DeWalt DCS350N Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
2
Eesti keel (Originaaljuhend) 6
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 18
18
РУССКИЙ ЯЗЫК
ШПИЛЬКОРЕЗ
DCS350
Поздравляем!
Вы приобрели инструмент DEWALT. Многолетний опыт, тщательная разработка изделий
и инновации делают компанию DEWALT одним из самых надежных партнеров для
пользователей профессионального электроинструмента.
Технические характеристики
DCS350
Напряжение В
пост.тока
18
Великобритания и Ирландия В
пост.тока
18
Тип 1
Частота вращения на холостом ходу ход./мин 30
Размеры резки M6, M8, M10 и M12
Вес (без аккумуляторной батареи) кг 4,1
Общие значения шума и вибрации (сумма триаксиального вектора), определенные в соответствии со стандартом
EN 60745-2-8:
L
PA
(Уровень звукового давления)
дБ(A) 72
L
WA
(Уровень звуковой мощности)
дБ(A) 83
K (Погрешность для заданного уровня мощности)
дБ(A) 3
Значение эмиссии вибрации a
h
= м/с² <2,5
Погрешность К = м/с² 1,5
Значение эмиссии вибрации, указанное
в данном справочном листке, было
получено в соответствии со стандартным
тестом, приведенным в EN 60745, и может
использоваться для сравнения инструментов.
Кроме того, оно может использоваться
для предварительной оценки воздействия
вибрации.
ОСТОРОЖНО. Заявленное
значение эмиссии относится
к основным областям применения
инструмента. Однако, если
инструмент используется не по
основному назначению, с разной
оснасткой или при ненадлежащем
обслуживании, уровень вибрации
может изменится. Это может
привести к значительному
увеличению уровня воздействия
вибрации в течение всего
рабочего периода.
При расчете приблизительного
значения уровня воздействия
вибрации также необходимо
учитывать время когда
инструмент выключен или то
время, когда он работает на
холостом ходу. Это может
привести к значительному
снижению уровня воздействия
вибрации в течение всего
рабочего периода.
Определите дополнительные
меры техники безопасности
для защиты оператора от
воздействия вибрации, а именно:
поддержание инструмента
и оснастки в рабочем состоянии,
создание комфортных условий
работы, хорошая организация
рабочего места.
19
РУССКИЙ ЯЗЫК
Аккумуляторная
батарея
DCB180 DCB181 DCB182
Тип батареи Ионно-
литиевая
Ионно-
литиевая
Ионно-
литиевая
Напряжение В
пост.
тока
18 18 18
Емкость Ач 3,0 1,5 4,0
Вес кг 0,64 0,35 0,61
Аккумуляторная
батарея
DCB183/B DCB184/B DCB185
Тип батареи Ионно-
литиевая
Ионно-
литиевая
Ионно-
литиевая
Напряжение В
пост.
тока
18 18 18
Емкость Ач 2,0 5,0 1,3
Вес кг 0,40 0,62 0,35
Зарядное устройство DCB105
Напряжение сети В
перем.
тока
230
Тип батареи 10,8/14,4/18 Li-Ion ионно-литиевая
Приблизительное
время зарядки
аккумуляторной
батареи
мин 25
(1,3 Ач)
30
(1,5 Ач)
40
(2,0 Ач)
55
(3,0 Ач)
70
(4,0 Ач)
90
(5,0 Ач)
Вес кг 0,49
Зарядное устройство DCB107
Напряжение сети В
перем.
тока
230
Тип батареи 10,8/14,4/18 Li-Ion ионно-литиевая
Приблизительное
время зарядки
аккумуляторной
батареи
мин 60
(1,3 Ач)
70
(1,5 Ач)
90
(2,0 Ач)
140
(3,0 Ач)
185
(4,0 Ач)
240
(5,0 Ач)
Вес кг 0,29
Зарядное устройство DCB112
Напряжение сети В
перем.
тока
230
Тип батареи 10,8/14,4/18 Li-Ion ионно-литиевая
Приблизительное
время зарядки
аккумуляторной
батареи
мин 40
(1,3 Ач)
45
(1,5 Ач)
60
(2,0 Ач)
90
(3,0 Aч)
120
(4,0 Ач)
150
(5,0 Ач)
Вес кг 0,36
Зарядное устройство DCB113
Напряжение сети В
перем.
тока
230
Тип батареи 10,8/14,4/18 Li-Ion ионно-литиевая
Приблизительное
время зарядки
аккумуляторной
батареи
мин
30
(1,3 Ач)
35
(1,5 Ач)
50
(2,0 Ач)
70
(3,0 Aч)
100
(4,0 Ач)
120
(5,0 Ач)
Вес кг 0,4
Зарядное устройство DCB115
Напряжение сети В
перем.
тока
230
Тип батареи 10,8/14,4/18 Li-Ion ионно-литиевая
Приблизительное
время зарядки
аккумуляторной
батареи
мин 25
(1,3 Ач)
30
(1,5 Ач)
40
(2,0 Ач)
55
(3,0 Ач)
70
(4,0 Ач)
90
(5,0 Ач)
Вес кг 0,5
Предохранители:
Европа 230 В
инструменты
10 А, сетевые
Великобритания
и Ирландия
230 В
инструменты
13 А, в штепсельных
вилках
Обозначения: Правила
техники безопасности
Ниже описывается уровень опасности,
обозначаемый каждым из предупреждений.
Прочитайте руководство и обратите внимание
на эти символы.
ОПАСНО. Обозначает опасную
ситуацию, которая неизбежно
приведет к летальному исходу
или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО. Указывает
на потенциально опасную
ситуацию,которая может стать
причиной гибели или тяжелой
травмы в случае несоблюдения
соответствующих мер
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает
на потенциально опасную
ситуацию, которая может стать
причиной травмы средней или
высокой степени тяжести
в случае несоблюдения
соответствующих мер
безопасности.
20
РУССКИЙ ЯЗЫК
ПРИМЕЧАНИЕ: Указывает
на практики, использование
которых не связано
с получением травмы но, если
их не избегать, это может
привести к порче имущества.
