нанесены цифры.
Эти цифры служат для установки требуемого
крутящего момента. Чем выше цифра на
муфте, тем выше крутящий момент и тем
больше размер крепёжной
детали, которую
можно завернуть. Для установки требуемой
цифры, поворачивайте муфту, пока нужная
цифра не совместится со стрелкой.
ВНИМАНИЕ: Не устанавливайте
рабочий режим, когда
электроинструмент находится
в процессе работы.
Переключатель направления
вращения (реверса) (Рис. Е)
Для выбора направления вращения
используйте переключатель реверса (2), как
показано на рисунке (см. стрелки на корпусе
инструмента).
ВНИМАНИЕ: Прежде чем поменять
направление вращения, обязательно
дождитесь полной остановки
двигателя.
3-х позиционный
переключатель скорости
(Рис. F)
Данный инструмент снабжен трехпозиционным
переключателем скоростей (6), чтобы менять
соотношение скорости/крутящего момента.
17
1 низкая скорость/высокий крутящий момент
2 средняя скорость/ средний крутящий
момент
3 высокая скорость/низкий крутящий момент
Скорость вращения см. в разделе
«Технические характеристики».
Не меняйте положение переключателя
при максимальной скорости вращения
двигателя или во время операции.
Быстрозажимной патрон
с одинарной муфтой (Рис. С)
ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь
закрепить сверло (или какую-либо
другую насадку), захватив переднюю
часть патрона и одновременно
включив инструмент. Это может
привести к повреждению патрона
и получению травмы. При смене
насадок всегда блокируйте курковый
выключатель в выключенном
положении и отсоединяйте
инструмент от источника питания.
ВНИМАНИЕ: Перед включением
инструмента убедитесь, что насадка
надёжно зафиксирована. Не
закреплённая должным образом
насадка может внезапно выскочить
из инструмента, что приведет
к получению травмы.
Ваш инструмент оборудован быстрозажимным
патроном с одной поворотной муфтой для
легкой и быстрой смены насадок одной рукой.
Чтобы вставить сверло или другую насадку,
выполните следующие шаги:
1. Выключите инструмент и отсоедините его
от источника питания.
2. Удерживая заднюю часть муфты патрона
(3) одной рукой, другой рукой удерживайте
инструмент, как показано на Рисунке С.
Вращайте муфту в направлении против
часовой стрелки, пока она не сдвинется
на расстояние, позволяющее вставить
нужную насадку.
3. Вставьте насадку в патрон на глубину
примерно 19 мм
. Надёжно затяните
патрон, одной рукой поворачивая по
часовой стрелке муфту патрона, другой
рукой удерживая инструмент. Продолжайте
поворачивать муфту патрона, пока
не послышатся несколько щелчков,
означающих полную фиксацию насадки.
Для надёжной фиксации насадки всегда
затягивайте патрон, поворачивая муфту одной
рукой и держа инструмент в другой руке.
Для освобождения насадки повторите шаги
1 и 2.
Подготовка к эксплуатации
Убедитесь, что аккумулятор заряжен
(полностью).
Убедитесь, что аккумулятор правильно
установлен.
Вставьте нужную насадку.
Точкой отметьте место, в котором
необходимо высверлить отверстие.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжёлой травмы,
выключайте инструмент
и извлекайте аккумулятор перед
каждой операцией регулировки
или снятием/установкой
принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
Инструкции по
использованию
ВНИМАНИЕ:
Всегда следуйте указаниям
действующих норм и правил
безопасности.
При сверлении стен, определите
местоположение отопительных
труб и электропроводки.
Не прилагайте к инструменту
чрезмерного усилия. Излишнее
давление на инструмент не
ускорит процесс сверления,
но понизит эффективность его
работы и может сократить срок его
службы.
Правильное положение рук
во время работы (Рис. A, G)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжёлой травмы, ВСЕГДА
правильно удерживайте инструмент,
как показано на рисунке.
18
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжёлой травмы, ВСЕГДА
надёжно удерживайте инструмент,
предупреждая внезапные сбои
в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку
(9), другой рукой удерживайте основную
рукоятку (8).
Включение и выключение
(Рис. А, Е)
Чтобы включить инструмент, нажмите на
курковый выключатель с регулировкой
скорости (1). Давление, оказываемое
на курковый выключатель, определяет
скорость вращения двигателя.
Чтобы выключить инструмент, отпустите
курковый выключатель.
Чтобы заблокировать инструмент
в положении «выключено», передвиньте
переключатель реверса (2) в среднее
положение.
Заворачивание
При помощи переключателя скоростей,
расположенного в верхней части инструмента,
установите скорость и крутящий момент,
оптимальные для выполнения задания.
Вставьте в патрон отверточную насадку таким
же способом, как и сверло. Установите муфту
установки крутящего момента (Рис. А, 4) на
необходимую позицию. Выполните несколько
пробных заворачиваний в обрезке материала
или на скрытом участке, чтобы
определить
правильную позицию муфты установки
крутящего момента.
