Beurer TL40TL90 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

D Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung .........................
2–7
G
Bright light
Instruction for Use ..............................
8–12
F
Lampe a lumière du jour
Mode d‘emploi ....................................
13–18
S
Dagsljuslampa
Bruksanvisning ...................................
19–24
t Kirkasvalolamppu
Käyttöohje ...........................................
25–30
c Dagslyslampe
Brugsanvisning ...................................
31–36
TL 40
N Dagslyslampe
Bruksanvisning ...................................
37–41
T Gün ışığı tedavi lambası
Kullanma Talimatı................................42–47
r Прибор дневного света
Инструкция по применению ............
48–54
Q Lampa światła dziennego
Instrukcja obsługi ...............................
55–60
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
INFORMATION ................................... 61-63
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
2
DEUTSCH
1. Zum Kennenlernen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für
hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper-
temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Warum Tageslichtanwendung?
Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten
verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen. Diese werden oft als „Winterdepres-
sion“ bezeichnet. Die Symptome können vielseitig auftreten:
• Unausgeglichenheit • ErhöhterSchlafbedarf
• GedrückteStimmung • Appetitlosigkeit
• Energie-undAntriebslosigkeit • Konzentrationsstörungen
• AllgemeinesUnwohlsein
UrsachefürdasAuftretendieserSymptomeistdieTatsache,dassLichtundspezielldasSonnenlichtlebenswich-
tig ist und direkt auf den menschlichen Körper einwirkt. Sonnenlicht steuert indirekt die Produktion von Melatonin,
welches nur bei Dunkelheit in das Blut abgegeben wird. Dieses Hormon zeigt dem Körper, dass Schlafenszeit
ist. In den sonnenarmen Monaten ist daher eine vermehrte Produktion von Melatonin vorhanden. Dadurch fällt es
schwerer aufzustehen, da die Körperfunktionen heruntergefahren sind. Wird die Tageslichtlampe unmittelbar nach
demmorgendlichenAufwachenangewandt,alsomöglichstfrüh,kanndieProduktionvonMelatoninbeendetwer-
den, so dass es zu einem positiven Stimmungsumschwung kommt.
Zudem wird bei Lichtmangel die Produktion des Glückshormons Serotonin behindert, welches maßgeblich unser
„Wohlbefinden“ beeinflusst. Es handelt sich bei Lichtanwendung also um quantitative Veränderungen von Hor-
monenundBotenstoffenimGehirn,dieunserAktivitätsniveau,unsereGefühleunddasWohlbefindenbeeinflus-
sen können. Um einem derartig hormonellen Ungleichgewicht entgegen zu wirken, schaffen Tageslichtlampen
einen geeigneten Ersatz für das natürliche Sonnenlicht.
Im medizinischen Bereich werden Tageslichtlampen in der Lichttherapie gegen Lichtmangelerscheinungen
eingesetzt.TageslichtlampensimulierenTageslichtüber10.000Lux(15-20cmAbstand).DiesesLichtkannauf
den menschlichen Körper einwirken und behandelnd oder vorbeugend eingesetzt werden. Normales elektrisches
Licht hingegen reicht nicht aus, um auf den Hormonhaushalt einzuwirken. Denn in einem gut ausgeleuchteten
Büro beträgt die Beleuchtungsstärke beispielsweise gerade einmal 500 Lux.
Lieferumfang: Tageslichtlampe
Diese Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet.
Gebrauchsanweisung lesen
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen.
Warnung
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren
oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
Hersteller
Achtung
Sicherheitshinweis auf mögliche Schä-
den am Gerät/Zubehör.
Schutzklasse II
SN
Seriennummer
O/I
OFF / ON
3
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt
die Konformität mit den grundlegenden
AnforderungenderRichtlinie
93/42/EWG für Medizinprodukte.
3. Hinweise
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, ma-
chen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Sicherheitshinweise
Warnung
• DieTageslichtlampeistnurfürdieBestrahlungdesmenschlichenKörpersvorgesehen.
• VordemGebrauchistsicherzustellen,dassdasGerätundZubehörkeinesichtbarenSchädenaufweisen
und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
• AchtenSieebensoaufeinensicherenStandderTageslichtlampe.
• DasGehäusederLampeerwärmtsichimBetrieb.BeiBerührungbestehtVerbrennungsgefahr!DieLampe
vor dem Berühren immer erst abkühlen lassen.
• DereinzuhaltendeAbstandvonbrennbarenGegenständenzurTageslichtlampesolltemindestens1,0m
betragen.
• DasGerätdarfnurandieaufdemTypschildangegebeneNetzspannungangeschlossenwerden.
• TauchenSiedasGerätnichtinWasserundverwendenSieesnichtinNassräumen.
• NichtbeiHilflosen,Kindernunter3JahrenoderwärmeunempfindlichenPersonen(Personenmitkrank-
heitsbedingtenHautveränderungen),nachderEinnahmevonschmerzlinderndenMedikamenten,Alkohol
oder Drogen verwenden.
• HaltenSieKindervomVerpackungsmaterialfern(Erstickungsgefahr!).
• DasGerätdarfimerwärmtenZustandnichtab-oderzugedecktoderverpacktaufbewahrtwerden.
• ZiehenSiestetsdenNetzsteckerundlassenSiedasGerätabkühlen,eheSieesanfassen.
• DasGerätdarfimangeschlossenenZustandnichtmitfeuchtenHändenangefasstwerden;esdarfkeinWas-
ser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden.
• HaltenSiedieNetzleitungvonwarmenObjektenundoffenenFlammenfern.
• SchützenSiedasGerätvorstärkerenStößen.
• DenNetzsteckernichtanderNetzleitungausderSteckdoseherausziehen.
• BeiBeschädigungenderNetzleitungunddesGehäuseswendenSiesichandenKundenserviceoder
Händler,dafürdieReparaturSpezialwerkzeugeerforderlichsind.
• DieTrennungvomVersorgungsnetzistnurgewährleistet,wennderNetzsteckerausderSteckdosegezo-
gen ist.
• DieLeuchtröhredesGerätsenthältimInnereneinekleineMengeanQuecksilber.WennIhnen
daheim eine Leuchtstoffröhre zu Bruch geht, entweicht ein Teil des Quecksilbers in Form von
Quecksilberdampf. Um im besagten Fall möglichst wenig in Kontakt mit den Quecksilberdämpfen zu
kommen,müssenSiedieFensteröffnenunddenRaumfür5-10Minutenlüften.
• VerwendenSiedasGerätnichtinderGegenwartvonentflammbarenNarkosegas-Verbindungenmit
Luft, Sauerstoff oder Stickstoffoxid.
• AndiesemGerätmüssenSiekeineKalibrierungundkeinevorbeugendenKontrollenundInstandhal-
tungen durchführen
• SiekönnendasGerätnichtreparieren.EsenthältkeineTeile,diesiereparierenkönnen.