Указывает на риск поражения
электрическим током.
Указывает на риск возгорания.
Декларация о соответствии
нормам ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
ШПИЛЬКОРЕЗ
DCS350
DEWALT заявляет, что продукция, описанная
в Технических характеристиках,
соответствует: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009
+A11:2010, EN 60745-2-8:2009.
Эти изделия также соответствуют
директиве 2004/108/EC (до 19.04.2016),
2014/30/EU (с 20.04.2016) и 2011/65/EU. За
дополнительной информацией обращайтесь
в компанию D
EWALT по адресу, указанному
ниже или приведенному на задней стороне
обложки руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность
за составление технической документации
и составил данную декларацию по поручению
компании DEWALT.
Маркус Ромпель
Директор по разработке и производству
DEWALT, Richard-Klinger-Stre 11,
D-65510, Idstein, Ге р м а н и я
18.05.2015
ОСТОРОЖНО: Во избежание риска
получения травм ознакомьтесь
с инструкцией.
Общие правила
техники безопасности
при использовании
электроинструментов
ОСТОРОЖНО! Полностью
прочтите инструкции по
технике безопасности и все
руководства по эксплуатации.
Несоблюдение правил
и инструкций может привести
к поражению электрическим
током, возгоранию и/или
тяжелым травмам.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «электроинструмент»
в предупреждениях относится
к работающим от сети (проводным)
электроинструментам или работающим
от аккумулятора (беспроводным)
электроинструментам.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ
a) Содержите рабочее место
в чистоте и обеспечьте его
хорошую освещенность.
Захламленное или плохо освещенное
рабочее место может стать
причиной несчастного случая.
b) Не используйте
электроинструменты во
взрывоопасной атмосфере,
например, в присутствии
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Искры, которые
появляются при работе
электроинструментов могут
привести к воспламенению пыли или
паров.
c) Не разрешайте детям
и посторонним лицам находиться
рядом с вами при работе
с электроинструментом.
Отвлекаясь от работы вы
можете потерять контроль над
инструментом.
2) ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Сетевая вилка инструмента
должна соответствовать
розетке. Никогда не меняйте
вилку инструмента. Не
используйте переходники к вилкам
для электроинструментов
с заземлением. Использование
оригинальных штепсельных вилок,
21
РУССКИЙ ЯЗЫК
соответствующих типу сетевой
розетки снижает риск поражения
электрическим током.
b) Следует избегать контакта
с заземленными объектами, такими
как трубы, радиаторы, плиты
и холодильники. Если вы будете
заземлены, увеличивается риск
поражения электрическим током.
c) Не допускайте нахождения
электроинструментов под дождем
или в условиях повышенной
влажности. Попадание воды
в электроинструмент может
привести
к поражению электрическим
током.
d) Необходимо бережно обращаться
со шнуром питания. Никогда не
используйте кабель для переноски
инструмента, не тяните за него,
пытаясь отключить инструмент
от сети. Держите кабель подальше
от источников тепла, масла,
острых углов или движущихся
предметов. Поврежденный или
запутанный шнур питания повышает
риск поражения электротоком.
e) При работе
с
электроинструментом
вне помещения необходимо
пользоваться шнуром-
удлинителем, рассчитанным
на эксплуатацию на вне
помещения. Использование кабеля,
предназначенного для применения
на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
f) При необходимости эксплуатации
электроинструмента в местах
с повышенной влажностью
используйте устройство защиты
от токов замыкания на землю
(УЗО). Использование УЗО сокращает
риск поражения электрическим током.
3) ИНДИВИДУАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе
с электроинструментом
сохраняйте бдительность,
следите за своими действиями
и пользуйтесь здравым
смыслом. Не работайте
с электроинструментом если вы
устали, находитесь в состоянии
наркотического, алкогольного
опьянения или под воздействием
лекарственных препаратов.
Минутная невнимательность при
работе с электроинструментом
может привести к серьезным
травмам.
b) Используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
используйте защитные очки.
Средства защиты, такие как
противопылевая маска, обувь
с не скользящей подошвой, каска
и защитные наушники, используемые
при работе, уменьшают риск
получения травм.
c)
Примите меры для предотвращения
случайного включения.
Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, взять инструмент
или перенести его на другое место,
убедитесь в том, что выключатель
находится в положении Выкл. Если
при переноске электроинструмента
ваш палец находится на выключателе
или если электроинструмент
подключен к сети, могут произойти
несчастные случаи.
d) Уберите все регулировочные или
гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Ключ,
оставленный на вращающейся
части электроинструмента, может
привести к травме.
e) Не пытайтесь дотянуться до
слишком удаленных поверхностей.
Обувь должна быть удобной,
чтобы вы всегда могли сохранять
равновесие. Это позволит лучше
контролировать электроинструмент
в непредвиденных ситуациях.
f) Надевайте подходящую одежду.
Не используйте свободную одежду
и ювелирные украшения. Следите,
чтобы волосы, одежда и перчатки
не попадали под движущиеся
детали. Возможно наматывание
свободной одежды, ювелирных изделий
и длинных волос на движущиеся
детали.
g) Если устройства
предусматривают возможность
подключения пылеотсоса
и пылесборника, убедитесь в том,
что они правильно подключены.
Использование устройства для
пылеудаления сокращает риски,
связанные
с пылью.
22
РУССКИЙ ЯЗЫК
4) ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
И УХОД ЗА НИМ
a) Не перегружайте
электроинструмент.
Используйте электроинструмент
в соответствии с назначением.
Правильно подобранный
электроинструмент выполнит
работу более эффективно
и безопасно при стандартной
нагрузке.
b) Не используйте
электроинструмент с неисправным
выключателем. Любой инструмент,
управлять выключением и включением
которого невозможно, опасен, и его
необходимо отремонтировать.
c) Перед выполнением
любой регулировки,
заменой дополнительных
приспособлений или хранением
электроинструмента, отключите
устройство от сети или извлеките
батарею из устройства. Такие
превентивные меры безопасности
сокращают риск случайного
включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемый
электроинструмент в недоступном
для детей месте и не позволяйте
использовать его лицам, не
имеющим соответствующих
навыков или не ознакомленным
с данными инструкциями.