Сверление
1. При помощи переключателя скоростей (е)
установите скорость и крутящий момент,
оптимальные для выполнения задания.
2. Для сверления в ДЕРЕВЕ используйте
спиральные свёрла, перьевые свёрла,
шнековые свёрла или цифенборы. Для
сверления в МЕТАЛЛЕ используйте
высокоскоростные спиральные свёрла
из стали или цифенборы. При сверлении
металлов используйте смазочно-
охлаждающую жидкость. Исключение
составляют чугун и
медь, которые нужно
сверлить без смазки.
3. Всегда прилагайте давление по прямой
линии со сверлом. Давление должно быть
достаточным для равномерного врезания
сверла, но не слишком большим, чтобы не
вызвать останов двигателя или отклонение
сверла.
4. Крепко держите инструмент обеими
руками, чтобы контролировать
вращательное действие сверла.
5. ОСТАНОВ ДРЕЛИ обычно происходит
в
результате перегрузки инструмента.
СРАЗУ ЖЕ ОТПУСТИТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ,
извлеките сверло из заготовки
и определите причину останова.
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ЗАПУСТИТЬ
ВНЕЗАПНО ОСТАНОВИВШИЙСЯ
ДВИГАТЕЛЬ, НАЖИМАЯ НА КУРКОВЫЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬИНСТРУМЕНТ МОЖЕТ
ВЫЙТИ ИЗ СТРОЯ.
6. Не выключайте двигатель при извлечении
сверла из высверленного отверстия. Это
позволит избежать заклинивания сверла.
Сверление с ударом
1. Во время сверления прикладывайте
к дрели ровно столько усилия, чтобы
не дать инструменту или сверлу сильно
отскочить. Чрезмерное усилие приводит
к снижению скорости сверления, перегреву
и снижению частоты ударов.
2. Сверлите по прямой линии, держа сверло
под прямым углом к заготовке. В процессе
сверления не прикладывайте к сверлу
боковое давление, так
как это приведет
к забиванию канавок сверла и снижению
скорости сверления.
3. Если в процессе высверливания глубоких
отверстий скорость ударного сверления
начинает падать, вытащите часть
сверла из отверстия при работающем
инструменте, чтобы очистить отверстие от
отходов.
4. При сверлении КИРПИЧНОЙ КЛАДКИ
используйте только свёрла
с твердосплавными напайками или свёрла
по кирпичу.
Плавный и равномерный
выход отходов из отверстия указывает на
надлежащую скорость сверления.
19
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надёжность инструмента
увеличиваются при правильном уходе
и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжёлой травмы,
выключайте инструмент
и извлекайте аккумулятор перед
каждой операцией регулировки
или снятием/установкой
принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
Зарядное устройство и аккумулятор не
требуют технического обслуживания. Внутри
нет обслуживаемых пользователем деталей.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует
дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса сухим сжатым
воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг
вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз и респиратор
утверждённого типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте
растворители или другие
агрессивные химические средствами
для очистки неметаллических
деталей инструмента. Эти
химикаты могут ухудшить свойства
материалов, применённых в данных
деталях. Используйте ткань,
смоченную в воде с мягким мылом.
Не допускайте попадания какой-либо
жидкости внутрь устройства; ни
в коем случае не погружайте какую-
либо часть
инструмента в жидкость.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Перед чисткой
отключите зарядное устройство от
розетки сети переменного тока. Грязь
и масло можно удалять
с наружной поверхности зарядного
устройства с помощью ткани или
мягкой неметаллической щётки.
Не используйте воду или любой
чистящий раствор.
Дополнительные
принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку
принадлежности, отличные от
тех, которые предлагает D
EWALT,
не проходили тесты на данном
изделии, то использование этих
принадлежностей может привести
к опасной ситуации. Во избежание
риска получения травмы, с данным
продуктом должны использоваться
только рекомендованные D
EWALT
дополнительные принадлежности.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие D
EWALT или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приёмный пункт.
Раздельный сбор изделий
с истекшим сроком службы и их
упаковок позволяет пускать
их в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов
помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
20
Местное законодательство может
обеспечить сбор старых электрических
продуктов отдельно от бытового мусора на
муниципальных свалках отходов, или Вы
можете сдавать их в торговом предприятии
при покупке нового изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
D
EWALT. Чтобы воспользоваться этой услугой,
Вы можете сдать Ваше изделие в любой
авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
DEWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
D
EWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Аккумулятор
Данный аккумулятор с длительным сроком
службы следует подзаряжать, если он не
обеспечивает достаточную мощность для
работ, которые ранее выполнялись легко
и быстро. Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для окружающей
среды способом.
Полностью разрядите аккумулятор, затем
извлеките его из инструмента.
Ионно-литиевые элементы подлежат
переработке. Сдайте их Вашему дилеру
или в местный
пункт переработки.
Собранные аккумуляторы будут
переработаны или утилизированы
безопасным для окружающей среды
способом.
zst00232227 - 02-04-2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeWalt DC901 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