• VerändernSienichtsamGerätohneErlaubnisdesHerstellers.
• WenndasGerätverändertwurde,müssengründlicheTestsundKontrollendurchgeführtwerden,um
die weitere Sicherheit bei fortführender Benutzung des Geräts zu gewährleisten.
Allgemeine Hinweise
Achtung
• BeiEinnahmevonMedikamentenwieSchmerzmittel,BlutdrucksenkernundAntidepressivasolltevorher
mitdemArztüberdenEinsatzderTageslichtlampegesprochenwerden.
• BeiMenschenmitNetzhauterkrankungensolltevorBeginnderTageslichtanwendunggenausowiebei
DiabetikerneineUntersuchungbeimAugenarztgemachtwerden.
4
• BittenichtanwendenbeiAugenkrankheitenwieGrauerStar,GrünerStar,ErkrankungendesSehnervs
allgemein und bei Entzündungen des Glaskörpers.
• BeigesundheitlichenBedenkenirgendwelcherArtkonsultierenSieIhrenHausarzt!
• VorGebrauchdesGerätesistjeglichesVerpackungsmaterialzuentfernen.
• LeuchtmittelundStartersindvonderGarantieausgenommen.
Reparatur
Achtung
•BitteversuchenSiedasGerätnichtselbstzureparieren.HierbeikönntenernsthafteVerletzungen
die Folge sein. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
• WendenSiesichbeiReparaturenandenKundenserviceoderaneinenautorisiertenHändler.
4. Gerätebeschreibung
Übersicht
1. Leuchtschirm
2.GehäuseRückseite
3. Standfüße
4.Ein/Aus-Taste
5. Netzleitung mit Stecker
6. Standfuß
7. Lochung für Wandaufhängung
5. Inbetriebnahme
Überprüfen Sie nach Öffnen der Verpackung, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind.
Entnehmen Sie das Gerät aus der Folie. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und Fehler. Sollten Sie
Beschädigungen oder Fehler an dem Gerät feststellen, verwenden Sie es nicht und kontaktieren Sie den Kun-
dendienst oder Ihren Lieferanten.
Aufstellen
StellenSiedasGerätaufeinerebenenFlächeauf.DiePlatzierungsolltesogewähltwerden,dassderAbstand
vom Gerät zum Benutzer zwischen 20 cm und 40 cm beträgt. Hier besitzt die Lampe ihre optimale Wirksamkeit.
An der Wand aufhängen
AlternativkönnenSiedasGerätauchaneinerWandaufhängen.HierzubenötigenSieeinefesteWandmiteiner
stabilenAufhängevorrichtung(fürBetonwändez.B.eine25mmlangeM4Edelstahl-BlechschraubemitDübel).
HängenSienundasGerätanderLochung(befindetsichzentralaufderGeräterückseite)anderAufhängevor-
richtung auf. Blechschraube und Dübel sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Achtung
Wenn die Lochung auf der Geräterückseite eingerissen oder beschädigt ist, hängen Sie das Gerät
nichtaneinerWandauf!KontaktierenSiefürHilfedenKundendienstoderIhrenHändler.
Netzanschluss
Das Gerät nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung anschließen. Zur Netzverbindung
den Stecker vollständig in die Steckdose stecken.
Hinweis:
•AchtenSiedarauf,dasssicheineSteckdoseinderNähedesAufstellplatzesbefindet.
•VerlegenSiedasNetzkabelso,dassniemanddarüberstolpernkann.
1
2
3
4
7
6
5
5
6. Bedienung
1 Lampe einschalten
DrückenSiedieEin-/Aus-Taste.DieRöhreschaltetsichein.
DieRöhreentwickeltIhrevolleLeuchtkraftnacheinpaarMinuten.
2 Licht genießen
Setzten Sie sich so nah als möglich an die Lampe, zwischen 20 cm und 40 cm. Sie können während der
AnwendungIhrengewohntenBedürfnissennachgehen.Siekönnenlesen,schreiben,telefonieren,etc.
• BlickenSieimmerwiederkurzdirektindasLicht,dadieAufnahmebzw.dieWirkungüberdieAugen/
Netzhaut erfolgt.
• SiekönnendieTageslichtlampesoofteinsetzen,wiesiewollen.DieBehandlungistjedochamwir-
kungsvollsten, wenn Sie entsprechend der vorgegebenen Zeitangaben mindestens 7 Tage in Folge
die Lichttherapie durchführen.
• DieeffektivsteTageszeitfürdieBehandlungistzwischen6Uhrmorgensund8Uhrabends
und wird mit einer täglichen Dauer von 2 Stunden empfohlen.
• BlickenSiejedochnichtüberdiegesamteAnwendungsdauerdirektindasLicht,eskönntegegebe-
nenfalls zu einer Überreizung der Netzhaut kommen.
• BeginnenSiemitkürzererBestrahlung,dieSieimLaufeeinerWochesteigern.
Hinweis:
NachdenerstenAnwendungenkönnenAugen-undKopfschmerzenauftreten,welcheindenweiteren
Sitzungenausbleiben,dasichdanndasNervensystemandieneuenReizegewöhnthat.
3 Worauf sollten Sie achten
FüreineAnwendungbeträgtderempfohleneAbstand20-40cmzwischenGesichtundLampe.
DieDauerderAnwendunghängtwiederumvomAbstandab:
Abstand Dauer
Bis 20 cm ½ Stunde/Tag
Bis 30 cm 1 Stunde/Tag
Bis 40 cm 2 Stunde/Tag
Grundsätzlich gilt:
JenähermanderLichtquelleist,destokürzerdieAnwendungszeit.
4 Licht über einen längeren Zeitraum genießen
WiederholenSiedieAnwendunginderlichtarmenJahreszeitmindestensan7aufeinanderfolgenden
Tagen, bzw. auch länger, je nach individuellem Bedürfnis. Sie sollten die Behandlung vorzugsweise in
den Morgenstunden durchführen.
5 Lampe ausschalten
DrückenSiedieEin-/Aus-Taste.DieRöhreschaltetsichaus.ZiehenSiedenNetzsteckerausder
Steckdose.
ACHTUNG!
Die Lampe ist nach dem Gebrauch heiß. Lassen Sie die Lampe zuerst lange genug abkühlen bevor Sie
dieseaufräumenund/oderverpacken!
7. Gerät reinigen und pflegen
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Achtung
• AchtenSiedarauf,dasskeinWasserindasGeräteinneregelangt!
VorjederReinigungmussdasGerätausgeschaltet,vomNetzgetrenntundabgekühltsein.
• GerätnichtinderSpülmaschinereinigen!
BenutzenSiezurReinigungeinfeuchtesTuch,aufdasSiebeiBedarfetwasSpülmittelauftragenkönnen.
•
BenutzenSiekeinescharfenReinigungsmittelundhaltenSiedasGerätniemalsunterWasser.