Электроинструмент представляет
опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Обеспечьте правильный уход за
электроинструментом. Проверьте,
не нарушена ли центровка или
не заклинены ли движущиеся
детали, нет ли повреждений или
иных неисправностей, которые
могли бы повлиять на работу
электроинструмента. В случае
обнаружения повреждений, прежде
чем приступить к эксплуатации
инструмента, его нужно
отремонтировать. Большинство
несчастных случаев происходит
с инструментами, которые не
обслуживаются должным образом.
f) Необходимо содержать режущий
инструмент в острозаточенном
и чистом состоянии. Вероятность
заклинивания инструмента, за
которым следят должным образом
и который хорошо заточен,
значительно меньше, а работать
с ним легче.
g) Используйте данный
электроинструмент, а также
дополнительные приспособления
и насадки в
соответствии
с данными инструкциями
и с учетом условий и специфики
работы. Использование
электроинструмента для работ, для
которых он не предназначен, может
привести к несчастным случаям.
5) ЭКСПЛУАТАЦИЯ БАТАРЕИ И УХОД ЗА
НЕЙ
a) Используйте для зарядки
аккумуляторной батареи только
указанное производителем зарядное
устройство. Использование
зарядного устройства определенного
типа для зарядки других батарей
может привести к возгоранию.
b) Используйте для
электроинструмента
только батареи указанного
типа. Использование других
аккумуляторных батарей может
стать причиной травмы и пожара.
c) Избегайте попадания внутрь
батареи скрепок, монет, ключей,
гвоздей, болтов или других
мелких металлических предметов,
которые могут вызывать
замыкание ее контактов. Короткое
замыкание контактов аккумулятора
может привести к пожару или
получению ожогов.
d) При повреждении батареи, из
нее может вытечь электролит.
При случайном контакте
с электролитом смойте его водой.
При попадании электролита
в глаза обратитесь за медицинской
помощью. Жидкость, находящаяся
внутри батареи, может вызвать
раздражение или ожоги.
6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Обслуживание
электроинструмента
должно выполняться только
квалифицированным техническим
персоналом. Это позволит
обеспечить безопасность
обслуживаемого инструмента.
23
РУССКИЙ ЯЗЫК
Дополнительные правила
техники безопасности для
шпилькорезов
Данный шпилькорез для резьбовых
шпилек предназначен для резки
следующих материалов и размеров
резьбовых шпилек: Мягкая сталь
(M6 × 1, M8 × 1,25, M10 × 1,5, M12 × 1,75).
Нержавеющая сталь (M6 × 1, M8 × 1,25,
M10 × 1,5).
Приведенные плашки предназначены
только для материалов и размеров,
указанных в таблице «Применения»
под «Назначение».
Удерживайте инструмент за
изолированные поверхности
захватывания при выполнении
работ, во время которых имеется
вероятность контакта инструмента
со скрытой электропроводкой. Если
вы держитесь за металлические детали
инструмента в случае перерезания
находящегося под напряжением провода
возможно поражение оператора
электрическим током.
Проверяйте инструмент и плашки
перед использованием. Заменяйте
изношенные или поврежденные части.
Поврежденный или неправильно
собранный инструмент может
сломаться и травмировать оператора
или окружающих.
ДЕРЖИТЕСЬ подальше от резака.
Минутная невнимательность при
работе с электроинструментом может
привести к серьезным травмам.
ВСЕГДА надевайте перчатки при
работе с резьбовыми шпильками.
Концы и резьба могут быть заострен-
ными и причинить серьезные травмы.
Надежно закрепляйте разрезаемый
металлический предмет во избежание
его перемещения во время резки.
Всегда носите защитную обувь для
защиты ног от острых металлических
фрагментов на полу.
Держите все винты затянутыми.
Периодически проверяйте их на
предмет ослабления.
Не вставляйте что-либо в отверстия
в корпусе электродвигателя.
Следите за концом детали, которая
может упасть после отреза. Они
могут быть
горячими, острыми и/или
тяжелыми.
За вентиляционными отверстия
в основном находятся движущиеся
детали, поэтому их следует
избегать. Свободная одежда, украшения
или длинные волосы могут быть
захвачены движущимися деталями.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. А именно:
Ухудшение слуха.
Разлетающиеся частицы могут
привести к травмам.
Риск получения ожогов в результате
нагревания инструмента в процессе
работы.
Риск получения травмы в результате
продолжительной работы.
Маркировка на инструменте
На инструмент нанесены следующие
обозначения:
Перед началом работы прочтите
руководство по эксплуатации.
Используйте защитные наушники.
Используйте защитные очки.
РАСПОЛОЖЕНИЕ КОДА ДАТЫ
Код даты, в котором также указывается год
производства, отпечатан на поверхности
корпуса, которая образует соединительный
элемент между инструментом
и аккумуляторной батареей.
Пример:
2015 XX XX
Го д выпуска
Важные инструкции по
технике безопасности для
всех зарядных устройств
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО:
В данном руководстве содержатся важные
инструкции по технике безопасности для
24
РУССКИЙ ЯЗЫК
совместимых зарядных устройств (см.
Технические характеристики).
Перед тем, как использовать зарядное
устройство, внимательно изучите
все инструкции и предупреждающие
этикетки на зарядном устройстве,
батарее и инструменте, для которого
используется батарея.
ОСТОРОЖНО: Опасность
поражения электрическим
током. Не допускайте попадания
жидкости в зарядное устройство.
Это может привести
к поражению электрическим
током.
ОСТОРОЖНО: Рекомендуется
использовать устройство
защитного отключения (УЗО)
с током утечки до 30 мA.
ВНИМАНИЕ: Опасность
ожога. Во избежание травм,
следует использовать только
аккумуляторные батареи
производства DEWALT.
Использование батарей другого
типа может привести к взрыву,
травмам и повреждениям.
ВНИМАНИЕ: Не позволяйте
детям играть с данным
устройством.
ПРИМЕЧАНИЕ: В определенных
условиях, при подключении
зарядного устройства
к источнику питания, может
произойти короткое замыкание
контактов внутри зарядного
устройства посторонними
материалами. Не допускайте
попадания в полости
зарядного устройства таких
токопроводящих материалов,
как стальная стружка,
алюминиевая фольга или
другие металлические частицы
и т.п. Всегда отключайте
зарядное устройство от
источника питания, если
в нем нет аккумулятора.
Всегда отключайте зарядное
устройство от сети перед
тем, как приступить к очистке
инструмента
НЕ пытайтесь заряжать батареи
с помощью каких-либо других
зарядных устройств, кроме
тех, которые указаны в данном
руководстве. Зарядное устройство
и батарея предназначены для
совместного использования.
Эти зарядные устройства не
предназначены ни для какого другого
использования, помимо зарядки
аккумуляторных батарей DEWALT.
Использование любых других батарей
может привести к возгоранию,
поражению электротоком или гибели
от электрического шока.
Не подвергайте зарядное устройство
воздействию снега или дождя.
При отключении зарядного
устройства от сети всегда тяните
за штепсельную вилку, а не за шнур.
Это поможет избежать повреждения
штепсельной вилки и розетки.
Убедитесь в том, что шнур
расположен таким образом, чтобы на
него не наступили, не споткнулись
об него, а также в том, что он не
натянут и не может быть поврежден.
Не используйте удлинительный шнур
без необходимости. Использование
удлинительного шнура неподходящего
типа может привести к пожару или
поражению электрическим током.
Не ставьте на зарядное
устройство посторонние
предметы и не устанавливайте
зарядное устройство на мягкую
поверхность, которая может
закрыть вентиляционные
отверстия и привести к перегреву.
Не размещайте зарядное устройство
поблизости от источников тепла.
Вентиляция зарядного устройства
происходит с помощью отверстий
в верхней и нижней части корпуса.
Не используйте зарядное устройство
при наличии повреждений шнура или
штепсельной вилки в этом случае
необходимо немедленно их заменить.
Не используйте зарядное
устройство, если его роняли либо
если оно подвергалось сильным
ударам или было повреждено каким-
либо иным образом. Обратитесь
в авторизованный сервисный центр.
Не разбирайте зарядное устройство.
При необходимости обратитесь
в специализированный сервисный
центр если нужно провести
25
РУССКИЙ ЯЗЫК
обслуживание или ремонт
инструмента. Неправильная сборка
может стать причиной пожара или
поражения электрическим током.
В случае повреждения шнура питания
его необходимо немедленно заменить
у производителя, в его сервисном
центре или с привлечением другого
специалиста аналогичной квалификации
для предотвращения несчастного
случая.
Перед чисткой отключите зарядное
устройство от
сети. В противном
случае, это может привести
к поражению электрическим током.
Извлечение аккумуляторной батареи
не приведет к снижению степени этого
риска.
НИКОГДА не подключайте два зарядных
устройства вместе.
Зарядное устройство предназначено
для работы при стандартном
напряжении сети в 230 В. Не
пытайтесь использовать его при
каком-либо ином
напряжении. Это
не относится к автомобильному
зарядному устройству.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ
РУКОВОДСТВО
Зарядные устройства
Зарядные устройства DCB105,
DCB107 и DCB112 работают с ионно-
литиевыми аккумуляторами XR 10,8 В,
14,4 В и 18 В (DCB140, DCB141, DCB142,
DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB184 и DCB185).
Зарядные устройства DEWALT не требуют
регулировки и максимально просты
в использовании.
Зарядка аккумуляторной
батареи (рис. 2)
1. Перед установкой батареи подключите
зарядное устройство к соответствующей
розетке.
2. Вставьте батарею (G) в зарядное
устройство. Красный индикатор зарядки
начнет мигать. Это означает, что процесс
зарядки начался.
3. По окончании зарядки красный индикатор
будет гореть непрерывно, не мигая.
Теперь батарея полностью заряжена,
и ее можно использовать или оставить
в зарядном устройстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить
максимальную производительность и срок
службы ионно-литиевых батарей, перед
первым использованием полностью зарядите
батарейный комплект.
Процесс зарядки
См. состояние зарядки аккумуляторной
батареи в приведенной ниже таблице.
Индикаторы зарядки DCB105
идет зарядка
полностью заряжен
температурная задержка
замените аккумуляторную
батарею
Индикаторы зарядки DCB107, DCB112, DCB113,
DCB115
идет зарядка
полностью заряжен
температурная
задержка
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115:
В это время красный индикатор продолжит
мигать, а когда начнется зарядка,
загорится желтый. После того, как
аккумулятор остынет, желтый индикатор
погаснет, и зарядка продолжится.
Зарядное(-ые) устройство(-а) не может(-гут)
полностью зарядить неисправный аккумуля-
тор. Зарядное устройство показывает неис-
правность аккумулятора, если индикатор не
загорается или мигает.
ПРИМЕЧАНИЕ: Так же это может указывать на
проблему с зарядным устройством.
Если зарядное устройство указывает на
наличие проблемы, проверьте аккумулятор
и зарядное устройство в специализированном
сервисном центре.
ТЕМПЕРАТУРНАЯ ЗАДЕРЖКА
При слишком низкой или слишком высокой
температуре батареи, зарядное устройство
автоматически переходит в режим
температурной задержки; при этом зарядка
не начинается до тех пор, пока
батарея не
достигнет нужной температуры. После того,
как нужный уровень температуры будет
26
РУССКИЙ ЯЗЫК
достигнут, устройство перейдет в режим
зарядки. Данная функция обеспечивает
максимальный срок эксплуатации батареи.
Зарядка холодного аккумулятора занимает
на 50 % больше времени, чем теплого.
Аккумулятор заряжается медленнее во время
цикла зарядки и максимального заряда
не удастся добиться даже после того, как
аккумулятор будет теплым.
ТОЛЬКО ИОННО-ЛИТИЕВЫЕ
АККУМУЛЯТОРЫ
Ионно-литиевые аккумуляторы, имеют
систему электронной защиты, которая
защищает аккумуляторы от перегрузки,
перегревания или глубокой разрядки.