DasGerätdarfimangeschlossenenZustandnichtmitfeuchtenHändenangefasstwerden;esdarfkeinWas-
ser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden.
6
8. Austausch der Leuchtstoffröhre
ZumAustauschzugelassenistausschließlichfolgendeRöhre:
DiemitderBestellnummer163.242beidenKundendienstadressenerhältlicheRöhredesHerstellers.
9. Lagerung
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, bewahren Sie es uneingesteckt in einer tro-
ckenenUmgebungundaußerReichweitevonKindernauf.
BeachtenSiedieimKapitel„TechnischeDaten“angegebenenAufbewahrungsbedingungen.
10. Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
EntsorgenSiedasGerätgemäßderElektro-undElektronik-AltgeräteEG-Richtlinie2002/96/EC–
WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment).
BeiRückfragenwendenSiesichandiefürdieEntsorgungzuständigekommunaleBehörde.
11. Was tun bei Problemen?
Achtung
Problem Mögliche Ursache Behebung
Gerät leuchtet nicht Ein/Aus-Taste ausgeschaltet Schalten Sie die Ein/Aus-Taste ein.
Kein Strom Den Netzstecker korrekt anschließen.
Kein Strom Die Netzleitung ist defekt. Kontaktie-
ren Sie den Kundendienst oder Ihren
Händler
Die Leuchtstoffröhre ist nicht korrekt
eingesetzt
Setzen Sie die Leuchtstoffröhre korrekt
ein.
(Beschreibung hierzu in der Kurzan-
leitung „Austausch der Leuchtstoffröhre“)
Lebensdauer der Leuchtstoffröhre über-
schritten.
Leuchtstoffröhre defekt.
Wechseln Sie die Leuchtstoffröhre aus.
(Beschreibung hierzu in der Kurzanleitung
„Austausch der Leuchtstoffröhre“)
12. Technische Angaben
Abmessungen(BHT) 270x207x80cm
Gewicht
800g
Beleuchtungskörper MP453U45WRöhre,Tageslicht(Vollspektrum)
Leistung 45 Watt
Beleuchtungsstärke 10.000Lux(15cm)
Strahlung Strahlungsleistungen außerhalb des sichtbaren Bereiches (Infrarot
undUV)sindsogering,dasssiefürAugeundHautunbedenklich
sind.
Netzanschluss 220-240 V ~, 50 Hz
Betriebsbedingungen +10°C bis +25°C, 30-90 % relative Luftfeuchte,
700-1060hPa Umgebungsdruck
Aufbewahrungsbedingungen -20°C bis +50°C, relative Luftfeuchte <90%,
700-1060hPa Umgebungsdruck
Transportbedingungen -20°C bis +50°C, relative Luftfeuchte <90%,
700-1060hPa Umgebungsdruck
7
Produktklassifizierung Schutzklasse II, IPX0, kein AP oder APG, Dauerbetrieb,
keine anzulegenden Teile
Wirkungsgrad des Vorschaltgerätes ~ 96%
Wirkungsgrad (lm/W) der Lampe 67-71 lm/W
Farbtemperatur der Leuchtröhren 6.500 Kelvin
Technische Änderungen vorbehalten.
DiesesGerätentsprichtdenAnforderungendereuropäischenRichtlinienfürMedizinprodukte93/42/EWGund
2007/47/EWG, sowie dem Medizinproduktegesetz.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß-
nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare
undmobileHF-KommunikationseinrichtungendiesesGerätbeeinflussenkönnen.GenauereAngaben
könnenSieunterderangegebenenKundenservice-AdresseanfordernoderamEndederGebrauchsweisung
nachlesen.
13. Garantie und Service
Wirgewähren3JahreGarantieaufMaterial-undFabrikationsfehlerdesProduktes.
Die Garantie gilt nicht:
• imFallevonSchäden,dieaufunsachgemäßerBedienungberuhen
• fürVerschleißteile(z.B.Röhren,Starter)
• fürMängel,diedemKundenbereitsbeiKaufbekanntwaren
• beiEigenverschuldendesKunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des
Kaufeszuführen.DieGarantieistinnerhalbeinesZeitraumesvon3JahrenabKaufdatumgegenüberderBeurer
GmbH,SöflingerStraße218,89077Ulm,Deutschland,geltendzumachen.
DerKundehatimGarantiefalldasRechtzurReparaturderWarebeiunseremeigenenoderbeivonunsautori-
siertenWerkstätten.WeitergehendeRechtewerdendemKunden(aufgrundderGarantie)nichteingeräumt.
8
ENGLISH
1. About the daylight lamp
Dear valued customer,
Thankyouforchoosingoneofourproducts.Ournamestandsforhigh-quality,thoroughlytestedproductsfor
applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and
air.
With kind regards
Your Beurer team
Why use a daylight lamp?
When the hours of daylight are noticeably decreased in autumn and people increasingly stay inside, the effects
of a lack of light may cumulate. This is often described as „winter depression“. The symptoms can present them-
selves in a number of ways:
• Imbalance • Needformoresleep
• Subduedmood • Lossofappetite
• Lackofenergyandlistlessness • Difficultyconcentrating
• Generallyfeelingundertheweather
The cause of these symptoms is the fact that light, particularly sunlight, is essential for life and has a direct effect
upon the human body. Sunlight indirectly controls the production of melatonin, which is released into the blood
only in darkness. This hormone tells the body when it is time to sleep. In the months when there is less sunlight,
therefore, production of melatonin increases. This makes it harder to get up in the morning, since the body‘s
functions are shut down. If you use the daylight lamp immediately after waking up in the morning—thus as early
as possible—you can end the production of melatonin so that your mood takes a positive turn. In addition, light
deficiency also hinders production of the happiness hormone serotonin, which decisively affects our well-being.
So application of light involves quantitative changes in hormones and neurotransmitters in the brain, which can
affect our level of activity, our feelings and our well-being. Light can help reverse this hormone imbalance. To
compensate for such a hormonal imbalance, the brightlight creates a suitable replacement for natural sunlight.
In the medical field, brightlights are used to compensate for the effects of a lack of light. Brightlights simulate
daylightover10,000lux(15-20cmdistance).Thelightcaninfluencethehumanbodyandbeusedasatreatment
or as a preventative measure. Normal electric light is not sufficient to influence the hormonal balance. Because in
a well-lit office the illuminance level amounts to just 500 lux.
Included in delivery: •Daylightlamp
•Theseoperatinginstructions
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions or on the device.
Readtheinstructionsofuse
Note
Note on important information
Warning
Warning instruction indicating a risk of
injury or damage to health.
Manufacturer
Important
Safety note indicating possible damage
to the unit/accessory.
Device in protection class 2
SN
Serial number
O/I
OFF / ON
The CE labelling certifies that the
product complies with the essential
requirements of Directive 93/42/EEC on
medical products.
9
3. Notes
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to
other users and observe the information they contain.