При срабатывании системы электронной
защиты инструмент автоматически
отключается. В этом случае поставьте ионно-
литиевую батарею на зарядку до тех пор, пока
она полностью не зарядится.
Важные инструкции по
технике безопасности для
всех батарей
При заказе запасных батарей не забудьте ука-
зать номер по каталогу и напряжение питания.
При покупке батарея заряжена не полностью.
Перед тем, как использовать батарею
и зарядное устройство, прочтите следующие
инструкции по технике безопасности. Затем
выполните необходимые действия для
зарядки.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ВСЕ
ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте и не используйте
батарею во взрывоопасной
атмосфере, например, при наличии
горючих жидкостей, газов или пыли.
Установка или удаление батареи из
зарядного устройства может привести
к воспламенению пыли или газов.
Никогда не прилагайте больших
усилий, вставляя аккумулятор
в зарядное устройство. Не
вносите изменения в конструкцию
аккумуляторов, с целью установить
их в зарядное устройство, к которому
они не подходят. Это может
привести к серьезным травмам.
Заряжайте батареи только с помощью
зарядных устройств DEWALT.
НЕ проливайте на них и не погружайте
их в воду или другие жидкости.
Не храните и не используйте
данное устройство и батарею при
температуре выше 40 °C (105 °F)
(например, на внешних пристройках
или на металлических поверхностях
зданий в летнее время).
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае
не разбирайте батарею. При
наличии трещин или других
повреждений батареи, не
устанавливайте ее в зарядное
устройство. Не роняйте
батарею и не подвергайте ее
ударам или другим повреждениям.
Не используйте батарею или
зарядное устройство после
удара, падения или получения
каких-либо других повреждений
(например, после того, как ее
проткнули гвоздем, ударили
молотком или наступили на
нее). Это может привести
к поражению электрическим
током. Поврежденные
батареи необходимо вернуть
в сервисный центр для повторной
переработки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когда
устройство не используется,
кладите его на бок на
устойчивую поверхность
в таком месте, где оно не
может упасть и об него нельзя
споткнуться. Некоторые
устройства с батареями
большого размера, стоят сверху
на батарее, и могут легко
упасть.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ИОННО ЛИТИЕВЫХ
(LI ION) БАТАРЕЙ
Не
сжигайте батареи, даже
поврежденные или полностью
отработавшие. При попадании в огонь
батареи могут взорваться. При
сжигании ионно-литиевых батарей
образуются токсичные вещества
и газы.
При попадании содержимого батареи
на кожу, немедленно промойте это
место водой с мылом. При попадании
содержимого батареи в глаза,
необходимо промыть открытые глаза
27
РУССКИЙ ЯЗЫК
проточной водой в течение 15 минут
или до тех пор, пока не пройдет
раздражение. При необходимости
обращения к врачу, может пригодиться
следующая информация: электролит
представляет собой смесь жидких
органических углекислых и литиевых
солей.
При вскрытии батареи, ее
содержимое может вызвать
раздражение дыхательных путей.
Обеспечьте наличие свежего воздуха.
Если симптомы
сохраняются,
обратитесь к врачу.
ОСТОРОЖНО: Опасность ожога.
Содержимое батареи может
воспламениться при попадании
искр или огня.
Транспортировка
Аккумуляторы DEWALT соответствуют всем
применимым правилам транспортировки,
как предусмотрено промышленными
и юридическими стандартам, включая
рекомендации ООН по транспортировки
опасных грузов; Ассоциация международных
авиаперевозчиков (IATA) правила
перевозки опасных грузов, Международные
правила перевозки опасных грузов
морским путем (IMDG), и европейское
соглашение о международной дорожной
перевозке опасных грузов (ADR). Ионно-
литиевые элементы и аккумуляторы были
протестированы в соответствии с разделом
38.3 Рекомендаций ООН по транспортировке
опасных грузов руководства по тестами
и критериям.
В большинстве случаев транспортировка
аккумуляторных батарей DEWALT не попадает
под классификацию, поскольку являются
опасными материала Класса 9. В целом, два
случая, когда требуется отправка Класса 9,
это:
1. Авиаперевозка более двух ионно-
литиевых аккумуляторных батарей
DEWALT, если в упаковке находятся
только аккумуляторные батареи (без
инструментов), и
2. Любая перевозка ионно-литиевых
аккумуляторных батарей энергоемкостью
более 100 Ватт час (Втч). Энергоемкость
всех ионно-литиевых аккумуляторных
батарей указана на упаковке.
Независимо от того, является ли перевозка
исключением или выполняется по правилам,
перевозчик должен уточнить последние
требования к упаковке, маркировке
и оформлению документации.
При транспортировке аккумуляторных
батарей может произойти возгорание, если
терминалы аккумуляторов случайно будут
замкнуты электропроводящими материалами.
При транспортировке аккумуляторных
батарей убедитесь в том, что терминалы
защищены и хорошо изолированы от
материалов, контакт с которыми может
привести к короткому замыканию.
Информация, изложенная в этом руководстве
обоснована и на момент создания этого
документа ее можно считать точной. Но,
это гарантия не является ни выраженной,
ни подразумеваемой. Покупатель должен
обеспечить то, что бы его деятельность
соответствовала всем применимым законам.
Аккумуляторная батарея
ТИП БАТАРЕИ
DCS350 работает от батареи на 18 В.
Можно использовать аккумуляторы DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 или
DCB185. Подробную информацию см.
в Технических характеристиках.
Рекомендации по хранению
1. Лучшим местом для хранения является
прохладное и сухое место, защищенное
от прямых солнечных лучей, высокой или
низкой температуры. Для оптимальной
работы и продолжительного срока
службы, не используемые аккумуляторы
храните при комнатной температуре.
2. Для достижения максимальных
результатов при продолжительном
хранении рекомендуется полностью
зарядить батарейный комплект и хранить
его в прохладном сухом месте вне
зарядного устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Батарейные комплекты не
должны храниться в полностью разряженном
состоянии. Перед использованием
батарейный комплект требует повторной
зарядки.
28
РУССКИЙ ЯЗЫК
МАРКИРОВКА НА
ЗАРЯДНОМ УСТРОЙСТВЕ
И АККУМУЛЯТОРЕ
Помимо пиктограмм, используемых в данном
руководстве, на зарядном устройстве
и батарее имеются следующие обозначения:
Перед началом работы прочтите
руководство по эксплуатации.
Чтобы узнать время зарядки, см
Технические характеристики.
Зарядка батареи.
Батарея заряжена
Батарея неисправна.
Температурная задержка.
Не касайтесь токопроводящими
предметами контактов батареи
и зарядного устройства.
Не пытайтесь заряжать
поврежденную батарею.
Не подвергайте электроинструмент
или его элементы воздействию влаги.
Немедленно заменяйте
поврежденный шнур питания.
Заряжайте батарею при температуре
окружающей среды 4 °C - 40 °C.
Для использования внутри
помещений.
Утилизируйте отработанные батареи
безопасным для окружающей среды
способом.
Заряжайте аккумуляторные
батареи DEWALT только с помощью
зарядных устройств DEWALT.
Зарядка иных аккумуляторных
батарей, кроме D
EWALT на зарядных
устройствах D
EWALT может привести
к возгоранию аккумуляторов
и возникновению других опасных
ситуаций.
Не сжигайте аккумуляторную
батарею.
Комплектация поставки
В комплектацию входит:
1 Шпилькорез
1 Руководство по эксплуатации
Проверьте инструмент, его детали или
дополнительные принадлежности на
наличие повреждений, которые могли
возникнуть во время транспортировки.
Перед эксплуатацией внимательно
ознакомьтесь с данным руководством.
Описание (рис. 1)
ОСТОРОЖНО. Никогда не вносите
изменения в конструкцию
электроинструмента или какой-
либо его части. Это может
привести к повреждению или
травме.
A. Пусковой выключатель
B. Кнопка сброса/блокировки
C. Стационарная плашка
D. Подвижная плашка
E. Шестигранный ключ
F. Крючок
G. Аккумуляторная батарея
H. Кнопка открывания аккумуляторного
отсека
I. Светодиодная подсветка
J. Колпачковые винты губок
НАЗНАЧЕНИЕ
Шпилькорез для резьбовых шпилек
предназначен для резки
.
НЕ используйте в условиях повышенной
влажности или поблизости от
легковоспламеняющихся жидкостей или
газов.
Данный шпилькорез является
профессиональным электроинструментом.
НЕ допускайте детей к инструменту.
Использование инструмента неопытными
пользователями должно происходить под
контролем опытного коллеги.
Дети и люди с ограниченными
физическими возможностями. Это
устройство не предназначено для
использования маленькими детьми или
людьми с ограниченными физическими
возможностями, если они не находятся
под присмотром лица, отвечающего за их
безопасность.
29
РУССКИЙ ЯЗЫК
Данный инструмент не предназначен
для использования лицами (включая
детей) с ограниченными физическими,
психическими и умственными
возможностями, не имеющими опыта,
знаний или навыков работы с ним, если
они не находятся под наблюдением
лица, ответственного за их безопасность.
Никогда не оставляйте детей без
присмотра с этим инструментом.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ для резки
закаленных
болтов, резьбы неподходящих размеров или
арматуры.
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ПРИМЕНЕНИЯ
Размер шпильки
Мягкая сталь M6 × 1
M8 × 1,25
M10 × 1,5
M12 × 1,75
Нержавеющая
сталь
M6 × 1
M8 × 1,25
M10 × 1,5
Электрическая безопасность
Электродвигатель предназначен для
работы только с одним напряжением
сети. Необходимо обязательно убедиться
в том, что напряжение источника питания
соответствует указанному на шильдике
устройства. Необходимо также убедиться
в том, что напряжение зарядного устройства
соответствует напряжению в сети.
Зарядное устройство DEWALT
оснащено двойной изоляцией
в соответствии с требованиями
EN 60335; поэтому провод
заземления не требуется.
В случае повреждения шнура питания
его необходимо заменить специально
подготовленным шнуром, который можно
приобрести в сервисных центрах DEWALT.
Замена штепсельной вилки
(только для Великобритании
и Ирландии)
Если нужно установить штепсельную вилку:
Осторожно снимите старую вилку.
Подсоедините коричневый провод
к терминалу фазы в вилке.
Подсоедините синий провод к нулевому
терминалу.
ОСТОРОЖНО: Заземления не
требуется.
Соблюдайте инструкции по установке
вилок высокого качества. Рекомендованный
предохранитель: 3 A.
Использование кабеля-
удлинителя
Используйте удлинитель только в случаях
крайней необходимости. Используйте только
утвержденные удлинители промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность
зарядного устройства (см.Технические
характеристики). Минимальное поперечное
сечение провода электрического кабеля
1 мм²; максимальная длина 30 м.
При использовании кабельного барабана
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ОСТОРОЖНО: Чтобы снизить
риск получения серьезной
травмы, необходимо
выключить инструмент
и отсоединить батарею,
прежде чем выполнять
какую-либо регулировку либо
удалять/устанавливать
какие-либо дополнительные
приспособления. Случайный
запуск может привести к травме.
ОСТОРОЖНО: Используйте
только зарядные устройства
и аккумуляторные батареи марки
DEWALT.
Установка и извлечение
аккумуляторной батареи из
инструмента (рис. 2)
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь в том, что
аккумуляторная батарея (G) полностью
заряжена.
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
В РУЧКУ ИНСТРУМЕНТА
1. Совместите аккумуляторную батарею
(G) с выемкой на внутренней стороне
рукоятки (Рис. 2).
2. Задвиньте ее в рукоятку так, чтобы
аккумуляторная батарея плотно встала на
место и убедитесь, что услышали щелчок
от вставшего на место замка.
30
РУССКИЙ ЯЗЫК
СНЯТИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
С ИНСТРУМЕНТА
1. Нажмите кнопки извлечения батареи (H)
и вытащите батарею из рукоятки.