Safety notes
Warning
• Thelightofthedaylightlampisonlyintendedforuseonthehumanbody.
• Beforeuse,ensurethatallpackagingmaterialsareremovedandthatthereisnovisibledamagetothe
unit or accessories. When in doubt, do not use the unit and contact your dealer or the customer service
address provided.
• Alsoensurethatthedaylightlamphasafirmfooting.
• Thehousingofthelampgetswarmduringoperation.Touchingitmayresultinburns!Alwaysletthelamp
cool off before touching it.
• Themandatoryminimumdistancebetweenthedaylightlampandflammableobjectsis1.0m.
• Connecttheunitonlytothemainsvoltagelistedonthetypeplate.
• Donotdiptheunitintowateranddonotuseitinwetrooms.
• Donotuseitinthevicinityofpeoplewhoarehelpless,childrenunderage3orpeoplewhoareinsensitive
toheat(peoplewithskinlesionsduetoillness);donotuseaftertakingpainkillersordrugsordrinking
alcohol.
• Keepchildrenawayfrompackagingmaterials(riskofsuffocation).
• Donotcoveruporpackawaytheunitwhileitiswarm.
• Alwaysremovethemainsplugandlettheunitcooloffbeforeyoutouchit.
• Donottouchtheunitwithwethandswhileitispluggedin;donotallowanywatertobesprayedontothe
unit. The unit must be operated only when it is completely dry.
•Keepthemainscableawayfromhotobjectsandnakedflames.
• Protecttheunitfromstrongimpacts.
• Donotpullthemainsplugfromthesocketbythecord.
• Ifthecordorthehousingisdamaged,contactcustomerserviceorthedealer,sincespecialtoolsarenee-
ded to make repairs.
•Disconnectionfromthemainssupplyisonlyguaranteedifthemainsplughasbeenremovedfromtheso-
cket.
•Thefluorescenttubeinthedevicecontainsasmallamountofmercury.Ifafluorescenttubebreaks
in your home, part of the mercury escapes in the form of mercury vapour. To ensure the least
possible contact with the mercury vapour released in this case, open the windows and air the room
for 5-10 minutes.
•Donotusethedeviceinthepresenceofflammableanaestheticgasconnectionswithair,oxygen
or nitrogen oxide.
•Nocalibrationandnopreventativechecksormaintenanceistobecarriedoutonthisdevice.
•Youcannotrepairthedevice.Thedevicecontainsnopartsthatyoucanrepair.
•Donotmakeanychangestothedevicewithoutthemanufacturer’spermission.
•Ifthedevicehasbeenchanged,thoroughtestsandchecksmustbecarriedouttoensurethe
continued safety of further use of the device.
General notes
Important
• Ifyouaretakingmedicationsuchaspainrelievers,antihypertensivesorantidepressants,consultyour
doctor before using the daylight lamp.
• Peoplewithretinaldiseasesaswellasdiabeticsneedtobeexaminedbyanophthalmologistbeforebe-
ginning to use the daylight lamp.
• Pleasedonotuseifyouhaveaneyediseasesuchascataracts,glaucoma,diseasesoftheopticnervein
general and inflammation of the vitreous humour.
• Ifyouhavehealthconcernsofanykind,contactyourgeneralpractitioner!
• Beforeyouusetheunitforthefirsttime,removeallpackagingmaterials.
• Thelamptubesandstarterareexcludedfromthewarranty.
10
Repairs
Important
• Pleasedonotattempttorepairtheunityourself.Thiscouldresultinseriousinjuries.Failuretoobserve
this regulation shall void the warranty.
• Ifyouneedtohavetheunitrepaired,contactcustomerserviceoranauthoriseddealer.
4. Unit description
Overview
1. Fluorescent screen
2.Rearofthedevicehousing
3. Support feet
4.On/offbutton
5. Mains cable with plug
6. Stand
7. Hole for wall-mounting fixture
5. Initial use
Afteropeningthepackagingchecktoensureitcontainsallthepartstobeincludedindelivery.
Take the device out of the plastic wrapping. Check the device for damage or faults. If you notice any damage or
faults on the device, do not use it and contact customer services or your supplier.
Positioning the device
Place the device on an even surface. The position should be chosen to ensure a distance of between 20cm and
40cm between the user and the device. The lamp is most effective at this distance.
Mounting the device on the wall
Alternatively,youcanalsomountthedeviceonthewall.Thisrequiresasolidwallwithastablesuspensionde-
vice(forconcretewallse.g.a25mmlongM4stainlesssteelself-tappingscrewandwallplug).Onlymountthe
deviceonthesuspensiondeviceatthehole(locatedcentrallyontherearofthedevice).Self-tappingscrewand
wall plug are not included in delivery.
Important:
If the area around the hole in the rear of the device is cracked or damaged, do not mount the device on the
wall!Forhelp,pleasecontactcustomerservicesoryourretailer.
Mains connection
Connect the unit only to the mains voltage listed on the type plate. Push the plug completely into the mains
socket.
Note:
•Ensurethatthereisasocketneartheplacewherethelampwillstand.
•Laythemainscableinsuchawaythatnoonecantripoverit.
6. Operation
1 Switching on the lamp
PresstheOn/Offbutton.Thetubesturnon.
The tubes develop their full luminosity after a couple of minutes.
1
2
3
4
7
6
5
11
2 Enjoying the light
Sit as close as possible to the lamp, between 20 cm and 40 cm. You can go about your normal activi-
ties while using it. You can read, write, make telephone calls, etc.
• Everysooften,brieflylookdirectlyintothelight,sincetheeffectresultsfromtheeyes/retinarecei-
ving the light.
• Usethebrightlightasoftenasyouwant.However,thetreatmentisatitsmosteffectiveifyoucarry
out the light therapy according to the prescribed time period of at least 7 successive days.
• Themosteffectivetimeofdayforthetreatmentisbetween6amand8pm
and we recommend that it is used for 2 hours per day.
• Donotlookdirectlyintothelightthewholetimeyouareusingit,however,sincethatcouldleadto
overstimulation of the retina.
• Startwithshorterperiodsofillumination,whichyouincreaseoverthecourseofaweek.
Note:
Eye aches and headaches may arise after the first times using the lamp. These will go
away in later sessions, as the nervous system will become accustomed to the new stimulation.
3 Important instructions
When using the lamp, maintain the recommended distance of 20 - 40 cm between your face and the
lamp. The duration of the application depends on the distance:
Distance
Duration
Up to 20 cm ½ hour/day
Up to 30 cm 1 hour/day
Up to 40 cm 2 hours/day
Basically,
the closer you are to the source of light, the less time you should use it.
4 Enjoying light over longer periods
Repeatyouruseofthelampinthedarkseasonsforatleast7successivedays,orevenlonger,depen-
ding on your individual needs. If possible, conduct the treatment in the morning hours.
5 Switching off the lamp
PresstheOn/Offbutton.Thetubesturnoff.Pullthemainsplugfromthesocket.
CAUTION!
The lamp is hot after being used. Let the lamp cool off first long enough before you put it
awayand/orpackitup!
7. Cleaning and care of the unit
The unit should be cleaned occasionally.
Important
• Ensurethatnowaterpenetratesinsidetheunit!
Before you clean the unit, always switch it off, unplug it and let it cool off.
• Donotwashtheunitinawashingmachine!
Clean using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if necessary.
• Donottouchtheunitwithwethandswhileitispluggedin;donotallowanywatertobesprayedontothe
unit. The unit must be operated only when it is completely dry.
Do not use abrasive detergents and never immerse the unit in water.
8. Replacing the fluorescent tube
Onlythefollowingtubeisapprovedasareplacement:
The manufacturer‘s tube is available with the order number 162.242 from customer support.
9. Storage
If you are not going to use the device for an extended period of time, disconnect it and store it in a dry place, out
of the reach of children.
Follow the storage instructions provided in the “Technical data” chapter.
12
10. Disposal
In the interest of protecting the environment, the unit must not be thrown out with the household
waste at the end of its service life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling
point.
Dispose of the device in accordance with EC Directive 2002/96/EC–WEEE(WasteElectricaland
ElectronicEquipment).Ifyouhaveanyquestions,pleasecontactthelocalauthoritiesresponsiblefor
waste disposal.
11. What if there are problems?
Problem Possible cause Solution
Device does not
light up
On/off button switched off Switch on the on/off button.
No electricity Connect the mains plug correctly.
No electricity The mains cable is defective. Contact
customer services or your retailer.
The fluorescent tube is not correctly inserted Insert the fluorescent tube correctly.
(For a description, see the Quick guide
“Replacing the fluorescent tube”)
Fluorescent tube has reached the end of its
service life. Fluorescent tube is defective.
Replace the fluorescent tube.
(For a description, see the Quick guide
“Replacing the fluorescent tube”)
12. Technical specifications
Dimensions(WHD) 270x207x80cm
Weight
800g
Lighting elements MP 45 3U 45W tubes, Daylight
Power 45 watts
Light intensity 10,000lux(15cm)
Radiation Outputofradiationbeyondthevisiblespectrum(infraredandUV)is
so low that it is harmless to eyes and skin.
Mains connection 220-240 V ~, 50 Hz
Operatingconditions +10°C to +25°C, < 30-90% relative humidity,
700-1060hPa ambient pressure
Storage conditions -20°C to +50°C, relative humidity <90%,
700-1060hPa ambient pressure
Transport conditions -20°C to +50°C, relative humidity <90%,
700-1060hPa ambient pressure
Product classification Protection class II, IPX0, no AP or APG, continuous operation, no
ancillary parts
Degree of efficiency of the ballast ~ 96%
Source effiency (lm/W) of the bulb 67–71 lm/W
Color temperature of tubes 6.500 Kelvin
Subject to technical modifications.
This device meets the requirements of the European Directive 93/42/EEC and 2007/47/EEC Medical Devices as
wellastheMedicalDevicesAct.
This device complies with European Standard EN60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard
to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere
with this unit. More details can be requested from the stated customer service address or found at the end of the
instructions for use.
13
FRANÇAIS
1. Familiarisation avec l‘appareil
Chère cliente, Cher client,
Nous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est réputée pour l‘excellence de ses
produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants: chaleur,
contrôle du poids, diagnostic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls, thérapies dou-
ces, massage et purification d‘air.
Sincères salutations,
votre équipe Beurer
Pourquoi une application de la lampe à lumière du jour?
Àl’automne,lorsqueladuréed’ensoleillementdéclinesensiblementetquel’onrestepluslongtempsenintérieur
aucoursdel’hiver,
il arrive de se trouver en manque de lumière. C‘est ce qu‘on appelle communément la «dépression hivernale».
Les symptômes sont nombreux:
• Sautesd’humeur • Besoindesommeilplusimportant
• Humeurmorose • Manqued’appétit
• Manquedetonusetdemotivation • Difficultésdeconcentration
• Mal-êtregénéral
Lacausedel’apparitiondecessymptômesserésumeaubesoinvitalquereprésentelalumièreetplusparticu-
lièrement la lumière du soleil pour le corps humain, sur lequel elle agit directement. La lumière solaire régule indi-
rectement la production de mélatonine, laquelle n‘est transmise au sang que pendant l‘obscurité. Cette hormone
indiqueaucorpsqu‘ilesttempsdedormir.Ainsi,danslesmoispauvresensoleil,laproductiondemélatonine
augmente. C‘est la raison pour laquelle le réveil est difficile, étant donné que les fonctions du corps sont mises
en veille. Si la lampe à lumière du jour est utilisée immédiatement après le réveil matinal, c‘est-à-dire le plus tôt
possible,laproductiondemélatoninepeutêtrestoppée,sibienquecelaengendreunrevirementd‘humeur
positif. De surcroît, en cas de manque de lumière, la production de l‘hormone du bonheur, la sérotonine, est
empêchée,cequiinfluencedemanièredéterminantenotre„bien-être“.Parconséquent,ils‘agit,concernant
l‘application de lumière, de modifications quantitatives d‘hormones et de messagers chimiques dans le cerveau,
quipeuventinfluencernotreniveaud‘activité,nossentimentsetlebien-être.Lalumièrepeutaideràcompenser
un déséquilibre hormonal.
Pour contrer un tel déséquilibre hormonal, les lampes à lumière du jour représentent un bon substitut à la lumière
du soleil.
Dans le domaine médical, les lampes à lumière du jour sont utilisées dans la luminothérapie contre le manque
delumière.Leslampesàlumièredujoursimulentlalumièredujourjusqu’à10000lux(àunedistancede15-
20cm).Cettelumièrepeutagirsurlecorpshumainetêtreutiliséeencontinuoudefaçonpréventive.Lalumière
électriqueclassiquenesuffitcependantpasàagirsurl’équilibrehormonal.Carunbureaubienéclairé,par
exemple, dépasse à peine 500lux de luminosité.
Éléments fournis: • Lampeàlumièredujour
• Leprésentmoded‘emploi
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil:
Veuillez lire le mode d‘emploi
Remarque
Ce symbole indique des informations
importantes.
Avertissement
Ce symbole vous avertit des ris-
ques de blessures ou des dangers
pour votre santé.
Fabricant
14
Attention
Ce symbole vous avertit des éven-
tuels dommages au niveau de
l‘appareil ou d‘un
accessoire.
Appareil de classe 2
SN
Numéro de série
O/I
Arrêt / Marche
Le sigle CE atteste de la conformi-
té aux exigences fondamentales
de la directive 93/42/CEE relative
aux dispositifs médicaux.
3. Remarques
Lisez attentivement ce mode d‘emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des au-
tres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Consignes de sécurité
Avertissement
• Lalampeàlumièredujourestexclusivementprévuepourl‘irradiationducorpshumain.
• Avantl‘utilisation,ilconvientdes‘assurerquel‘appareiletlesaccessoiresneprésententpas
d‘endommagements apparents, et que tous les matériaux d‘emballage sont enlevés. En cas de doute,
n‘utilisez pas l‘appareil et adressez-vous à votre revendeur ou reportez-vous à l‘adresse du service après-
vente indiquée.
• Veillezégalementàunepositionstabledelalampeàlumièredujour.
• Leboîtierdelalampes‘échauffependantlefonctionnement.Encasdecontact,ilyadangerdebrûlure!
Laissez toujours refroidir la lampe avant de la toucher.
• Ladistanceàrespecterentredesobjetsinflammablesetlalampeàlumièredujourdevraitêtred‘aumoi-
ns 1 mètre.
• L‘appareildoituniquementêtreraccordéàlatensionsecteurindiquéesurlaplaquesignalétique.
• N‘immergezpasl‘appareildansl‘eauetnel‘utilisezpasdansdeslocauxhumides.
• N‘utilisezpasl‘appareilsurdespersonnesdépendantes,desenfantsdemoinsde3ansoudespersonnes
insensiblesàlachaleur(personnesayantdesmodificationsdelapeausuiteàunemaladie),aprèslaprise
d‘antalgiques, d‘alcool ou de drogues.
• Tenezéloignéslesenfantsdumatériaud‘emballage(dangerd‘étouffement!).
• Àl‘étatchaud,l‘appareilnedoitpasêtrerecouvertniemballé.
• Débrancheztoujourslafichesecteuretlaissezl‘appareilrefroidiravantdeletoucher.
• Àl‘étatbranché,l‘appareilnedoitpasêtresaisiavecdesmainshumides;ilnedoitpasyavoirdeprojec-
tiond‘eausurl‘appareil.L‘appareildoituniquementêtreutiliséàl‘étatentièrementsec.
•Tenirlecâbled’alimentationéloignédesobjetschaudsetdesflammesnues.
• Protégezl‘appareilcontreleschocsimportants.
• Nedébranchezpasdelaprisedecourantlafichesecteurentirantsurlecâble.
• Encasd‘endommagementsducâbled‘alimentationetduboîtier,adressez-vousauserviceaprès-vente
ou au revendeur, étant donné que des outils spéciaux sont nécessaires pour la réparation.
• Ladéconnexionduréseaud‘alimentationn‘estgarantiequesilafichesecteurestdébranchéedelaprise
de courant.
•Letubefluorescentdel’appareilcontientàl’intérieurunefaiblequantitédemercure.Sivous
cassezuntubefluorescentchezvous,unepartiedumercurevas’évaporersousformedevapeur
demercure.Danscecas,vousdevezouvrirlafenêtreetaérerlapiècependantenviron
5-10 minutes pour respirer le moins possible la vapeur de mercure.
•N’utilisezpascetappareilenprésenced’unecombinaisondegazanesthésiantinflammableet
d’air,d’oxygèneoud’oxyded’azote.
•Cetappareilnenécessitepasdecalibragenidecontrôlespréventifs,maisvousdeveznéan-moins
l’entretenir.
•Vousnepouvezpasréparerl’appareil.Ilnecontientaucunepiècequevouspouvezréparer.
•N’effectuezaucunemodificationsurl’appareilsansautorisationdufabricant.
•Lorsquel’appareilestàréparer,destestsetcontrôlesbasiquesdoiventêtreeffectuéspour
garantirlasécuritédel’utilisationdel’appareilàl’avenir.
15
Remarques générales
Attention
• Encasdeprisedemédicamentstelsquesédatifs,anti-hypertenseursetantidépresseurs,ilconvientde
demander l‘avis du médecin concernant l‘utilisation de la lampe à lumière du jour.
• Pourlespersonnesayantdesmaladiesdelarétinetoutcommelesdiabétiques,ilestrecommandé,avant
l‘utilisation de la lampe à lumière du jour, de se faire examiner par un ophtalmologue.
• Veuilleznepasutiliserl‘appareildanslecasd‘affectionsoculairestellesquecataracte,glaucome,affec-
tions du nerf optique en général et dans le cas d‘inflammations du corps vitré.
• Encasdedoutesdequelquenaturequecesoitconcernantlasanté,consultezvotremédecin
traitant!
• Avantl‘utilisationdel‘appareil,retireztoutmatériaud‘emballage.
•Lesampoulesetlestartersontexclusdelagarantie.
Réparation
Attention
•Veuilleznepasessayerderéparervous-mêmel‘appareil.Vousrisqueriezdesblessuresgraves.Encasde
non-respect, la garantie est annulée.
•Adressez-vouspourlesréparationsauserviceaprès-venteouàunrevendeuragréé.
4. Présentation de l‘appareil
Aperçu
1. Écran lumineux
2.Arrièreduboîtier
3. Pieds
4.ToucheMarche/Arrêt
5.Câbled’alimentationavecprise
6. Pied
7. Perforation pour pose murale
5. Mise en service
Aprèsl’ouverturedel’emballage,vérifiezquetouteslespiècesindiquéeslorsdelalivraisonsontprésentes.
Retirezlefilmdeprotectiondel’appareil.Vérifiezquel’appareilnesoitpasendommagéetnecomporteaucun
défaut.Sivousconstatezquel’appareilestendommagéoucomporteundéfaut,nel’utilisezpasetcontactezle
service client ou votre fournisseur.
Installation
Posezl’appareilsurunesurfaceplane.L’appareildoitêtreplacédetellesortequel’écartentrel’appareiletl’utili-
sateur soit compris entre 20 et 40cm. À cette distance, la lampe a un effet optimal.
Accrocher l’appareil au mur
Vouspouvezégalementaccrocherl’appareilaumur.Pourcela,ilvousfautunmursolideavecdescrochetsde
suspension stables (pour les murs en béton par exemple, utilisez des vis taraudeuses en acier inoxydable M4
d’unelongueurde25mmetdeschevilles).Accrochezmaintenantl’appareilparsaperforation(quisetrouveau
centreàl’arrièredel’appareil)aucrochetdesuspension.Lavistaraudeuseetleschevillesnesontpaslivrées
avecl’appareil.
Attention:
Silaperforationàl’arrièredel’appareilestfendueouendommagée,n’accrochezpasl’appareilaumur!
Contactez le service client ou votre revendeur pour assistance.
Raccordement au secteur
L‘appareildoituniquementêtreraccordéàlatensionsecteurindiquéesurlaplaquesignalétique.Pourleraccor-
dement au secteur, enfoncez la fiche complètement dans la prise de courant.
1
2
3
4
7
6
5
16
Remarque:
•Veillezàcequ‘uneprisedecourantsetrouveàproximitédulieud‘installation.
•Posezlecâbled‘alimentationdetellesortequepersonnenepuissetrébucher.
6. Utilisation
1 Allumer la lampe
AppuyezsurlatoucheMarche/Arrêt.Lestubess‘allument.
Les tubes développent leur luminosité maximale après quelques minutes.
2 Apprécier la lumière
Asseyez-vousaussiprèsquepossibledelalampe,entre20et40cm.Vouspouvezvaqueràvosoccu-
pations habituelles pendant le traitement. Vous pouvez lire, écrire, téléphoner, etc.
• Jetezsanscesseunregardbrefdirectementdanslalumière,étantdonnéquel‘absorptionoul‘effet
intervient à travers les yeux / la rétine.
• Vouspouvezutilisercettelampeàlumièredujouraussisouventquevouslevoulez.Néanmoins,son
utilisations’avèreplusefficacelorsquevouspratiquezlaluminothérapieaumoins7joursd’affilée
conformément aux durées prédéfinies.
• Lafenêtred’utilisationquotidiennelaplusefficacepourletraitementsesitueentre6het20havec
une durée recommandée de 2heures par jour.
• Cependant,neportezpasdirectementvotreregarddanslalumièresurtouteladuréedutraitement,
sous peine d‘entraîner une stimulation excessive de la rétine.
• Commencezparuneirradiationcourte,dontvousaugmenterezladuréeaucoursd‘unesemaine.
Remarque:
Aprèslespremierstraitementspeuventapparaîtredesdouleursoculairesoudesmauxdetête,qui
disparaîtront lors des séances suivantes, étant donné que le système nerveux se sera habitué aux nou-
velles stimulations.
3 À quoi devriez-vous faire attention ?
Pour un traitement, la distance recommandée entre le visage et la lampe est de 20 à 40 cm.
Laduréed’utilisationdépendenrevanchedeladistance:
Distance
Durée
Jusqu’à20cm ½ heure/jour
Jusqu’à30cm 1 heure/jour
Jusqu’à40cm 2 heure/jour
Règlegénérale:
plus on est près de la source lumineuse, plus le temps de traitement est court.
4 Apprécier la lumière pendant une période prolongée
Répétezletraitementlorsdelasaisonpauvreenlumièrependantaumoins7joursconsécutifs,voire
plus longtemps, selon les besoins individuels.
Vous devriez effectuer le traitement de préférence aux heures matinales.
5 Éteindre la lampe
AppuyezsurlatoucheMarche/Arrêt.
Les tubes s‘éteignent. Débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
ATTENTION!
La lampe est chaude après utilisation. Laissez d‘abord refroidir la lampe pendant un temps suffisant avant
delarangeret /oudel‘emballer!
7. Nettoyage et entretien de l‘appareil
Nettoyez de temps en temps l‘appareil.
Attention
• Veillezàcequ‘ilnes‘infiltrepasd‘eaudansl‘intérieurduboîtier!
Avanttoutnettoyage,l‘appareildoitêtreéteint,déconnectédusecteuretrefroidi.
17
• Nenettoyezpasl‘appareildanslelavevaisselle.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de pro-
duitvaisselle!
• Àl‘étatbranché,l‘appareilnedoitpasêtresaisiavecdesmainshumides;ilnedoitpasyavoirdeprojec-
tiond‘eausurl‘appareil.L‘appareildoituniquementêtreutiliséàl‘étatentièrementsec.
N‘utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et n‘immergez jamais l‘appareil dans l‘eau.
8. Changer le tube fluorescent
Les seuls tubes appropriés pour ce changement sont les tubes dont le numéro de référence est 163.242, dispo-
nibles aux adresses du service client du fabricant.
9. Stockage
Si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une période prolongée, vous devez le débrancher et le ranger dans un
endroit sec hors de portée des enfants.
Respectezlesconditionsdestockageindiquéesauchapitredes«Donnéestechniques».
10. Élimination
Dansl‘intérêtdelaprotectiondel‘environnement,l‘appareilnedoitpasêtrejetéaveclesordures ménagères à la
fin de sa durée de service. L‘élimination doit se faire par le biais des points de
collecte compétents dans votre pays.
Éliminezl‘appareilconformémentàladirectiveeuropéenne2002/96/EC–WEEE(WasteElectricaland
ElectronicEquipment).
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l‘élimination et du recyclage
de ces produits.
11. Que faire en cas de problèmes?
Problème Cause possible Solution
L’appareil n’éclaire
pas
La touche Marche/Arrêt est éteinte Allumez la touche Marche/Arrêt.
Il n’y a pas de courant Branchez correctement la prise.
Il n’y a pas de courant Le câble d’alimentation est défectueux.
Contactez le service client ou votre
revendeur.
Le tube fluorescent n’est pas installé
correctement
Installez correctement le tube fluorescent.
(Consultez pour cela le manuel abrégé «
Changer le tube fluorescent »)
La durée de vie du tube fluorescent est
dépassée. Le tube fluorescent est défec-
tueux.
Changez le tube fluorescent.
(Consultez pour cela le manuel abrégé «
Changer le tube fluorescent »)
12. Caractéristiques techniques
Dimensions(lxHxP) 270x207x80cm
Poids
800g
Appareilsd'éclairage MP 45 3U tubes de 45W, lumière du jour
Puissance 45 W
Intensité lumineuse 10000lux(15cm)
Rayonnement Les puissances de rayonnement en dehors de la zone
visible(infrarougeetultraviolet)sontsifaiblesqu‘elles
sont inoffensives pour les yeux et la peau.
Raccordementausecteur 220-240 V ~, 50 Hz
18
Conditionsd’utilisation Entre+10°Cet+25°C,30à90%d’humiditérelative
del’air.
Pression ambiante de 700 à 1060hPa
Conditions de stockage de-20°Cà+50°C,humiditédel’airrelative<90%,
Pression ambiante de 700 à 1060hPa
Conditions de transport de -20°C à +50°C, humidité de l’air relative <90%,
Pression ambiante de 700 à 1060hPa
Classification du produit Classe de sécurité II, IPX0, pas d’AP ni d’APG, utilisation
continue, pas de pièces supplémentaires
Efficacité du ballast ~ 96%
Efficacité (lm/W) de la lampe 67-71lm/W
Température de couleur des cathodes froides 6.500kelvins
Sous réserve de modifications techniques.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 93/42/EWG et 2007/47/EWG sur les produits médicaux,
ainsiqu’àlaloisurlesproduitsmédicaux.
Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN 60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité
spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF
portablesetmobilessontsusceptiblesd’influersurcetappareil.Pourdesdétailsplusprécis,veuillezcontacter
leserviceaprès-venteàl’adressementionnéeouvousreporteràlafindumoded’emploi.
19
1. Bör läsas
Bästa kund,
det gläder oss att du har bestämt dig för en produkt ur vårt sortiment. Vårt namn står för högvärdiga och nog-
grant testade kvalitetsprodukter inom värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, mjuk terapi, massage och
luft.
Med vänlig rekommendation
ditt Beurer-team
Varför dagsljusanvändning?
När hösten kommer och dagarna blir märkbart kortare, och när vintern kommer och vi håller oss inomhus en stor
del av tiden,
kan vi drabbas av symtom på ljusbrist. Dessa kallas ofta för vinterdepression. Symtomen kan se ut på många
olika sätt:
• Olustighet • Ökatsömnbehov
• Nedstämdhet • Bristpåaptit
• Energibristochvintertrötthet • Koncentrationsproblem
• Allmänohälsa
Anledningentillattdessasymtomuppstårärattljuset,ochisynnerhetsolljuset,ärlivsviktigtochharendirekt
inverkan på människokroppen. Solljuset styr indirekt produktionen av melatonin, vilket endast överförs till blodet
när det är mörkt. Detta hormon talar om för kroppen att det är dags att sova. Under de solfattiga månaderna
producerar kroppen därför en ökad mängd melatonin. Därför blir det jobbigare att stiga upp, eftersom kropps-
funktionenärnedsatt.Ommananvänderendagsljusomedelbartefterattmanstigitupp,kanproduktionenav
melatonin upphöra, så att man kommer i en mer positiv sinnesstämning. Dessutom minskar produktionen av
glädjehormonet serotonin vid brist på ljus, vilket har betydande inverkan på vårt „välbefinnande“. Ljusanvändning
handlar alltså om kvantitativa förändringar av hormoner och signalämnen i hjärnan som kan påverka vår aktivi-
tetsnivå, våra känslor och vårt välbefinnande. Ljus kan hjälpa vid sådan hormonell obalans.
Dagsljuslampor ersätter det naturliga solljuset och motverkar på så vis den här typen av hormonrubbningar.
Inom det medicinska området används dagsljuslampor för ljusbehandling mot symtom på ljusbrist. Dagsljuslam-
porsimulerardagsljuspåöver10000lux(på15–20cmavstånd).Dettaljuskaninverkapositivtpåmännisko-
kroppen och kan användas i förebyggande syfte eller för behandling. Vanligt artificiellt ljus är dock inte tillräckligt
för att det ska ha någon effekt på hormonnivåerna. På t.ex. ett väl upplyst kontor uppgår belysningsstyrkan
endast till 500 lux.
Leveransomfång: •Dagsljuslampa
•Dennabruksanvisning
2. Teckenförklaring
Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten:
Läsbruksanvisningen!
Obs!
Säkerhetshänvisningar till möjliga skador
på apparaten/tillbehör.
Varning
Varningshänvisning för skaderisker eller
hälsorisker.
Tillverkare
Anvisning
Anvisningpåviktiginformation.
Apparat i skyddsklass 2
SN
Serienummer
O/I
Från / Till
SVENSKA
20
CE-märkningen anger att apparaten
uppfyller de grundläggande kraven i di-
rektivet 93/42/EEC om medicintekniska
produkter.
3. Anvisningar
Var god läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida användning, se till att den är tillgäng-
lig för andra användare och följ anvisningarna.
Säkerhetsanvisningar
Varning
• Dagsljuslampanärendasttillförupplysningavmänniskokroppen.
• Föreanvändningskallmansäkerställaattapparatenochtillbehörinteharnågrasynligaskadorochattallt
förpackningsmaterial avlägsnas. I fall av tvivel, använd inte apparaten och vänd dig till din återförsäljare
eller till den angivna kundtjänstadressen.
• Seocksåtillattdagsljuslampanstårsäkert.
• Lampanskåpavärmsuppunderanvändningen.Detfinnsriskattmanbrännersigommanrörvidden!Låt
alltid lampan kyla ned sig innan du rör vid den.
• Brännbaraföremålbörhållasminst1,0mfråndagsljuslampan.
• Apparatenfårendastanslutastilldennätspänningsomtypskyltenuppger.
• Doppainteapparatenivattenochanvänddeninteivåtutrymmen.
• Använddeninteinärhetenavbarnundertreårellerpersonersominteförnimmerhetta(personermed
sjukdomsrelateradehudförändringar),efterintagavsmärtstillandemedicin,alkoholellerdroger
.
• Hållbarnbortafrånförpackningsmaterialet(Kvävningsrisk!).
• Manfårintelovatttäckaöverellerpackanedapparateniuppvärmttillstånd.
• Draalltidutnätkontaktenochlåtapparatenkylasnedinnanduvidrörden.
• Apparatenfårintevidrörasmedfuktigahändernärdenäransluten,detfårintekommavattenstänkpå
apparaten.Apparatenfårendastdrivasifullständigttorrttillstånd.
•Hållnätkabelnbortafrånvarmaföremålochöppenlåga.
• Skyddaapparatenmotstarkastötar.
• Drainteinätsladdennärdudrarutelkontaktenuruttaget.
• Vidskadorpånätsladdenochkåpan,vänddigtillkundserviceelleråterförsäljaresomhardespecialverk-
tyg som behövs för reparation.
• Endastnärmanhardragiturnätkontaktenureluttagetärdetgaranteratattapparatenäråtskiljdfrånelnä-
tet.
•Lysröreniprodukteninnehållerenlitenmängdkvicksilver.Omettlysrörskullegåsönderläckeren
del av kvicksilvret ut i form av kvicksilverånga. Undvik i sådant fall kvicksilverångorna så långt det
är möjligt, öppna fönstren och vädra rummet i 5−10 minuter.
•Användinteprodukteninärhetenavantändliganarkosgasanslutningarmedluft,syreellerkväveoxid.
•Dennaproduktbehöverintekalibreras,ochkräveringaförebyggandekontrollerellernågotunderhåll.
•Produktenkaninterepareras.Deninnehålleringadelarsomdukanreparerasjälv.
•Ändrainteproduktenpånågotsättutantillverkarenstillåtelse.
•Omproduktenförändrasmåstenoggrannatesterochkontrollerutförasförattgaranterasäker-
heten vid fortsatt användning av produkten.
Allmänna anvisningar
Säkerhetsanvisningar
Obs!
• Ommantarmedicinersåsomsmärtstillande,blodtryckssänkandeellerantidepressivasådana,börman
först tala med en läkare om användning av dagsljuslampan.
• Personermedsjukdomarpånäthinnanochdiabetikerbörgenomgåenläkarundersökninginnandebörjar
använda dagsljuslampan.
• Användhellerejvidögonsjukdomarsomgråstarr,grönstarr,sjukdomarpåsynnervenochallmännain-
flammationer på glaskroppen.
• Vidbetänkligheterkringhälsopåverkan,oavsetttyp,kontaktaenläkare!
• Föreanvändningavapparatenskallmanavlägsnaalltförpackningsmaterial.
• Lysmedelochtändareingårinteigarantin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Beurer TL40TL90 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

Модели других брендов