2. Вставьте батарею в зарядное устройство,
как указано в разделе данного
руководства, посвященном зарядному
устройству.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА (РИС. 2)
В некоторых аккумуляторных батареях
D
EWALT есть датчик заряда, который
включает три зеленых светодиодных
индикатора, показывающих уровень
оставшегося заряда аккумуляторной батареи.
Для включения датчика заряда, нажмите
и удерживайте кнопку датчика заряда
(X). Загорятся три зеленых светодиода,
показывая уровень оставшегося заряда. Когда
уровень заряда аккумулятора будет ниже
уровня, необходимого для использования,
светодиоды перестанут гореть и аккумулятор
следует зарядить.
ПРИМЕЧАНИЕ: Датчик заряда аккумулятора
показывает уровень оставшегося заряда.
Он не показывает работоспособность
устройства и его показания могут меняться
в зависимости от компонентов продукта,
температуры и сфер применения.
Снятие, смена и/или замена
губок (рис. 1, 3)
ОСТОРОЖНО: Не пытайтесь
отремонтировать
поврежденные или изношенные
плашки. Это может ослабить
плашки и привести к тяжелым
травмам. Утилизируйте весь
набор губок и замените его
новым.
Инструмент оснащен стационарной плашкой
(С) и подвижной плашкой (D). Каждая плашка
изготавливается в четырех различных
размерах резьбы для резки. Направление
плашки особенно важно при смене или
замене плашек.
1. Ослабьте оба колпачковых винта
плашек (К) против часовой стрелки при
помощи поставленного в комплекте
шестигранного ключа (Е).
2. Если резьба нужного размера слишком
изношена, то замените обе плашки новым
набором.
3. Расположите плашки так, чтобы
и стационарная, и подвижная плашка
были совмещены с одним и тем же
размером резьбы. Убедитесь, что
помеченные режущие поверхности
(рис. 3) находятся лицом к лицу друг
с другом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что
плашки плотно прижаты к двум
перпендикулярным поверхностям
губок стационарной плашки (С) и губок
подвижной плашки(D) перед затяжкой.
4. Затяните колпачковые винты
плашек (J) по часовой стрелке при
помощи поставленного в комплекте
шестигранного ключа (Е).
5. Вставьте батарею и прокрутите
инструмент, чтобы убедиться
в правильности сборки и совмещения
перед началом резки.
ВНИМАНИЕ: Если колпачковые
винты плашек или шестигранный
ключ утеряны или повреждены,
замените их идентичными
запасными частями. Запасные
части, рекомендованные
к использованию с Вашим
инструментом, можно
приобрести за отдельную плату
у Вашего дилера или в ближайшем
сервисном центре. Обязательно
используйте идентичные
запасные части.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по эксплуатации
ОСТОРОЖНО: Всегда соблюдайте
правила техники безопасности
и применимые законы.
ОСТОРОЖНО: Чтобы снизить
риск получения серьезной
травмы, необходимо
выключить инструмент
и отсоединить батарею,
прежде чем выполнять
какую-либо регулировку либо
удалять/устанавливать
какие-либо дополнительные
приспособления. Случайный
запуск может привести к травме.
ОСТОРОЖНО: Опасность
пореза. ДЕРЖИТЕСЬ подальше
31
РУССКИЙ ЯЗЫК
от резака. Это может привести
к серьезной травме.
ОСТОРОЖНО: Опасность
пореза. Для снижения риска
получения серьезных травм,
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ шпилькорез
для резьбовых шпилек с какими-
либо принадлежностями или
насадками, не рекомендованными
DEWALT.
ОСТОРОЖНО: Опасность
пореза. Всегда надевайте
перчатки при работе
с резьбовыми шпильками.
Концы и резьба могут быть
заостренными и причинить
серьезные травмы.
Правильное положение рук
(рис. 6)
ОСТОРОЖНО: Во избежании риска
получения серьезных травм,
ВСЕГДА правильно держите
инструмент как показано на
рисунке.
ОСТОРОЖНО. Во избежании
риска получения серьезных
травм ВСЕГДА крепко держите
инструмент, предупреждая
внезапную резкую отдачу.
При правильном расположении рук одна рука
находится на основной рукоятке, а другая
удерживает заготовку.
Курковый переключатель
(Рис. 4)
ОСТОРОЖНО: Этот инструмент
не оснащен приспособлением
для удержания переключателя
во включенном положении
и фиксация его в положении ВКЛ
при помощи каких-либо других
средств запрещена.
Чтобы включить инструмент, нажмите
на переключатель (А). Чтобы выключить
инструмент, отпустите переключатель.
Кнопка сброса/блокировки
(рис. 4)
Резка
Блокировка
Сброс/возврат
Подпружиненная кнопка сброса/блокировки
(B) определяет направление инструмента,
а также используется для блокировки.
Для установки обычного режима резки,
отпустите курковый переключатель и нажмите
кнопку сброса/блокировки на правой стороне
инструмента.
Центральное положение кнопки блокирует
инструмент в выключенном положении.
При изменении положения кнопки сброса/
блокировки курковый выключатель должен
быть отпущен.
Для
сброса, нажмите и удерживайте кнопку
сброса/блокировки на левой стороне
инструмента.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шпилькорез может
остановиться во время резки из-за
израсходования заряда батареи или как
результат резки слишком прочного или
крупного материала.
Если устройство по какой-либо причине
остановилось во время резки, нажмите
и удерживайте подпружиненную кнопку
сброса/блокировки (В) в положении сброса
(на левой стороне) и потяните курковый
переключатель (А), чтобы открыть губки
резака и вынуть материал.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не пытайтесь резать
в направлении сброса. Это может
повредить инструмент.
Светодиодная подсветка
(рис. 5)
ВНИМАНИЕ: Не направляйте луч
в глаза. Это может привести
к серьезным повреждениям глаз.
Над режущей частью инструмента
расположена подсветка (I). Она включается
автоматически при нажатом выключателя.
Пока спусковой выключатель остается
нажатым, рабочая подсветка будет гореть.
32
РУССКИЙ ЯЗЫК
ПРИМЕЧАНИЕ: Подсветка предназначена
для освещения рабочей поверхности и не
может использоваться в качестве фонаря.
Крючок (рис. 1)
ОСТОРОЖНО: Для снижения
риска получения травм от
падения шпилькореза для
резьбовых шпилек на операторов
или окружающих, убедитесь,
что он надежно закреплен
при использовании крючка
или находится в безопасном
и устойчивом месте, если
не используется. Держите
пространство снизу свободным,
чтобы снизить риск падения
материала или разрезанного
материала на что-либо или кого-
либо внизу.
Шпилькорез для резьбовых шпилек оснащен
удобным крючком (F), который позволяет
подвесит его на подходящую, устойчивую
опору в перерывах между использованием.
Резка (рис. 7)
ОСТОРОЖНО: Опасность
пореза. Всегда надевайте
перчатки при работе
с резьбовыми шпильками. Концы
заострены и могут причинить
серьезные травмы.
ВНИМАНИЕ: Длина обрезаемой
резьбовой шпильки должна
составлять как минимум 6 мм
(1/4 дюйма).
Для точности работы, всегда закрепляйте
заготовку перед резкой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед резкой убедитесь,
что для шпильки подобрана плашка
правильного размера.
1. Расположите резьбовую шпильку
так, чтобы материал оказался между
стационарной плашкой (С) и подвижной
плашкой (D).
2. Совместите резьбовую шпильку
с плашками.
3. Зажмите курковый переключатель до тех
пор, пока заготовка не будет разрезана.
4. Отпустите переключатель, когда резак
достигнет открытого положения.
При резке сверху убедитесь, что заготовка
закреплена перед резкой и что отрезанная
часть шпильки безопасно утилизирована.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Электроинструмент DEWALT имеет
длительный срок эксплуатации и требует
минимальных затрат на техобслуживание.
Для длительной безотказной работы
необходимо обеспечить правильный уход за
инструментом и его регулярную очистку.
ОСТОРОЖНО: Чтобы снизить
риск получения серьезной
травмы, необходимо
выключить инструмент
и отсоединить батарею,
прежде чем выполнять
какую-либо регулировку либо
удалять/устанавливать
какие-либо дополнительные
приспособления. Случайный
запуск может привести к травме.
Зарядное устройство и аккумуляторные
батареи неремонтопригодны.
Смазка
Вашему инструменту не требуется
дополнительная смазка.
Чистка
ОСТОРОЖНО: Удаляйте
загрязнения и пыль с корпуса
инструмента, продувая его
сухим воздухом, поскольку грязь
собирается внутри корпуса
и вокруг вентиляционных
отверстий. Надевайте
защитные наушники
и противопылевую маску при
выполнении этих работ.
ОСТОРОЖНО: Никогда не
пользуйтесь растворителями или
другими сильнодействующими
химическими веществами для
чистки неметаллических частей
инструмента. Эти химикаты
могут повредить структуру
материала, используемого для
производства таких деталей.
33
РУССКИЙ ЯЗЫК
Используйте ткань, смоченную
в мягком мыльном растворе. Не
допускайте попадание жидкости
внутрь инструмента; никогда не
погружайте никакие из деталей
инструмента в жидкость.
ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА
ОСТОРОЖНО: Опасность
поражения электрическим током.
Перед чисткой отключите
зарядное устройство от сети
питания. Гря з ь и жир можно
удалить с наружной поверхности
зарядного устройства
с помощью тряпки или мягкой
неметаллической щетки. Не
используйте воду или чистящие
растворы.
Дополнительные
принадлежности
ОСТОРОЖНО: В связи с тем, что
дополнительные приспособления
других производителей, кроме
DEWALT, не проходили проверку
на совместимость с данным
изделием, их использование
может представлять
опасность. Во избежание травм
следует использовать для
данного инструмента только
дополнительные приспособления,
рекомендованные DEWALT.
Проконсультируйтесь со своим продавцом
для получения дополнительной информации.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Это изделие
нельзя утилизировать с обычным
бытовым мусором.
Если однажды Ваш инструмент D
EWALT
потребует замены или он Вам больше
не нужен, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Утилизацию данного
изделия нужно производить в пунктах
раздельного сбора мусора.
Раздельный сбор мусора,
используемых продуктов и упаковки
позволяет осуществлять повторную
переработку и использовать
их снова и снова. Повторное
использование переработанных
материалов помогает защитить
окружающую среду от загрязнения
и сокращает потребность в сырье.
Местные нормативы могут предусматривать
утилизацию электрооборудования отдельно
от бытовых отходов на муниципальных
свалках или его возврат продавцу, у
которого
изделие было приобретено.
Сервисные центры D
EWALT осуществляют
прием на утилизацию изделий D
EWALT
по окончании срока их службы. Чтобы
воспользоваться этой услугой верните свое
изделие любому авторизованному агенту по
ремонту, который занимается сбором этих
продуктов от имени компании.
Адрес ближайшего авторизованного
сервисного центра можно получить,
обратившись в местное представительство
компании D
EWALT по адресу, указанному
в настоящем руководстве. Кроме того, список
авторизованных сервисных центров DEWALT
и подробную информацию о послепродажном
обслуживании и контактах можно найти на
веб-сайте: www.2helpU.com.
Аккумуляторная батарея
Данную аккумуляторную батарею
с длительным сроком эксплуатации
необходимо перезаряжать, когда она
перестает обеспечивать питание,
необходимое для выполнения определенных
работ. По окончании срока эксплуатации ее
следует утилизировать, соблюдая при этом
необходимые меры по защите окружающей
среды:
Разрядите батарею до конца и извлеките
ее из инструмента.
Ионное-литиевые аккумуляторные
батареи подлежат вторичной
переработке. Сдайте их нашему
дилеру или в местный центр вторичной
переработки. В этих пунктах батареи
будут подвергнуты повторной
переработке или правильной утилизации.
zst00301738 - 18-04-2016
EESTI KEEL
РУССКИЙ ЯЗЫК
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DCS350N Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках